Questions tagged [adverbes]

Mots qui accompagnent d'autres mots (verbes, adjectifs, noms, autres adverbes…) pour préciser un sens.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
96 views

What does the “En principe” mean here (Camus' L'Étranger) ?

I was reading L'Étranger by Albert Camus and came upon the following text: En principe, l'enterrement est fixé à dix heures du matin. Nous avons pensé que vous pourrez ainsi veiller la disparue. I'...
2
votes
1answer
41 views

Usage de clair dans “voir plus clair” au lieu de “voir plus clairement”

Dans un e-mail j'ai lu : Je vous remercie pour votre retour, cela m'aide à y voir plus clair. Pourquoi clair et pas clairement ? L’adjectif clair a-t-il un emploi adverbial ?
10
votes
7answers
24k views

What does “en train” mean?

I am using Duolingo to learn French at the moment and sometimes it asks me to translate an English phrase into French with multiple options, one using "en train" and one not (often I'm marked as ...
1
vote
1answer
110 views

« Meilleur de » ou « mieux de » ?

Doit-on dire : C'est mieux d'aller au cinéma. ou C'est meilleur d'aller au cinéma. ? Pourquoi « meilleur » ? La perspective d'aller au cinéma est meilleure que celle de ne pas y aller. C'est ...
1
vote
2answers
62 views

Pourquoi est-ce que « toutes » est un pronom dans cette phrase

Il s'agit du numéro 5 ici: https://parlez-vous-french.com/tout-tous-toutes-toute-comment-choisir/. Elle vend toutes ses affaires. Elle les vend ___ En particulier, j'ai mis « tout » parce ...
2
votes
2answers
41 views

Les significations de l'adverbe de lieu « là »

J'entends souvent l'adverbe « là » utilisé dans des échanges, cependant je me demande quelles sont les significations de cet adverbe. Parmi exemples que j'entends: J'ai croisé une fille dans la rue ...
6
votes
2answers
32k views

« Sait-on jamais » et autres rhétoriques

Plusieurs choses me fascinent dans cette expression que je n'arrive pas à décortiquer. Cela me semble impossible, mais sait-on jamais… Tout d'abord quel est son statut ? question, affirmation, ...
4
votes
1answer
121 views

« Partir en “live” » : de quel « live » s'agit-il ?

On a la locution verbale « partir en live » pour « être pris dans une spirale incontrôlable, prendre une tournure fâcheuse », synonyme de partir en vrille, composé avec le mot anglais live (...
5
votes
5answers
220 views

J'attends toujours ma commande - meaning of toujours

I have recently seen the sentence: J'attends toujours ma commande As "toujours" can mean "always" or "still, can that sentence mean "I always wait for my order" and "I am still waiting for my ...
4
votes
2answers
80 views

« Surprisingly, perhaps,… » et « Étonnamment, peut-être,… »

Surprisingly, perhaps, Matlab gives a solution to this over-determined system. Étonnamment, peut-être, Matlab donne une solution à ce système surdéterminé. « Étonnamment » peut-il être employé ...
3
votes
4answers
252 views

Some examples for usage of 'anecdotiquement'

I have a hard time to find some useful usages for the word 'anecdotiquement' in some examples. Could you please give me some example that contains this adverb? Thank you
2
votes
1answer
88 views

Un lieu peut-il aussi bien être à « un pas » qu'à « deux pas » d'un autre quand il est « juste à côté » etc. ?

Sur Wiktionnaire je vois associé au nom pas pour la (faible) distance des « dérivés » comme la locution adverbiale « à deux pas de » et la locution « être à un pas de » ; on a aussi l'expression « il ...
4
votes
5answers
1k views

Meaning of même

I am having a difficulty understanding the meaning of this sentense. En France, tout le monde parle français, même les enfants. In particular, what does même les enfants mean ? My attempt at ...
2
votes
2answers
57 views

Comme, comme des ou comme de

Dans le paragraphe ci-dessous, je me demande s'il faut écrire comme extensions, comme des extensions ou bien comme d'extensions et pourquoi. La nouveauté de ce travail est la considération des ...
1
vote
2answers
107 views

Durant et pendant : sens différent ? (Littré)

Littré écrit : DURANT, PENDANT. Durant, participe du verbe durer pris pour préposition, garde sa signification primitive ; mais pendant n'implique point cette signification. Ainsi l'on dira : ...
1
vote
1answer
146 views

Difference between rentrer chez vs rentrer

Is there any difference of meaning/usualness between the two sentences below? Tu rentrais quand tu m'as appelé. Tu rentrais chez toi quand tu m'as appelé.
1
vote
1answer
46 views

Plus de temps vs plus longtemps

Is there any difference of meaning between "plus de temps" and "plus longtemps" ? Are both equally usual? Example: La pluie durera plus de temps que prévu. La pluie durera plus longtemps que prévu.
6
votes
1answer
1k views

Pourquoi « Fou amoureux » et pas « fol amoureux » ?

