Questions tagged [argot]

Ensemble de mots relatif à une manière de parler employée par un groupe social.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
2 answers
39 views

L'expression "que ci, que ça" existe-t-elle?

Je discutais avec ma sœur, qui parle un peu le français, et elle m'a demandé ce que voulait dire "comme ci, comme ça" en anglais. Je lui ai répondu que l'expression correspondait à la phrase ...
1 vote
1 answer
68 views

Comment s'explique cette mention de la "harpe à Sieyès" ?

Bonjour, Dans Féerie pour une autre fois I : la broderie du Temps est musique... Sourde peut-être... preste, et puis plus rien... petit coucou, horloge qui bat, votre cœur, la vague au bord, le môme ...
user avatar
  • 179
0 votes
1 answer
32 views

Prononciation non claire

Au point « 1899s » de ce movie on peut entendre « Là ça se confirme, ce truc a donc pété <quelque chose incompréhensible pour des oreilles normales> ». Est-ce que quelqu'un aurait une certitude ...
user avatar
  • 36.7k
2 votes
1 answer
61 views

Statut incertain de « pilée »

Dans l'interview suivante, à 2h52m30s, on peut entendre ce qui suit. … de Churchill ils avaient avancé leur grande offensive …tout ça on était assez au courant hein … leur grande offensive parce que ...
user avatar
  • 36.7k
6 votes
2 answers
92 views

Le manque d’élision de « de ouf »

Je suis conscient du fait que la construction « de ouf » est de l’argot, mais quoi qu’il en soit, c’est quelque chose que j’entends assez souvent dans mon quotidien. Ainsi, j’aimerais savoir la raison ...
user avatar
0 votes
0 answers
13 views

How do I form a "composite adjective"? [duplicate]

In English, often in informal speech, people can add a "y" to form an adjective of a word. I.e "He has a real Trumpy way of talking = He talks like Trump" or "His teachery ...
user avatar
  • 1,015
0 votes
1 answer
163 views

Comment traduire « going ham » ?

Dans une critique1 d'un cheeseburger enregistrée dans une voiture, j'entends une personne utiliser en anglais l'expression « going ham » dans deux contextes distincts : I had to peel that [papier alu....
user avatar
2 votes
1 answer
60 views

L'emploi argotique du mot "garagiste"

Bonjour, Je suis tombé sur ce passage dans Guignol's Band : "Encore une autre raie sur le bras!... À moi tout le bonheur! Garagiste je suis! À moi la volaille! À moi la tronche etcétéra!... Où ...
user avatar
1 vote
2 answers
355 views

What does "wagon" mean in argot?

Céline writes a dialogue in Guignol's Band : " - Merde ! Eh, Chinois ! Tu nous les casses ! Au vent ta morue ! Wagon !" I looked it up in the dictionary but couldn't find a popular meaning ...
user avatar
1 vote
2 answers
115 views

Être maqué(e) - how to use?

When someone is taken/in a relationship, on dit que cette personne est maquée. Can anyone explain the usage of this expression more precisely? I know that the etymology comes from the world of ...
user avatar
1 vote
1 answer
75 views

Prononciation de 'lol'

Question bête peut-être : comment prononce-t-on 'lol' en français ? Lol (un seul mot) ou L-O-L (épeler les lettres) ?
user avatar
  • 26.4k
1 vote
1 answer
98 views

Dit-on un ou une clope ?

Dit-on un ou une clope ? https://en.wiktionary.org/wiki/clope Il me semble plus juste de dire une, mais j'ai entendu "un" à plusieurs reprises et cela m'a surpris. Quel est le bon genre ? ...
user avatar
  • 217
4 votes
2 answers
1k views

What does the word "tchop" mean?

I have been hearing the word "tchop" a lot in the lyrics of French music. Google Translate could not translate it, so it appears to be a slang. I have tried looking it up but could not find ...
user avatar
  • 143
1 vote
1 answer
39 views

Le « camouflet » est-il synonyme de « soufflet » et ce qu'en dit Victor Hugo ?

