Parfois professionnellement dans le domaine de l'informatique, j'entends le mot « touchy » pour désigner quelque chose de classe, d'à la mode (en parlant d'une animation sur un site par exemple).
- Comment traduire ce terme en français dans ce contexte ?
- Est-ce que l'emploi de ce terme est restreint au domaine informatique ou non ? L'avez-vous déjà entendu avec ce sens dans un autre contexte ?
À noter que je ne parle pas ici de la traduction littérale du mot en français (délicat, épineux, susceptible).
Édition : visiblement, personne n'a jamais entendu ce mot dans ce contexte, sûrement un mot mal utilisé par une ou deux personnes.