Vu sur Yahoo : Fou amoureux d'elle, il a quitté femme et enfant. Je sais que « fou » devient « fol » lorsque le substantif qui suit dans la phrase commence par une voyelle. « Amoureux » étant un ...
2
votes
3answers
218 views

Are “tellement de” and “énormément de” informal?

I wonder whether "tellement de" and "énormément de" are informal equivalents of "tant de" and "beaucoup de" respectively, or whether they are acceptable in formal writing. I know that they are more ...
4
votes
2answers
104 views

Usages de « autant que » et « ainsi que »

Je suis encore un débutant en français, mais je comprends l'utilisation normale de « autant que » et « ainsi que ». Par exemple : J'aime le vin rouge autant que le vin blanc. J'aime le vin ...
4
votes
5answers
306 views

Equivalent of “so much (as that)” in this context?

Would I make use of tant/autant here to translate these types of sentences? "It's not that I don't like to read so much as that I just don't like this book." "It's not that I'm not interested in ...
15
votes
2answers
14k views

“However” in French: Cependant, pourtant, toutefois, néanmoins, en revanche, par contre

Since yesterday I have been looking at a few dictionaries and forums online, looking for different words in French that mean "however". I want to learn about their usage. But I'm still confused ...
9
votes
6answers
26k views

« Seul » et « seulement » : quelle est la différence ?

J'ai vu une phrase qui commence par « Seul l'héritier de Serpentard aurait le pouvoir d'ouvrir la Chambre… » J'aurais pensé qu'on devrait l'écrire « Seulement l'héritier de Serpentard aurait le ...
7
votes
4answers
398 views

“Moitié” or “demi” décaféiné (coffee)?

I was recently in Québec, Canada. I wanted to order a half decaf coffee (that is, a coffee that is 50% decaf and 50% regular). "Un café, demi-décaffiné" confused people. Why? It worked when I ...
3
votes
2answers
85 views

Can you swap “plus” with “aussi” without any practical difference here?

In conversation, I just said: En arrivant à l'aéroport, on est passés par je ne sais combien de contrôles de sécurité tous plus rigoureux les uns que les autres. While I've personally never heard/...
1
vote
1answer
266 views

Quelle est la difference entre “ainsi” et “comme ça” ?

Indila a chanté Ainsi bas la vida Je me suis demandé si on pouvait aussi dire: La vie va comme ça Ca ne sonne pas aussi bien à mes oreilles mais je sais pas expliquer pourquoi... J'ai ...
0
votes
1answer
33 views

« En immédiat/urgent » : formulation ?

Le dialogue qui suit pourrait constituer un divulgâcheur. — Le Président me demande de renforcer la posture. C'est-à-dire : un sous-marin nucléaire lanceur d'engins à l'eau, en immédiat. ...
1
vote
3answers
84 views

“The farthest I’ve gotten” en français

I want to say something like: “This is the farthest I’ve gotten in my writing,” in the sense of never having written so much before this point in time. The context here is that I’m currently trying ...
6
votes
2answers
166 views

“De toute façon” vs. “de toute manière” vs. “en tout cas”

From my understanding, they’re all ways of saying “in any case.” Are there nuanced differences in usage? Or are they interchangeable?
16
votes
4answers
26k views

What are the possible meanings of “quand même”?

Many times per day I hear the phrase “quand même”. I have looked it up and I know there are several possible translations, such as “even so”, “all the same”, “anyway”. What are other possible ...
3
votes
3answers
65 views

Adverbes en -ment basés sur un adverbe

'Quasiment' est un adverbe en -ment basé sur l'adverbe 'quasi'. Existe-il d'autres adverbes sur cette construction ?
2
votes
1answer
27 views

Practice with “en quoi”

Is this sentence correct: En quoi ma vie serait-elle différente si j’étais né plus tard dans l’année ? To mean “how would my life be different if I’d been born later in the year?”
5
votes
2answers
73 views

Signification de « tant »

Quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce que veut dire la phrase suivante ? Pierre est parfois amené à regretter certaines décisions qu’il prend tant il est impatient. Quelle est la signification de ...
2
votes
1answer
113 views

Espèce du mot “quelque”

Ce film, quelque intéressant qu'il soit, est trop long. Est-ce que quelque est un adverbe ou un adjectif dans ce contexte ? Comment peut-on savoir ça ici ?
2
votes
1answer
441 views

Que signifie « jamais » dans « ne… jamais que » ?

