Podcast #128: We chat with Kent C Dodds about why he loves React and discuss what life was like in the dark days before Git. Listen now.

Questions tagged [adjectifs]

Questions d'ordre général sur adjectifs. Pour des adjectifs spécifiques, l'étiquette *vocabulaire* peut être préférable.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
150 views

“de plus” and “des plus” in Gide and Madame de La Fayette

I am trying to understand de plus and des plus as found in these passages. From chapter 7 of La porte étroite by André Gide: Quand Alissa m’accordait quelques instants, c’était en effet pour une ...
3
votes
2answers
147 views

« Elles entrèrent dans une chambre tendue d'étoffe perse […] » chez Dumas fils : pourquoi c'est le féminin singulier de la couleur ?

On a l'adjectif de couleur pers, entre le vert et le bleu, de registre littéraire (Larousse), qu'on associe aux yeux de Minerve/d'Athéna en mythologie. On a des emplois avec l'accord de l'adjectif en ...
4
votes
2answers
148 views

L'apport de la « carte vermeil » invariable du rail : « génération vermeil », type d'âge etc. ?

Le vermeil ou la couleur vermeille est un « rouge éclatant, légèrement plus foncé que l'incarnat et tirant sur le rouge cerise » ou, par analogie avec l'« [a]rgent (autrefois cuivre), recouvert d'une ...
2
votes
1answer
146 views

Il est/c'est un bon avocat

He is a good lawyer. Is the proper translation Il est un bon avocat. or C'est un bon avocat. or both? The article un is certainly necessary, according to this: Si on le dé­ter­mine ou on ...
4
votes
2answers
163 views

Translation of “Although still very young …”

Although still very young, he is already a very good lawyer. How can we translate this sentence? Même si encore très jeune, il est déjà un très bon avocat. I'm not sure if "il est déjà un très ...
0
votes
1answer
60 views

Grammar form of masc/fem oriented questions, 2nd singular

I would like to confirm that in french when asking someone about their work, nationality, etc, we direct the adjective used according to our speakers sex. Opposite of what happens in english: "Are ...
1
vote
2answers
1k views

Difference between “il est bon” and “il est bien” [duplicate]

Il est (bon/bien) de manger des légumes regulièrement. Il est (bon/bien) de vous avoir rencontré. Should we use "il est bon" or "il est bien" in these two sentences? I've read about the ...
2
votes
3answers
232 views

« Super nickel chrome » : les alliages du degré supérieur ?

On a l'adjectif nickel pour « d'une propreté irréprochable » (1918) populaire et familier, par analogie avec l'aspect brillant et poli du métal (TLFi), fort souvent avec le verbe être en attribut du ...
2
votes
2answers
870 views

Aller au restaurant français?

In French it is common to use the preposition à with a definite article for a place that belongs to an institution: (See also here.) Je vais au restaurant/cinéma/marché. (Not: Je vais à un ...
1
vote
1answer
242 views

Accord d'adjectifs dans une énumération

Je possède exactement deux angles : un angle polaire et un angle azimutal. Je voudrais les énumérer en sous entendant le mot "angle". Ma question est : Comment accorder le nom et les adjectifs dans ce ...
1
vote
1answer
383 views

Position of “haut” for the meaning “tall” or “high”

The adjective haut, when used in the meaning "tall" or "high", is sometimes placed before and sometimes after the noun: C’est un homme de haute taille. Il y a de hautes montagnes dans cette ...
1
vote
2answers
362 views

“important” before the noun

I recently read a news article which used the phrase: "un important carambolage" Which I took to mean "A significant pileup" "important" is before the noun here, so my thinking was, that because ...
4
votes
3answers
314 views

Adjective position with “quelque chose”

In a comment to this question, it was pointed out that some adjectives should be placed before quelque chose, while other adjectives should be placed after. For example: un petit/vrai/authentique ...
3
votes
4answers
91 views

Ending for gerunds

Elle va par les routes, rêvant. Ces beaux oiseaux, je les ai vus volant. In these examples of using a gerund (modified from here), is it necessary to change the gerund ending to match the noun, ...
3
votes
1answer
168 views

Adjective rule for quelque chose, quelqu'un, rien

"It's something beautiful." C'est quelque chose de beau. (not: C'est quelque belle chose.) "He's someone special." C'est quelqu'un de spécial. (not: C'est quelqu'un spécial.) "It's nothing ...
0
votes
2answers
234 views

