Does anyone know a good French equivalent for "least said, soonest mended"?

  • 2
    Please when asking for the equivalent of idiomatic expressions from another language, explain what the expression means. Sep 24 '13 at 14:26

Moins on en parle, mieux on se porte.” is made of two separate idiomatic phrases and is a way to build a (quite good) French equivalent to this expression. This combination is common, and even though it might not be considered a proverb or a saying, it sounds like one.


I would use the expression "moins de paroles, plus de résultats", meaning "less talking, more results".

  • 1
    AFAIK, this doesn't have the correct meaning. Sep 24 '13 at 14:24

A bit aggressive :"Au travail, sans phrase !"

  • 1
    Vraiment? "Sans phrase" est vraiment bancal, à la limite "Sans un mot" serait acceptable, mais ça ne rejoind toujours pas le sens de l'expression à traduire. Sep 26 '13 at 8:16
  • C'était une allusion, que je croyais évidente, au terrible : "la mort, sans phrase" de Sieyès au procès de Louis XVI. Le mot avait aussi le sens de discours emphatique, alambiqué ; nous avons gardé "phraseur". Oct 1 '13 at 16:02

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.