Pourquoi le français n'a-t-il pas de mot courant pour exprimer le contraire de "cher" (au sens pécuniaire) ?
En pratique la tournure "peu/pas cher" semble être la plus courante, et les dictionnaires mentionnent en général le mot composé "bon marché". Je suis étonné qu'au lieu d'un adjectif (non composé) l'usage pour exprimer ce sens soit une négation.
Anglais, allemand et espagnol, qui sont des langues géographiquement voisines du français, possèdent pourtant un adjectif pour "cher" et un adjectif pour son contraire (cheap, billig, barato). Le latin possède le mot "vilis", qui a d'ailleurs donné "vil" en français. L'italien par contre ne semble pas avoir de tel mot non plus, utilisant apparemment comme en français la tournure "bon marché".
Quelle est la raison ? Un adjectif a-t-il existé puis disparu ? Ou a-t-il changé de signification, laissant la langue sans mot pour exprimer ce sens ?
Je n'ai toujours pas trouvé d'explication faisant autorité, mais en regardant du côté de "vil" il y a peut-être une piste.
Le Trésor de la langue française dit à propos de son étymologie :
« Qui est de peu de valeur ou sans valeur. »
(vieilli) « Qui est de peu de valeur, de prix bas: »
L'un comme l'autre donnent l'exemple :
« à vil prix »
Il est tentant de penser que "vil" voulait effectivement dire "pas cher" à l'origine, puis que son sens est devenu péjoratif, au point de faire disparaître son usage au sens neutre.
Quelqu'un peut-il confirmer ou infirmer cette hypothèse ?