Dans le French phrasebook de Wikivoyage, pour « You're cheating me » (dans le contexte du shopping, le vendeur essaie de vendre pour un prix trop élevé) la phrase recommendée en français est:
Vous essayez de me faire avoir.
Ça me semble incorrect, aurais-je oublié le français ? J'aurais plutôt dit « Vous essayez de m'avoir ».
Laquelle de ces phrases est correcte ?
(Bonus si vous avez une expression plus courante, et facile à prononcer/comprendre.)