4

Je voudrais dire ceci en français : « They can go take a flying leap. »

Je connais « aller se faire foutre », mais je cherche quelque chose plus gentil et moins choquant.

Du contexte : « They » sont des gens très suffisants et ainsi l'image d'un « flying leap » est marrant.

8 Answers 8

8

Pour garder le côté imagé et humoristique :

Ils peuvent (toujours) se brosser

8

Une version un peu plus pondérée peut être :

Qu'ils aillent se faire cuire un œuf !

7

Probablement :

Ils peuvent aller se faire voir.

3
  • Pour moi, "aller se faire voir" est en effet la version "plus gentille et moins choquante" de "aller se faire foutre". Dans le contexte donné, ça rend bien !
    – Laurent C.
    Apr 8, 2014 at 7:35
  • Même si le mot voir est utilisé, je trouve qu'en français cela reste relativement vulgaire. Et il me semble, sans en être sûr que "flying leap" en anglais a une connotation négative moindre.
    – Koresh
    Jan 26, 2015 at 12:47
  • @user2010913 Si « aller se faire foutre » est vulgaire et choquant, « aller se faire voir » l'est beaucoup moins ou pas du tout suivant le contexte, ce qui réponds il me semble à la question posée et ne justifie pas un vote négatif.
    – jlliagre
    Jan 26, 2015 at 13:57
3

Même ordre d'idée :

Je m'en vais te les envoyer valser.

3

Pour conserver l’idée de "flying leap" essaie,

Ils peuvent aller se jeter d'un balcon.

ou

Ils peuvent aller se jeter d'une falaise.

3

Voici des expressions sans la vulgarité de celle citée : "va te faire voir ailleurs" ou "tu peux aller te faire voir".

2

J'aime bien : « Va donc faire un tour ».

2

Cette expression signifie aussi que l'on en n'a rien à faire. Dans cet ordre d'idée je propose quelques possibilités de traductions.

Pour une connotation historique:

Je m'en lave les mains (Ponce Pilate, qui n'en n'avait clairement rien à faire de Jésus).

Sinon il existe des expressions très fleuries pour exprimer cela:

Aller au diable
Aller péter dans les fleurs (Québec)
Aller niquer sa mère (à éviter)
Aller se faire enculer (idem)
Aller se faire voir chez les Grecs (France)

J'en passe et des meilleurs...

2
  • Je ne connaissais pas la variante québecquoise et elle est excellente, il faut l'avouer. Jun 11, 2014 at 7:51
  • Il faut savoir que la variante québécoise n'est utilisé qu'à des fins humoristiques et n'est que peu utilisée dans des conversations normales. On utilise "Aller voir ailleur" plus régulièrement
    – AboveFire
    Jan 29, 2016 at 19:28

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.