1

Le mot « hadj » désigne le pèlerinage à La Mecque. La variante orthographique « hadjdj » est-elle également admise en français, bien que le dédoublement de la finale « dj » soit phonétiquement inutile ?

2
  • D'après Google les deux versions sont utilisées. Qu'est ce que tu entends exactement par "être admise en français". Commented Mar 10, 2014 at 18:33
  • @Fractaliste Parfois des anglicismes ont un équivalent en français et les professeurs nous demandent d'éviter les anglicismes. Dans le même ordre d'idées, je me demandais si certaines orthographes sont à privilégier, voire si certaines doivent être évitées pour des raisons étymologiques, par exemple.
    – Guest
    Commented Mar 10, 2014 at 18:37

1 Answer 1

4

Certains dictionnaires (par exemple le Larousse) utilisent la graphie « hadjdj » comme vedette et donnent « hadj » en équivalence.

Cependant, il semble que la graphie « hadj » soit la plus attestée, tel que le souligne le Trésor de la langue française :

Nombreuses var. aux XIXe et XXe s. Hadj [adʒ] et hadji [adʒi] init. asp. sont les plus attestées sur toute la période considérée.

Le dictionnaire de l'Académie note que « hadj » est emprunté de l'arabe hadjdj.

Il est souvent difficile de savoir si un terme emprunté à une langue étrangère est « accepté » ou non en français. Les ouvrages de référence peuvent dire une chose et l'usage peut être tout autre. Dans ce cas-ci, l'utilisation de la graphie la plus attestée, soit « hadj », est probablement préférable, bien que « hadjdj » soit accepté par certains dictionnaires.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.