Questions tagged [adverbes]
Mots qui accompagnent d'autres mots (verbes, adjectifs, noms, autres adverbes…) pour préciser un sens.
201
questions
45
votes
6answers
17k views
J'ai bien peur que tu n'aies raison : faut-il mettre le mot « ne » ?
Doit-on dire :
J'ai bien peur que tu aies raison.
ou
J'ai bien peur que tu n'aies raison.
Should the word ne be used in the sentence above? What's the difference?
35
votes
2answers
8k views
How to know when to use “bon” or “bien”?
Richard Harrison's comment here reminded me that when I started learning French (with any seriousness), I could never work out when to use bon and when to use bien.
In the end – as with a great deal ...
20
votes
4answers
8k views
When to use “pas” vs. “non” in expressing “not [adjective/adverb]”?
Sometimes I see it written one way, such as non seulement for not only, and sometimes the other way, with pas. When to use which? Is there a difference? Are they interchangeable?
I don't mean with ...
19
votes
5answers
8k views
Pourquoi dit-on « c'est juste magnifique » ?
J'entends de plus en plus à la télé (Pékin Express par exemple), cette expression:
C'est juste {magnifique, incroyable, le plus grand XY}.
Est-ce que cette expression a un nom ? Je sens que c'est ...
16
votes
4answers
28k views
What are the possible meanings of “quand même”?
Many times per day I hear the phrase “quand même”. I have looked it up and I know there are several possible translations, such as “even so”, “all the same”, “anyway”. What are other possible ...
16
votes
2answers
165k views
Jusqu'alors ou jusqu'à lors ?
Laquelle de ces deux phrases est correcte ?
Je n'ai encore rien reçu jusqu'alors.
Je n'ai encore rien reçu jusqu'à lors.
15
votes
3answers
2k views
Why is “très” used with “avoir” in certain expressions?
In expressions like J'ai faim, why is it correct to augment it by saying “J'ai très faim” instead of “J'ai beaucoup de faim”?
I mean, if the French way of saying I'm hungry is “I have hunger”, ...
15
votes
2answers
16k views
“However” in French: Cependant, pourtant, toutefois, néanmoins, en revanche, par contre
Since yesterday I have been looking at a few dictionaries and forums online, looking for different words in French that mean "however". I want to learn about their usage. But I'm still confused ...
13
votes
3answers
10k views
Why use là instead of ici?
In the following,
Il n'est pas encore là. (He isn't here yet.)
Why not use ici?
Shouldn't it be, "il n'est pas encore ici?"
12
votes
2answers
428 views
Pourquoi si peu d'amour pour « pis » ?
Parcourant le tableau qui résume les exceptions parmi les comparatifs, je viens de (re)découvrir que pis était à l'adverbe mal ce que pire est à l'adjectif mauvais.
Les comparatifs voisins (mieux, ...
11
votes
2answers
901 views
L'absence du mot « pas » dans une tournure négative [duplicate]
Je voudrais savoir avec quels verbes on peut ne pas utiliser le mot pas.
Par exemple:
Je ne sais comment vous remercier.
10
votes
7answers
25k views
What does “en train” mean?
I am using Duolingo to learn French at the moment and sometimes it asks me to translate an English phrase into French with multiple options, one using "en train" and one not (often I'm marked as ...
10
votes
6answers
25k views
“J'aime” vs “j'aime bien”
What is the difference between j'aime and j'aime bien?
E.g.
J'aime (bien) cette chanson.
J'aime (bien) les fruits.
J'aime (bien) poser des questions sur SE.
Is j'aime simply stronger than j'aime ...
10
votes
2answers
4k views
La tournure « Pas tout le monde (ne) peut… » est-elle correcte ?
Je pense que nous avons tous rencontré le cas de la tournure donnée en titre. Nous connaissons aussi les tournures équivalentes acceptées :
Ce n'est pas tout le monde qui peut…
Tout le monde ne peut ...
9
votes
3answers
29k views
Différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous »
Quelle est la différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous » ?
Sont-ils synonymes tout le temps ou y a-t-il des situations où l'utilisation de l'un ou de l'autre est préférable ?...
9
votes
6answers
6k views
How to use “juste”?
In the lyrics of a song I heard the phrase "Je veux juste une dernière danse," and I was having trouble deciding how best to translate it. It could be either of these two, because I realized ...
9
votes
3answers
211 views
Différence de registre et position de l'adverbe
Nous en avons longtemps parlé.
Nous en avons parlé longtemps.
