My question focuses on punctuation in vertical lists where items are not sentences.
In English, each item in the list ends with
, (except the last one which ends with
- all single words of the same part of speech (e.g., all nouns, all adjectives, all verbals),
- all phrases of the same structure (e.g., all verbal phrases, all noun phrases, all prepositional phrases),
- all subordinate clauses, or
- all main clauses (i.e., full sentences).
In French, each item in the list ends with
; (except the last one which ends with
Il y a trois étapes qui sont comprises dans l’évaluation des risques :
- l’identification des facteurs ;
- classement par priorité ;
Is there a reason why French an English don't use the same punctuation mark for this usage?