We’re rewarding the question askers & reputations are being recalculated! Read more.

Questions tagged [adverbes]

Mots qui accompagnent d'autres mots (verbes, adjectifs, noms, autres adverbes…) pour préciser un sens.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
82 views

Un lieu peut-il aussi bien être à « un pas » qu'à « deux pas » d'un autre quand il est « juste à côté » etc. ?

Sur Wiktionnaire je vois associé au nom pas pour la (faible) distance des « dérivés » comme la locution adverbiale « à deux pas de » et la locution « être à un pas de » ; on a aussi l'expression « il ...
1
vote
1answer
124 views

Difference between rentrer chez vs rentrer

Is there any difference of meaning/usualness between the two sentences below? Tu rentrais quand tu m'as appelé. Tu rentrais chez toi quand tu m'as appelé.
1
vote
2answers
72 views

Durant et pendant : sens différent ? (Littré)

Littré écrit : DURANT, PENDANT. Durant, participe du verbe durer pris pour préposition, garde sa signification primitive ; mais pendant n'implique point cette signification. Ainsi l'on dira : ...
1
vote
1answer
33 views

Plus de temps vs plus longtemps

Is there any difference of meaning between "plus de temps" and "plus longtemps" ? Are both equally usual? Example: La pluie durera plus de temps que prévu. La pluie durera plus longtemps que prévu.
3
votes
4answers
231 views

Some examples for usage of 'anecdotiquement'

I have a hard time to find some useful usages for the word 'anecdotiquement' in some examples. Could you please give me some example that contains this adverb? Thank you
4
votes
2answers
74 views

Usages de « autant que » et « ainsi que »

Je suis encore un débutant en français, mais je comprends l'utilisation normale de « autant que » et « ainsi que ». Par exemple : J'aime le vin rouge autant que le vin blanc. J'aime le vin ...
6
votes
1answer
207 views

Pourquoi « Fou amoureux » et pas « fol amoureux » ?

Vu sur Yahoo : Fou amoureux d'elle, il a quitté femme et enfant. Je sais que « fou » devient « fol » lorsque le substantif qui suit dans la phrase commence par une voyelle. « Amoureux » étant un ...
1
vote
1answer
110 views

Quelle est la difference entre “ainsi” et “comme ça” ?

Indila a chanté Ainsi bas la vida Je me suis demandé si on pouvait aussi dire: La vie va comme ça Ca ne sonne pas aussi bien à mes oreilles mais je sais pas expliquer pourquoi... J'ai ...
7
votes
4answers
363 views

“Moitié” or “demi” décaféiné (coffee)?

I was recently in Québec, Canada. I wanted to order a half decaf coffee (that is, a coffee that is 50% decaf and 50% regular). "Un café, demi-décaffiné" confused people. Why? It worked when I ...
3
votes
2answers
85 views

Can you swap “plus” with “aussi” without any practical difference here?

In conversation, I just said: En arrivant à l'aéroport, on est passés par je ne sais combien de contrôles de sécurité tous plus rigoureux les uns que les autres. While I've personally never heard/...
0
votes
1answer
31 views

« En immédiat/urgent » : formulation ?

Le dialogue qui suit pourrait constituer un divulgâcheur. — Le Président me demande de renforcer la posture. C'est-à-dire : un sous-marin nucléaire lanceur d'engins à l'eau, en immédiat. ...
1
vote
3answers
71 views

“The farthest I’ve gotten” en français

I want to say something like: “This is the farthest I’ve gotten in my writing,” in the sense of never having written so much before this point in time. The context here is that I’m currently trying ...
4
votes
5answers
289 views

Equivalent of “so much (as that)” in this context?

Would I make use of tant/autant here to translate these types of sentences? "It's not that I don't like to read so much as that I just don't like this book." "It's not that I'm not interested in ...
6
votes
2answers
109 views

“De toute façon” vs. “de toute manière” vs. “en tout cas”

From my understanding, they’re all ways of saying “in any case.” Are there nuanced differences in usage? Or are they interchangeable?
3
votes
3answers
59 views

Adverbes en -ment basés sur un adverbe

'Quasiment' est un adverbe en -ment basé sur l'adverbe 'quasi'. Existe-il d'autres adverbes sur cette construction ?
2
votes
1answer
21 views

Practice with “en quoi”

Is this sentence correct: En quoi ma vie serait-elle différente si j’étais né plus tard dans l’année ? To mean “how would my life be different if I’d been born later in the year?”
5
votes
2answers
53 views

Signification de « tant »

Quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce que veut dire la phrase suivante ? Pierre est parfois amené à regretter certaines décisions qu’il prend tant il est impatient. Quelle est la signification de ...
2
votes
1answer
109 views

Espèce du mot “quelque”

Ce film, quelque intéressant qu'il soit, est trop long. Est-ce que quelque est un adverbe ou un adjectif dans ce contexte ? Comment peut-on savoir ça ici ?
2
votes
1answer
153 views

Que signifie « jamais » dans « ne… jamais que » ?