“Dernier”, “prochain”, etc. with numbers

The adjective dernier can be placed in front or after a noun it modifies, but gives different meanings in the two cases: J'ai eu un accident la semaine dernière. C'est la dernière semaine de l'...
2
votes
2answers
2k views

Accord de deux adjectifs qui se suivent

Dans le cas où on a un nom qui est qualifié par un adjectif, on accorde l'adjectif avec le nom. Mais que faire dans le cas où on qualifie l'adjectif qui qualifie le nom avec un autre adjectif ? ...
3
votes
1answer
176 views

Adjective before/after noun when preceded by quantifier

As is well known, adjectives in French sometimes go before a noun and sometimes after. But what happens when an adjective is preceded by a quantifier like plus, aussi, or moins? Does it always go ...
0
votes
2answers
86 views

Translation of “quite a lot”

"There are quite a lot of cats in the garden." Can "quite a lot" be translated directly as assez beaucoup? Il y a assez beaucoup de chats dans le jardin. What about translating with pas mal? ...
0
votes
3answers
73 views

Translation of “close to each other”

"All the places we will visit today are close to each other, so you won't have to walk much." Tout les endroits que nous allons visiter aujourd'hui sont près les uns des autres, donc vous ne serez ...
0
votes
2answers
193 views

Translation of “What did you find interesting …”

"What did you find interesting in this film?" Should the translation be Qu'est-ce que vous avez trouvé original dans ce film ? or Qu'est-ce que vous avez trouvé d'original dans ce film ? The ...
1
vote
2answers
70 views

We will forever be in the service for our King in French? [closed]

How to say " We will forever be in the service of our King. or " You forever be our King " in French?
3
votes
1answer
83 views

What is the difference between <adj>+<la/le>+<nom> and <la/le>+<nom>+<adj>?

I recently listening to a song (Marie Myriam - L'Oiseau et L'Enfant) and I heard these: Beau le bateau, dansant sur les vagues ... Belle la chanson naissante des vagues ... ...
2
votes
3answers
386 views

French possessive adjectives vs reflexive pronouns (when to use and how)

I'm asking when do I use possessive pronouns (like mine, yours etc.) and when reflexive (like myself, yourself, himself etc.) When do I use it and how to use it? this was answered by someone saying ...
-1
votes
1answer
85 views

Adjectifs dérivés de toponymes

Si l'adjectif pour Pékin est pékinois, quel est l'adjectif pour Beijing? I am making this text longer because you refuse to accept short questions.
4
votes
1answer
6k views

Is there a rule for adjective order with multiple adjectives?

I understand that typically adjectives follow the noun, but what are the rules in the case of having multiple adjectives. For example, what if I were writing any of the following phrases in French: "...
2
votes
1answer
135 views

How to understand double-meaning adjective placement

I know that in French, adjectives usually go after the nous, (major exception being BAGS adjectives), but I'm confused about the logic behind certaint adjectives having double meanings dependent upon ...
4
votes
1answer
261 views

Using “celui” or “celle” with adjective

Can we use "celui" or "celle" etc. with an adjective, as in the following examples? Le livre rouge est plus intéressant que celui bleu. La cuisine parisienne est aussi délicieuse que celle ...
4
votes
3answers
204 views

Using “mieux” to compare two nouns

"This chair is better than that chair." The canonical translation for "better" as an adjective would be "meilleur". Cette chaise est meilleur que celle-là. But would "mieux" also work? Cette ...
8
votes
2answers
768 views

Si plusieurs adjectifs modifient un nom, doivent-ils être rangés dans un certain ordre ?

En anglais, si plusieurs adjectifs modifient un nom, on doit les ranger dans un certain ordre. Par exemple, on dit : She bought some good porcelain vases while she was on vacation. He is ...
0
votes
2answers
88 views

Translation of “how” with adjective [duplicate]

I can't believe how tall he is! How should I translate "how" here? Should it be with "comment", "combien", "à quel point", or are there ways to rephrase the sentence? Je ne peux pas croire comment ...
4
votes
2answers
258 views

Is there a general guide on how adjectives change meaning with position?

Some adjectives' meaning vary depending on the position, namely before or after the noun. Eg: une brave femme means a worthy woman, while une femme brave means a brave woman. Other examples include ...
2
votes
1answer
331 views

Dans les phrases « en plein hiver » et « en plein air »

Selon quelle règle l'adjectif masculin « plein » doit-il se prononcer comme s'il était l'adjectif féminin « pleine {plɛn} » ? C'est à croire que j'entends plutôt dire « en pleine hiver » et «...
3
votes
2answers
140 views

Substantivation d'éléments de l'emblème national pour le désigner : couleur, forme, nombre ?

