13

Est-ce que la signification est complètement la même ? Les phrases ci-dessous sont-elles toutes possibles (les deux premières pour des personnes, les deux suivantes pour des lieux) ?

  1. Je vais visiter mon grand-père.
  2. Je vais rendre visite à mon grand-père.
  3. Je vais visiter un musée.
  4. Je vais rendre visite à un musée.
19

Tu rends visite à quelqu'un mais tu visites un endroit.

Dans ton exemple, tu peux rendre visite à ton grand père mais pas le visiter (ce qui peut par ailleurs avoir une connotation ... pas vraiment voulue :), et tu ne rends pas visite au musée mais tu vas le visiter.

  • 5
    C'est plus complexe que ça. Un médecin visite ses malades et moi, pendant les vacances, je vais visiter ma famille restée en Belgique. – Un francophone Jan 15 '14 at 14:51
  • 2
    Un médecin rend visite à ses malades car il va les voir chez eux (c'est sous-entendu, d'où la notion de lieu). Pour ton second exemple, il me surprend car je dis "je rend visite à ma famille en Belgique" plus que "je visite ma famille en Belgique" – Raiana Jan 15 '14 at 14:58
  • Voir cnrtl.fr/definition/visiter même si le TFLi donne l'impression inverse que visiter qqun est d'usage plus général que ce que je le pense (l'Academie indique bien par contre que rendre visite est plus commun). – Un francophone Jan 15 '14 at 15:21
  • A vrai dire quand je lis "je vais visiter mon grand-père", je sous-entend que le grand-père est malade, mais peut-être cela est-il lié au "médecin qui visite ses malades" – Laurent S. May 4 '15 at 9:15
  • Pour être tout à fait complet, on peut visiter un ami. Cette utilisation est désuette, mais parfaitement juste. Voir la première définition du Wiktionnaire. – Chop Jun 18 '15 at 11:07
5

Tu "peux" éventuellement dire "je visite ma famille" même si "je rend visite à ma famille." est plus correct.
Par contre vaut mieux éviter d'utiliser "visiter" en parlant d'une fille, car cela pourrait avoir une connotation un peu sexuelle.

5

Je suis Coach de langue française pour anglophones et hispanophones, et je connais bien ce problème car dans la langue anglaise comme dans la langue espagnole on peut « visiter » quelqu'un. Je dois sans cesse rappeler qu'en français on « rend visite à quelqu'un » et on « visite un lieu ». En fait, l'utilisation du verbe visiter avec une personne en français semble possible simplement par déformation de « traduction francisée »; c'est-à-dire que les anglophones et les hispanophones qui apprennent le français adoptent le verbe visiter comme dans leur propre langue (avec des personnes comme avec des lieux) et les français qui les entendent et qui ne se posent pas la question, répètent... très souvent mes élèves me demandent si je suis sûre car ils ont déjà entendu des français utiliser le verbe pour les personnes. La langue française est très riche, parfois trop, et les étrangers essaient de se simplifier la vie...

  • 2
    C’est faux : le TLFi propose un exemple d’utilisation de « visiter quelqu’un » qui remonte à 1859. Et un exemple de Proust, en 1922. – Édouard May 2 '15 at 11:10
  • 2
    @Édouard Je viens de faire la remarque sur la réponse acceptée. Cela existe mais c'est désuet et par conséquent risque d'être mal compris de nos jours, surtout avec les connotations qui peuvent s'y rattacher aujourd'hui. – Chop Jun 18 '15 at 11:09
2

Le fait que l'expression « Visiter quelqu'un » soit désuète ne la rend pas incorrecte et en interdit encore moins l'usage.

Entendre « Je vais visiter ma famille qui vit dans le ..., etc. » est même plutôt courant. Il y a quelque chose de plus solennel dit de cette façon.

« Rendre visite » suggère, elle, que la durée de la visite ne sera pas très longue.

  • Personne n'interdit de dire je vais visiter ma famille et tout le monde comprendra. Le fait est qu'on ne dit plus souvent non plus je vais rendre visite à ma famille en français courant. C'est plutôt, je vais passer voir ma famille ou passer leur dire bonjour ou quelque chose du même style. – jlliagre May 9 at 19:05
0

D'après l'ouvrage Larousse Thématique : Dictionnaire des difficultés de la langue française visiter peut se dire aussi pour "rendre visite". Les exemples ci-dessous sont donnés (tirés par Littré, Acad., Larousse du XXe siècle).

Visiter ses chefs. Visiter un ami. Visiter un malade.

Toujours selon le livre, il se dit surtout pour les malades, les pauvres, etc.

-1

Il suffit de regarder le dico : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/visiter/82212

  • 2
    C'est un peu léger comme réponse. – Toto Jun 18 '15 at 12:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.