Linked Questions
11 questions linked to/from « À », « en », « à la », « au(x) » : quel déterminant utiliser pour un pays, une province, ou une ville ?
1
vote
1answer
5k views
Must I use “la”, “le”, “l'” etc. in front of country or city names? [duplicate]
When I use Google translate, I get: China -> Chine etc. However according to this French Country Names, la, le, l' etc are in front of country names.
Is Google wrong?
If I write Distance de ...
1
vote
1answer
43 views
Is it “à” or “en” in relation to a job location? [duplicate]
When referring to a job at Apple located in Cupertino. Do you write:
Développeur chez Apple à Cupertino
or
Développeur chez Apple en Cupertino
0
votes
0answers
25 views
“Au(x)” et “en”, pour qualifier ce qui concerne un pays ou une région [duplicate]
Je ne parviens pas à déterminer s'il existe une règle régissant l'emploi de "au(x)" et "en" pour qualifier ce qui concerne un pays ou une région.
Par exemple, on dit:
En France, les élections ...
10
votes
3answers
828 views
Différentes prépositions pour les noms des départements
Pour chaque département, nous utilisons des prépositions différentes lorsque nous construisons des phrases.
Par exemple:
Dans l'Indre mais en Indre-et-Loire
Dans le Cher mais en Charente
Dans le ...
2
votes
1answer
6k views
When to use “à la” vs “à” vs “en”?
I don't understand the use of the French preposition à with articles. Sometimes the article and the preposition stay separate, as in Elle reste à la maison, and sometimes they merge, as in Je vais en ...
3
votes
2answers
3k views
Many forms of “to”: “au”, “aux”, “en”, “à l'”, “à”, etc. Which one to use?
In English I write "Distance from Japan to Yemem". I always use "to country". In French however, the "to" has many forms. How do I know which one to use? (I used Google translate to get the following ...
3
votes
1answer
511 views
“En” vs “Dans”: proper noun of country vs generic word “country”
Similar to my other question, but I have a very specific example.
I am in France
vs
I am in the country (or I am in that country).
Would these translations be correct?
Je suis en France
...
4
votes
2answers
135 views
Article for king, capital, etc. of country
I saw an article from Le Monde in which the king of Thailand is referred to as roi de Thaïlande. This surprised me as I thought cases like this require an article (roi de la Thaïlande), like we say ...
4
votes
2answers
181 views
Les Trois-Rivières?
Lu de la plume de l’anthropologue Serge Bouchard et publié en 2016 :
En plus des camions Miron, je m’intéressais aussi à ceux qui passaient devant chez moi, halant leurs remorques sur les ...
3
votes
1answer
74 views
Emploi de « en » ou de « au » pour un lieu
Vos Cucugnanais ne sont ni au paradis ni au purgatoire, ils sont en enfer.
Citation tirée de Le curé de Cucugnan (Alphonse Daudet).
Pourquoi cette différence dans le choix de la prépositon pour « en ...
1
vote
1answer
74 views
Why is it that you use “en” before feminine country names but “au” before masculine ones?
Edit: This isn't a question about how the grammar works. It is about WHY it works the way it does. Hence the etymologie tag.
Why is it that you use "en" before feminine country names but &...