Skip to main content

Questions tagged [étymologie]

Questions sur l'origine des mots et leur dérivation depuis des racines venues du latin, du grec et d'autres langues.

7 questions with no upvoted or accepted answers
Filter by
Sorted by
Tagged with
8 votes
1 answer
5k views

How and when was the name "Pays de Galles" constructed in French?

I am asking this in relation to this Linguistics question: When was the name of Wales first mentioned in Romanian, and in which form?. At the same time I have posted this on English SE: Etymology of ...
cipricus's user avatar
  • 324
2 votes
1 answer
87 views

Quelle est l'étymologie de la forme pronominale du verbe agir?

Je cherche à comprendre l’utilisation du verbe agir sous sa forme pronominale impersonnelle : « Il s’agit de », en son sens premier. Quelle est l'action et en quoi le sujet agit-il sur lui-même? S’il ...
OneArb's user avatar
  • 193
2 votes
0 answers
63 views

How do bungs semantically relate to eyes?

I'm assuming Etymonline signifies "A stopper for closing a hole in a container" for bung. But I can't think of any semantic relationship between bungs and eyes! Their functions and purposes ...
user avatar
0 votes
0 answers
139 views

D'où vient le e final de Cléopâtre en français ?

Je lisais un texte d'histoire en français et j'ai été surpris de voir comment Κλεοπάτρα (Kleopátra) était écrit: Cléopâtre. J'ai deux questions: pourquoi un accent sur le a (il y en a un en grec, ...
Timothé's user avatar
0 votes
0 answers
55 views

Does this site include questions for Louisiana French?

I wanted to add information pertaining to the term "titi" but it said I was restricted and I didn't know if this site included Louisiana French as I've been told it's, not the same, to put ...
Lorantheshaman's user avatar
0 votes
0 answers
169 views

À quoi est due la coexistence de « clore » et « fermer » ?

Je ne comprends pas l'étymologie de « fermer »: [1.] Du latin firmare (« affermir, solidifier », d’où « fortifier »), le glissement de sens vers celui de « clore » a pu se faire dès le bas latin d’...
user avatar
0 votes
1 answer
35 views

What does "changement très rare dans ce sens, mais plus courant dans l’autre" mean for the etymology of "morigéner"?

I know that Wiktionnaire can be unreliable, but is it correct? I can translate the quotation in question — very rare change in this sense, but more au courant in the other. Mais lequel est "ce ...
user avatar