Y a-t-il une différence de registre entre les deux, si légère soit-elle?
9
votes
6answers
28k views
« Seul » et « seulement » : quelle est la différence ?
J'ai vu une phrase qui commence par « Seul l'héritier de Serpentard aurait le pouvoir d'ouvrir la Chambre… »
J'aurais pensé qu'on devrait l'écrire « Seulement l'héritier de Serpentard aurait le ...
9
votes
5answers
848 views
Quel adverbe utiliser pour qualifier un évènement certain ?
En français, l'usage de certains adverbes n'a pas toujours le sens que l'on pourrait y donner.
Par exemple :
J'irai certainement la voir / J'irai sûrement la voir.
Bien que les mots certainement ...
9
votes
2answers
3k views
Quand utiliser « dehors » ou « au-dehors » ?
Quand doit-on utiliser l'un plutôt que l'autre? Quelle est la différence?
9
votes
2answers
147 views
Meaning of “également” in “a également déclaré”?
I was reading the following summary for an article on Le Monde:
Xi appelle à une "renaissance de la nation chinoise" et au renforcement de l'armée
"Tous les soldats et officiers de l'Armée ...
9
votes
1answer
1k views
« Autant » ou « aussi » ?
Dans quels cas doit-on utiliser l'un plutôt que l'autre, et vice versa ?
Par exemple, est-il correct de dire :
Ils sont aussi populaires les uns que les autres.
Ou cette forme-ci est-elle plus ...
8
votes
1answer
205 views
Using the same types of adverbs together
Is it possible to use both of these same type of adverbs together? Is this sentence correct?
Tom devient distrait. Il perd toujours ses clés ces jours-ci.
8
votes
4answers
610 views
Is it “n'y rien comprendre” or “n'y comprendre rien”?
Les télégrammes fusent, les journaux s'y mettent, personne n'y
comprend rien.
In personne n'y comprend rien there is, I presume, the idiom c'est à n'y rien comprendre.
If so, why is it in this ...
8
votes
1answer
154 views
Adverbe ou déterminant ?
Dans la citation suivante, d'Emile Zola, on me dit que le mot toute a valeur d'adverbe. Or, ce mot ne me semble pas invariable. A tout prendre, j'aurais opté pour une valeur de déterminant. Pouvez-...
8
votes
1answer
1k views
Le placement d'un adverbe avant le verbe
Je suis en train de lire "Le dérèglement du monde" par Amin Maalouf. Je le tiens à haut égard comme écrivain puisqu'il est un des immortels de l’Académie française.
J'ai constaté plusieurs fois au ...
8
votes
1answer
1k views
Does “ne même plus” mean “no more” or “no more than”?
I'm reading a novel, here is a paragraph from it:
Aujourd'hui elle ne lui demande plus rien. Depuis la naissance de Selma ils n'ont même plus d'intimité physique. Pourtant elle ne croit pas qu'il ...
8
votes
1answer
180 views
Sur l'inexistence d'un adverbe distributif pour le locatif
En lisant la page Wiki sur les pronoms en français, j'ai remarqué un vide dans l'un des tableaux :
déterminant : tout, chaque
pronom humain : tout le monde, chacun
pronom non humain : tout, chaque
...
7
votes
4answers
437 views
“Moitié” or “demi” décaféiné (coffee)?
I was recently in Québec, Canada. I wanted to order a half decaf coffee (that is, a coffee that is 50% decaf and 50% regular).
"Un café, demi-décaffiné" confused people.
Why? It worked when I ...
7
votes
2answers
3k views
How to translate 7:00 pm “sharp”?
In French, how does one translate the word "sharp" in a phrase like "we'll begin at 7:00 pm sharp". An online dictionary gives "pile", as in "à sept heures pile", but this doesn't sound right to me. ...
7
votes
1answer
11k views
Différence entre un groupe participial et un groupe adjectival
J'ai un exercice de grammaire dans lequel je dois identifier la nature et la fonction de groupe de mots. J'hésite entre groupe adjectival et groupe participial.
Lorsque je suis fatiguée de la ...
7
votes
2answers
68 views
Ma nouvelle voiture va consommer peu - position of “peu”
AFAIK the adverbs "rien", "tout", "beaucoup" and "peu" usually come after the verb in simple verb tenses and between the auxiliary verb and the verb in ...
6
votes
3answers
2k views
Can I use “bon” or “bien” when saying “It's good to be here?”
How do I say “It's good to be here?” Is it “C'est bon” or “C'est bien” d'être ici?
