I've always known that please is s'il vous plaît in French (s'il te plaît with tu.) Recently I've come across the word veuillez which also translates to please.
What is the correct usage of each word? Some examples in the wild include:
- Veuillez aller à l'arriere d'autobus. (Please move to the back of the bus.)
- Veuillez renseigner ce champ. (Please fill in this field.)
- Est-ce que tu peux repondre s'il te plaît ? (Can you respond please?)
Would it be incorrect to write S'il vous plaît, allez à l’arrière d'autobus. ?
From these and other examples I've seen, I gather that veuillez should be used when telling someone to do something and s'il vous plaît when asking someone a question. Is this conclusion correct? Are there other differences that I should know about?