Ceci est issu de la page 226 de Schaum's Outline of French Grammar, 5e edition de Mary Crocker.
Laisser and Verbs of Perception plus the Infinitive
After the verb laisser and after the verbs of perception entendre, voir, écouter, regarder and sentir, the infinitive is used. Unlike in English, the infinitive precedes the noun. The pronoun precedes the main verb. These verbs unction similiarly to the verb faire in causative construction.
Je laisse Marie finir le travail. (I let Mary finish the work.)
Je la (lui) laisse finir le travail. (I let her finish the work.)
Je la laisse le finir or Je le lui laisse finir. (I let her finish it.)
Je comprends comment la phrase Je la laisse finir le travail est construite. Mais je ne comprends pas comment Je le lui laisse finir découle de celle-ci. Est-ce que cette phrase signifie la même chose, et pourquoi est-elle correcte ? Dans la première, la désigne Marie, l'objet direct de « laisse » ; et le désigne « le travail », l'objet direct de « finir ». D'où vient le « lui » ? Il n'y a pas d'objet indirect ?
De plus, si Je le lui laisse finir est juste, qu'en est-il de Je lui laisse le finir ?