Que signifie l'adverbe jamais dans les exemples suivants : Tant de jours pour réunir les papiers, tant de jours pour publier les bans à l'église : oui, cela ne mènerait jamais qu'au 20 ou 25 du ...
2
votes
2answers
51 views

Comme, comme des ou comme de

Dans le paragraphe ci-dessous, je me demande s'il faut écrire comme extensions, comme des extensions ou bien comme d'extensions et pourquoi. La nouveauté de ce travail est la considération des ...
0
votes
2answers
49 views

Emploi du mot “secondement”

Les autres pistes du projet d'enseignement s'appuient premièrement sur les partenariats développés avec l'école d'ingénieurs Joe Smith et l'Université de Nulle Part et secondement sur le développement ...
6
votes
2answers
85 views

Utilisation de « bien » et « bon » pour une personne

Je n'ai jamais été sûre de ça et enfin j'aimerais bien savoir comment utiliser correctement « bien » et « bon ». Je suis en train de regarder une série en Netflix et une femme dit : Vous êtes ...
0
votes
1answer
39 views

venir de faire qqc, to have just done something [duplicate]

While "venir de faire qqc" means to have just done something, I always wondered if you could actually use the direct translation as well. I am assuming this would be the same for Spanish (acabar de). ...
4
votes
4answers
308 views

Equivalent temporel de “ailleurs”

J'ai réalisé l'élégance et la flexibilité du mot ailleurs. Il peut désigner un lieu précis : Tu préfères qu'on se retrouve au café, ou ailleurs ? mais est également utilisé dans des sens plus ...
3
votes
1answer
105 views

Meaning of “encore” in this sentence

Could someone please explain the meaning of encore at the point highlighted in the following passage: Des plaideurs éhontes me déléguaient leurs femmes, s’ils savaient mon intrigue avec l’épouse ...
1
vote
2answers
56 views

« […] fond plus vite que jamais » : analyse ?

La glace de l'Antarctique fond plus vite que jamais. (titre d'un article dans La Presse) J'ai lu plusieurs contributions (1, 2, 3) ; je ne suis pas désaltéré. Peut-on préciser exactement de quel ...
1
vote
1answer
65 views

Qu'est-ce que “au plus vite”?

Qu'est-ce que la position de "vite" en cet phrase? un adjectif ou un adverbe? si un adjectif, est-ce que un adjectif qualificatif attribut ou épithète?
2
votes
2answers
3k views

What tense is 'I have been'?

I want to say the following in French: I have been listening to the audio you sent all day. I'm having difficulty forming the French equivalent and my difficulty lies in me not knowing what tense I ...
2
votes
3answers
93 views

Au-delà au sens de la profondeur

Il me semble que dans un contexte spatial au-delà se dit par rapport à un point sur une ligne (au-delà d'une borne kilométrique) ou à une ligne sur une surface (au delà de l'horizon). Y-a-t-il un ...
1
vote
2answers
108 views

“Face squarely” (in a straightforward manner) and “carrément”

We must squarely face the issue. Nous devons carrément faire face au problème. Can the adverb carrément convey "in a straightforward manner"?
2
votes
1answer
115 views

Use of 'à peine' in a sentence?

I was wondering if I have used the adverb 'à peine' correctly. "Le weekend a passé tellement vite que j'ai l'impression d'avoir à peine eu un moment de repos." Translation: The weekend went by ...
2
votes
2answers
60 views

L'adverbe « idiomatiquement ». Existe-t-il ou non ? Quand peut-on « adverbialiser » un adjectif en lui ajoutant -ment ?

Mon correcteur de texte ne reconnaît pas « idiomatiquement ». J'ai consulté plusieurs dictionnaires en ligne. Bizarrement, certains en parlent d'autres pas. Parmi ceux qui en parle on retrouve ...
2
votes
3answers
163 views

Are “tellement de” and “énormément de” informal?

I wonder whether "tellement de" and "énormément de" are informal equivalents of "tant de" and "beaucoup de" respectively, or whether they are acceptable in formal writing. I know that they are more ...
5
votes
1answer
146 views

L'utilisation du mot « longtemps »

Est-ce qu'il y a une règle d'utilisation de cet adverbe ? Je l'ai vu quelques fois écrit avec le mot pour. Par exemple : Quand on est mort, c’est pour longtemps. Par contre, c'est différent dans ...
5
votes
2answers
313 views

How does the 'ne…plus qu'a…' structure work?

