Aucun de ces deux termes ne semble être accepté par les ouvrages de référence générale. Ce qui veut dire que la langue courante ne contient vraisemblablement pas un seul terme pour exprimer cette idée. On dira plutôt que quelque chose a un caractère, une nature modifiable. Si l'on veut, on peut s'aventurer dans les synonymes et penser à flexibilité, souplesse, variabilité.
Cependant, l'anglais modifiability ne semble pas être un terme souvent employé en langue courante. Il semble être plutôt employé dans la langue informatique. Or, dans ce vaste domaine, Termium, la base de données terminologiques du gouvernement du Canada, regroupe trois sources appuyant le terme français modifiabilité :
Domaine : Vocabulaire des technologies de l'information, fiche du 30 janvier 2006
Information technology: vocabulary. Part 07. Computer programming = Technologie de l'information : vocabulaire. Partie 07. Programmation des ordinateurs.
International Organization for Standardization.
Genève : ISO, 2000.
Domaine : Programmes et programmation (Informatique), fiche du 26 octobre 1995
Information technology: vocabulary. Part 7. Computer programming.
International Organization for Standardization.
Paris : ISO : AFNOR, 1994.
Domaine : Intelligence artificielle, fiche du 6 décembre 1989
Intelligence logicielle : dictionnaire français-anglais
Pavel, Silvia.
Ottawa : Secrétariat d'État du Canada, 1989.
Selon ces sources, du moins en informatique, modifiabilité est le terme normalisé qui est l'équivalent de modificability.