Au Canada et au Québec, on a des drapeaux à deux couleurs et un substantif qui réfère à ce qui apparaît sur ces drapeaux, soit la feuille d'érable et la fleur de lys, respectivement : l'unifolié (...
2
votes
2answers
131 views

Invariable colour adjectives

Ce vert tendre est parfait pour elle. If the adjective tendre is removed does the sentence become: Cette verte est parfait pour elle? or does it stay the same?
3
votes
2answers
941 views

végan ou végane?

Doit-on considerer le mot "vegan" emprunté de l'anglais comme un adjectif que s'accorde avec un object masculin ou féminin: le garçon végan le fille végane Ou doit-on toujours écrire végane et ...
7
votes
2answers
545 views

The plurality in the phrase “jaunes et vert foncé”

Il n'y a que des habits jaunes et vert foncé. I’m not sure why the plurality applies only to the colour "jaunes", and not to the "vert". Shouldn’t the sentence be constructed more like: Il n'y a ...
3
votes
1answer
75 views

Understanding “elle. . . ne se relevait que languissante”

The question is on languissante in this passage from La Porte étroite by André Gide. Lucile Bucolin ne prenait que peu de part à notre vie ; elle ne descendait de sa chambre que passé le repas de ...
1
vote
2answers
191 views

“meilleur” or “mieux” for “It will be better”

(a) Aujourd'hui il pleut beaucoup. J'espère que demain il sera ____. Should "meilleur" or "mieux" be used here? I suspect "meilleur" because an adjective is needed to describe the (unspecified) ...
3
votes
1answer
5k views

Accord ou pas avec « sembler être [adjectif] » ?

Voici une phrase : Les gens ne semblent plus être intéressés. Est-il correct de faire l'accord de l'adjectif intéressé ?
4
votes
4answers
171 views

Traduction de « 23-year-old self »

Quelqu'un pourrait-il me traduire correctement ou fournir un équivalent en français des expressions anglaises « 23-year-old self » et « younger-self » ? Comment la phrase suivante devrait-elle être ...
3
votes
3answers
2k views

C'est du beau travail / C'est du bon travail

Je voudrais savoir quand on doit utiliser une expression et quand on doit l'autre expression, car je ne saurais pas dire la différence. La seule chose que je sais c'est que « C'est du beau travail » ...
9
votes
3answers
356 views

Un titre « clickbait » : l'emploi en adjectif ?

En langue anglaise clickbait peut être employé comme tel en tant qu'adjectif (a clickbait article; Dictionary.com, OOD) etc. On peut donc facilement imaginer, pour un titre (d'une article etc.) par ...
1
vote
1answer
185 views

Are “de + adjective” and the “que de + adjective” essentially the same construction?

The question is on the de + adjective and the que de + adjective constructions as appear in these passages from Camus's The Stranger. de + adj.: Je me suis souvenu dans ces moments d’une histoire ...
3
votes
3answers
92 views

Understanding “Tout ce que je connaissais de précis sur cet homme”

The question is on de précis as highlighted in this passage from Camus's The Stranger. Je me suis souvenu dans ces moments d’une histoire que maman me racontait à propos de mon père. Je ne l’avais ...
0
votes
1answer
45 views

How to say “protective cover”?

Salut, I'm trying to say "Cover joints must be cleaned before replacing cover". However, I don't know the word for "cover"; I've tried looking up the word on wordreference and several forums but none ...
7
votes
2answers
135 views

Understanding “je ne lis rien que de monstrueux”

The question is on de monstrueux as highlighted in this passage from Camus's The Stranger. Ici, le procureur a essuyé son visage brillant de sueur. Il a dit enfin que son devoir était douloureux, ...
2
votes
2answers
8k views

What is the difference between “quelques” and “quelques-uns”?

According to the dictionary, they both mean 'some'.
2
votes
1answer
411 views

Doute autre d'utiliser des adjectifs

J'apprends les adjectifs en ce moment et j'ai un doute. Je sais qu'il y a des adjectifs qui se placent avant les noms. Souvent ils sont appellés "BAGS". Un adjectif qui appartient à de ce groupe est "...
2
votes
2answers
4k views

How do you say “much” and “a lot” in French? As in “I have studied a lot” or “I do not have much”?

How do you say "much" and "a lot" in French? As in "I have studied a lot" or "I do not have much"?