Questions tagged [adjectifs]

Questions d'ordre général sur adjectifs. Pour des adjectifs spécifiques, l'étiquette *vocabulaire* peut être préférable.

Filter by
Sorted by
Tagged with
9
votes
2answers
3k views

“ma jolie femme” vs “ma femme jolie”

I may be mistaken, but I think mon ancien professeur means my former teacher, as opposed to mon professeur ancien which means my elderly teacher. Is this correct? And what if anything is the ...
12
votes
1answer
192 views

How to describe a stuttering video because of a low frame rate?

I have to describe this video. It has a very slow frame rate but is otherwise good.
12
votes
2answers
253 views

Composite English words with “like” (basin-like, heaven-like, etc.)

How would I say “with basin-like characteristics” in French? I have something along the lines of “avec des caractéristiques comme un bassin” but I find it very ugly and unappealing. Anything better? ...
2
votes
0answers
54 views

Inversion des rôles entre le nom et l'adjectif : d'où vient et comment s'appelle cette construction? [duplicate]

Possible Duplicate: Comment s’appelle cette tournure de phrase ? Je n'ai pas voulu choisir un exemple arbitraire pour la formulation même de la question, mais en voici un : Elle est ...
3
votes
1answer
697 views

Quand doit-on placer les adjectifs de taille devant des noms ? [duplicate]

Possible Duplicate: Quand peut-on mettre un adjectif avant ou après un nom? J'ai lu qu'on peut se reporter à l'acronyme « BAGS » lorsqu'on tente de placer un adjectif. Si l'adjectif est dans ...
15
votes
5answers
1k views

Comment traduire « one-off » ?

Comment traduit-on one-off qui à le sens d'un paiement dont on doit payer le montant une fois au lieu d'une série de paiements réguliers. Google propose le traduction paiement ponctuel mais je ne ...
22
votes
6answers
592 views

Comment traduire « on-topic » ?

Il me semble avoir vu une traduction en français de l'expression anglaise « on-topic » pour décrire des questions qui sont appropriées pour le site, mais maintenant je ne peux pas le trouver. Donc ...
6
votes
1answer
310 views

Minable et abominable

Est-ce que minable et abominable ont la même origine, vu qu'ils sont tous les deux utilisés dans les mêmes « conditions » ?
1
vote
1answer
3k views

The difference between “un petit garçon” and “un garçon petit” [duplicate]

Possible Duplicate: Quand peut-on mettre un adjectif avant ou après un nom? I was wondering what is the difference between “un petit garçon” and “un garçon petit”. un = one petit = small ...
8
votes
2answers
88 views

Utilisation de « de raisonnable » à la place de « raisonnable »

Quelle est la fonction de de dans la phrase « quelqu'un d'aussi raisonnable que » ? « Mon cher professeur, quelqu'un d'aussi raisonnable que vous ne devrait pas hésiter à prononcer son nom, ne ...
4
votes
1answer
166 views

Fugace ou fugitif

Je voudrais savoir quelle est la différence entre fugace et fugitif. S'appliquant à un astre. Une idée ? Évidemment je m'intéresse à des avis qu'on ne trouve pas dans le dictionnaire.
6
votes
4answers
1k views

The adjective colère with en

I am studying adjectives now. I am puzzled by the adjective colère (angry) because I see it used with the preposition en. Which of these is the correct way to translate, an angry woman? une femme ...
7
votes
2answers
35k views

Différence entre « air conditionné » et « air climatisé » ?

Y a-t-il une différence de sens ou technique entre « air conditionné » et « air climatisé » ?
8
votes
1answer
2k views

Pourquoi les adjectifs numéraux cardinaux sont-ils invariables?

Je me pose cette question suite à une courte discussion entre collègues sur la question : Faut-il dire « quatre oreilles » ou « quatres oreilles » ? Cette question-là a été évidemment très vite ...
14
votes
2answers
508 views

How do you tackle 'adjective overload' when translating to French?

In English, you can happily pile on adjectives before a noun (e.g. the big fat ugly green alien), in French, not so much. On top of that, in French some adjectives go before and others afterwards (I ...