I came across the sentence 'Ils n'ont plus qu'a attendre le prochaine',(in regards to a family who has missed their train) If 'plus' were removed, I understand the meaning would be something along the ...
0
votes
2answers
53 views

Gratis en tant qu'adverbe et adjectif

(Adjectif) Logiciel gratis. vs Logiciel gratuit. Quelle est la différence ? (Adverb) Ce médecin traite ses patients gratis. vs Ce médecin traite ses patients gratuitement. Même ...
2
votes
2answers
87 views

En général, en fait (in general, in fact)

Although Eq. 4.1, as a vector equation, requires that the acceleration vector have the same direction as the resultant external force, it does not follow that the resultant force necessarily ...
3
votes
2answers
156 views

Quand utiliser « d’une manière/façon+adj » plutôt qu'un adverbe ?

Comment est-ce que les francophones utilisent les mots « manière » et « façon » ? Utilisent-ils plutôt des adverbes dans leurs phrases ? Par exemple : Il la regarde d’une manière innocente. Il la ...
8
votes
1answer
174 views

Sur l'inexistence d'un adverbe distributif pour le locatif

En lisant la page Wiki sur les pronoms en français, j'ai remarqué un vide dans l'un des tableaux : déterminant : tout, chaque pronom humain : tout le monde, chacun pronom non humain : tout, chaque ...
1
vote
1answer
343 views

Différence entre l'oral et l'écrit concernant l'emploi de « pas » et de « non »

Une lettre non reçue peut avoir des graves conséquences. Les livres de grammaire disent que devant un adjectif, un participe ou un adverbe (non loin) il faut employer non. Cependant l'usage (surtout ...
1
vote
1answer
100 views

Position de malheureusement

Dans une négation, quelle est la bonne position d'un adverbe comme malheureusement ? Par exemple, la phrase Je suis désolé, je ne peux malheureusement pas vous donner de réponse. est-elle correcte ...
1
vote
1answer
46 views

Why “On implique personne d'autre là-dedans” implies there won't be any more people involved without using negative adverbs in the sentence?

I came across this sentence while checking what là-dedans meant: On implique personne d'autre là-dedans And according to the translation it means We aren't going to involve any more people in this ...
1
vote
2answers
105 views

« Non » ou « non- », quelle est la règle ?

Deux cas vraisemblablement similaires animé et exprimé. Dans la phrase ci-dessous, tirée d'un livre, pourquoi non-animé (avec trait d'union) et non exprimé (sans cela) ? Ils se renvoient à des ...
3
votes
2answers
426 views

“J'ai bien peur” vs. “J'ai peur”, what is the difference?

The sentence is J'ai bien peur de devoir partir maintenant. I'm wondering why the word 'bien' is in this sentence and why it's not simply J'ai peur de devoir partir maintenant. My French ...
1
vote
1answer
76 views

Question sur l'adverbe

Un livre de grammaire mentionne : L'adverbe - comme l'adjectif par rapport au nom - apporte une précision sur un adjectif, un verbe, un autre verbe, une préposition, ou toute une proposition. (......
4
votes
1answer
55 views

A question on the changing of “tel” to “si” when the corresponding noun is modified by another adjective

My understanding of tel is that it can act as an indefinite adjective as well as a qualifying adjective*. Example of tel acting as an indefinite adjective: Une telle faiblesse est en fait votre ...
3
votes
3answers
212 views

« Merci full ! » : de quel sens de l'emprunt (intégral) de « full » s'agit-il, quels francophones l'utilisent en registre familier etc. ?

On félicite une Québécoise qui s'est méritée un prix pour son œuvre et elle répond « Merci full ! ». Il ne s'agit pas de l'emprunt full (house/hand) pour le jeu de cartes (poker), mais bien d'un ...
1
vote
3answers
253 views

Is “tellement” (without “que”) a conjunction?

I came across two sentences that make it seem that "tellement" is a conjunction, but it is not listed as such in the dictionary. This question also asks if it is a conjunction, but there does not seem ...
1
vote
2answers
79 views

What is the meaning and grammatical function of “tout” in “se faire tout un film”?

I recently learned the expression "se faire des films" or "se faire tout un film". I am wondering what the meaning and grammatical role is of the word "tout". For example, if I consider Tu te ...
1
vote
1answer
161 views

“Quelques plus de [noun]” vs “Quelques [noun] de plus”?

I wanted to translate "a few more years" (as in, "I want a few more years without needing to worry about money"). My first guess was: quelques plus d'ans. Google Translate showed me that "de plus" ...