Je ne sais pas de quoi vous parlez.
I originally put ce que, and I was wondering if ce que could still be right? What is the difference between ce que/ce qui and quoi?
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityJe ne sais pas de quoi vous parlez.
I originally put ce que, and I was wondering if ce que could still be right? What is the difference between ce que/ce qui and quoi?
You can't use ce que in this sentence, it would be wrong:
Wrong: Je ne sais pas ce que vous parlez.
Here are correct sentences with translations, I hope they help you to understand the difference:
Je ne sais pas ce dont vous parlez. => I don't know what you are talking about.
Je ne sais pas de quoi vous parlez. => I don't know what you are talking about.
Je ne sais pas de qui vous parlez. => I don't know whom you are talking about.
First two sentences are correct but ce dont is more elegant (and would be used when written), and de quoi is more common in conversations.
ce qui or ce quoi cannot be used in your example.
ce dont
is more elegant as stated and more posh, but still it's used a lot in literature