6
votes
2answers
24k views
Placement of the word “aussi” in a sentence
It confuses me a little bit where I should place it. For example if I say in English;
"Someone had also eaten my porridge" or
"Someone also had eaten my porridge" They both would imply that that '...
6
votes
2answers
33k views
« Sait-on jamais » et autres rhétoriques
Plusieurs choses me fascinent dans cette expression que je n'arrive pas à décortiquer.
Cela me semble impossible, mais sait-on jamais…
Tout d'abord quel est son statut ? question, affirmation, ...
6
votes
1answer
1k views
Pourquoi « Fou amoureux » et pas « fol amoureux » ?
Vu sur Yahoo :
Fou amoureux d'elle, il a quitté femme et enfant.
Je sais que « fou » devient « fol » lorsque le substantif qui suit dans la phrase commence par une voyelle. « Amoureux » étant un ...
6
votes
2answers
392 views
« Au jour d'aujourd'hui » : sens particulier de la locution avec l'adverbe, emploi fautif ?
Ces derniers temps, dans la presse (belge), je lis souvent la locution « au jour d'aujourd'hui ». En appui à ce dont je me souviens de mon latin, je lis que « hui » vient de « hoc die » (hŏdĭē) qui ...
6
votes
1answer
672 views
Un adverbe pour « critique »
Je suis tombé aujourd'hui dans un article de mathématiques en anglais sur l'adverbe critically, dans le syntagme « postcritically finite ». J'ai cherché une traduction convenable, mais ni critiquement,...
6
votes
2answers
234 views
“De toute façon” vs. “de toute manière” vs. “en tout cas”
From my understanding, they’re all ways of saying “in any case.” Are there nuanced differences in usage? Or are they interchangeable?
6
votes
2answers
736 views
Can adjectives be used as adverbs?
I sometimes see things such as Il parle vite, when I would have thought it ought to be Il parle vitement. Are these interchangeable, or is the former technically wrong but casually permissible, or…?
...
6
votes
2answers
111 views
Utilisation de « bien » et « bon » pour une personne
Je n'ai jamais été sûre de ça et enfin j'aimerais bien savoir comment utiliser correctement « bien » et « bon ».
Je suis en train de regarder une série en Netflix et une femme dit :
Vous êtes ...
6
votes
1answer
114 views
Is “mieux vivre avec…” considered as a sort of an urge?
If so, can it be translated into English as Better live with...?
(This cover is so brilliant that I have simply felt the urge to share it with you -- unlike my better self, who doesn't do pictures.)
5
votes
4answers
1k views
Translation of “so + adj.”
I am wondering how to translate the construction"so + adj." to French. Take the following sentences for example.
He works so hard.
We are so far apart.
The water is so cold.
Also, what kind of ...
5
votes
5answers
228 views
J'attends toujours ma commande - meaning of toujours
I have recently seen the sentence:
J'attends toujours ma commande
As "toujours" can mean "always" or "still, can that sentence mean "I always wait for my order" and "I am still waiting for my ...
5
votes
2answers
288 views
“Plus” sans “ne”
In the hopes that this isn't a repetition:
The last example in this question reminded me of something I saw over the weekend. I was taking a test involving a translation component and there was an ...
5
votes
4answers
3k views
« As-tu déjà… » ou « As-tu jamais… » ?
À propos de ces 2 questions :
As-tu déjà goûté le caviar ?
As-tu jamais goûté le caviar ?
Sont-elles correctes ?
Si elles sont toutes les deux correctes, quelle est éventuellement leur différence ...
5
votes
2answers
74 views
Signification de « tant »
Quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce que veut dire la phrase suivante ?
Pierre est parfois amené à regretter certaines décisions qu’il prend
tant il est impatient.
Quelle est la signification de ...
5
votes
2answers
914 views
How does the 'ne…plus qu'a…' structure work?
I came across the sentence 'Ils n'ont plus qu'a attendre le prochaine',(in regards to a family who has missed their train) If 'plus' were removed, I understand the meaning would be something along the ...
5
votes
3answers
915 views
“L'histoire tout entière” or “l'histoire toute entière”
Je trouvais l'histoire tout entière incroyable.
OR: Je trouvais l'histoire toute entière incroyable.
In the case of the phrase "haut placé", I understand that just the "placé" ...
5
votes
1answer
508 views
« De nouveau » ou « à nouveau » ?
Un ami après avoir raté la préparation d'un repas affirme: « je vais le refaire de nouveau. » Pour moi, c'est « de nouveau » signifie répéter la même erreur. Donc « à nouveau » est plus convenable. Je ...