I have found on English Language Learners a French phrase: “Mesures pendant et après forage”.
It puzzles me for I don’t know whether French allows to conjoin different (opposite) meanings.
I’d rather use the disjunctive conjunction “or”.
You can consider this as a shortcut for the whole (quite redundant) expression :
Mesures pendant forage et mesures après forage
But, granted, each single measurement is made during OR after the drilling, and that's an exclusive one.
Like saying un champ de fleurs bleues et blanches, which of course doesn't imply two-colored flowers.
It means measurements made both during and after the drilling. If you replace et by ou it would have meant measurement made either during or after the drilling.