Que signifie l'adverbe jamais dans les exemples suivants : Tant de jours pour réunir les papiers, tant de jours pour publier les bans à l'église : oui, cela ne mènerait jamais qu'au 20 ou 25 du ...
0
votes
2answers
72 views

Emploi du mot “secondement”

Les autres pistes du projet d'enseignement s'appuient premièrement sur les partenariats développés avec l'école d'ingénieurs Joe Smith et l'Université de Nulle Part et secondement sur le développement ...
6
votes
2answers
101 views

Utilisation de « bien » et « bon » pour une personne

Je n'ai jamais été sûre de ça et enfin j'aimerais bien savoir comment utiliser correctement « bien » et « bon ». Je suis en train de regarder une série en Netflix et une femme dit : Vous êtes ...
0
votes
1answer
40 views

venir de faire qqc, to have just done something [duplicate]

While "venir de faire qqc" means to have just done something, I always wondered if you could actually use the direct translation as well. I am assuming this would be the same for Spanish (acabar de). ...
4
votes
4answers
319 views

Equivalent temporel de “ailleurs”

J'ai réalisé l'élégance et la flexibilité du mot ailleurs. Il peut désigner un lieu précis : Tu préfères qu'on se retrouve au café, ou ailleurs ? mais est également utilisé dans des sens plus ...
3
votes
1answer
107 views

Meaning of “encore” in this sentence

Could someone please explain the meaning of encore at the point highlighted in the following passage: Des plaideurs éhontes me déléguaient leurs femmes, s’ils savaient mon intrigue avec l’épouse ...
2
votes
2answers
6k views

What tense is 'I have been'?

I want to say the following in French: I have been listening to the audio you sent all day. I'm having difficulty forming the French equivalent and my difficulty lies in me not knowing what tense I ...
8
votes
1answer
179 views

Sur l'inexistence d'un adverbe distributif pour le locatif

En lisant la page Wiki sur les pronoms en français, j'ai remarqué un vide dans l'un des tableaux : déterminant : tout, chaque pronom humain : tout le monde, chacun pronom non humain : tout, chaque ...
1
vote
2answers
61 views

« […] fond plus vite que jamais » : analyse ?

La glace de l'Antarctique fond plus vite que jamais. (titre d'un article dans La Presse) J'ai lu plusieurs contributions (1, 2, 3) ; je ne suis pas désaltéré. Peut-on préciser exactement de quel ...
1
vote
1answer
90 views

Qu'est-ce que “au plus vite”?

Qu'est-ce que la position de "vite" en cet phrase? un adjectif ou un adverbe? si un adjectif, est-ce que un adjectif qualificatif attribut ou épithète?
5
votes
1answer
159 views

L'utilisation du mot « longtemps »

Est-ce qu'il y a une règle d'utilisation de cet adverbe ? Je l'ai vu quelques fois écrit avec le mot pour. Par exemple : Quand on est mort, c’est pour longtemps. Par contre, c'est différent dans ...
2
votes
3answers
108 views

Au-delà au sens de la profondeur

Il me semble que dans un contexte spatial au-delà se dit par rapport à un point sur une ligne (au-delà d'une borne kilométrique) ou à une ligne sur une surface (au delà de l'horizon). Y-a-t-il un ...
4
votes
3answers
1k views

Which one is correct: “Viens là” or “Viens-là”?

I have seen this phrase written with and without a hyphen. Why is that? In which instances is which one right? What verb does "viens" come from anyway?
1
vote
2answers
108 views

“Face squarely” (in a straightforward manner) and “carrément”

We must squarely face the issue. Nous devons carrément faire face au problème. Can the adverb carrément convey "in a straightforward manner"?
2
votes
1answer
157 views

Use of 'à peine' in a sentence?

I was wondering if I have used the adverb 'à peine' correctly. "Le weekend a passé tellement vite que j'ai l'impression d'avoir à peine eu un moment de repos." Translation: The weekend went by ...
2
votes
2answers
64 views

L'adverbe « idiomatiquement ». Existe-t-il ou non ? Quand peut-on « adverbialiser » un adjectif en lui ajoutant -ment ?

Mon correcteur de texte ne reconnaît pas « idiomatiquement ». J'ai consulté plusieurs dictionnaires en ligne. Bizarrement, certains en parlent d'autres pas. Parmi ceux qui en parle on retrouve ...