Qu’est-ce que recevoir un soufflet ? La métaphore banale répond : C’est voir trente-six chandelles. Ici l’argot intervient, et reprend : Chandelle, camoufle. Sur ce, le langage usuel donne au soufflet ...
user avatar
1 vote
1 answer
133 views

What does "clarinettes vermicelles" mean?

In the following sentences: "Faut des choses qui tiennent au buffet... pas de clarinettes vermicelles", what does "clarinettes" mean in this case? I suppose it's not the usual ...
user avatar
2 votes
1 answer
109 views

What does, ‘elle fait grv golri’ mean?

Someone said this to me on twitter so I assume there is slang involved.
user avatar
1 vote
1 answer
90 views

Quel est l'origine du mot d'argot « paro » ?

Quel est l'origine du mot d'argot paro, discuté dans une autre question, et comment est-il formé, s'agit-il de la troncation d'un nom (et si oui, lequel) ?
user avatar
0 votes
1 answer
39 views

Sens de "Mais d'où qu'y sort çui-là !"

J'ai lu ici la tournure Mais d'où qu'y sort çui-là ! Je pense que y sort désigne il sort. Qu'est-ce que çui-là ? Quelle est le sens alors de la phrase ?
user avatar
  • 26.4k
2 votes
1 answer
256 views

Conveying 'no bullshit'

How would be conveyed in French 'no bullshit' in a title of a document/book as for example: https://minireference.com/ No bullshit guide to learn Mathematics I am thinking about Apprendre les maths ...
user avatar
  • 26.4k
4 votes
1 answer
6k views

« Zoprack » L'emploi du verlan et les noms de marques

Dans la chanson L'instant X par Mylène Farmer, le mot zoprack m'intéresse au niveau de la productivité de la langue et l'argot. Les paroles : Papa Noël quand tu descendras du ciel Du fun, du ...
user avatar
  • 1,570
4 votes
2 answers
3k views

C'est chaud = It's crazy ?

I have heard the following dialogue in the TV series Unité 42: J'arrive pas y croire. Bob... C'est chaud. Context: A team of murder investigators are talking about Bob, his fellow investigator who ...
user avatar
1 vote
4 answers
73 views

Is there a French equivalent of "on a Kick"?

One of the lesser used English definitions of kick is 5c: pursuit of an absorbing or obsessive new interest —usually used with on1 Is there a French equivalent? My French is super rusty, and I did ...
user avatar
  • 143
0 votes
3 answers
194 views

What is a French equivalent for the office slang phrase "knife and fork it (the problem)"?

Please, help me to find an appropriate equivalent! Edit: To "knife and fork" a problem, in the English language, means to "give it a try," perhaps without expecting good results, ...
user avatar
1 vote
1 answer
136 views

Les infinitifs en argot

En lisant des mèmes en ligne, je trouve qu'ils utilisent souvent des infinitifs au lieu de verbes conjugués. Voici quelques exemples : Quand tu vouloir faire le sortir dehors / mais devoir de garder ...
user avatar
10 votes
3 answers
2k views

"Ridiculously" (expressing absurdly or unbelievably good, bad, crazy, etc.) and "ridiculement"

Remembering Rush's Ridiculously Good Drummer ridiculous[ ri-dik-yuh-luhs ] (https://www.dictionary.com/browse/ridiculously) 1. adjective causing or worthy of ridicule or derision; absurd; ...
user avatar
  • 26.4k
2 votes
2 answers
134 views

Strange use of "c'est sûrement"?

In a children's book I was reading, a young boy says, "C'est sûrement maman. C'est sûrement le matin..." to his mom when she's trying to wake him up for school. It seems like the boy is saying ...
user avatar
3 votes
4 answers
626 views

How to say "bad man" in French argot

I found a piece of music in which a Jamaican is saying the following in English: "Bad man like good things, bad man like the best things as a matter of fac, like, bad man like to wear the best ...
user avatar
2 votes
2 answers
3k views

Existe-t-il un terme argotique pour « avocat » ?

En anglais britannique (uniquement) on parle de « brief » : c'est un exemple de synecdoque, car les clercs donnent aux avocats un fascicule de papiers relatif aux aspects du cas : c'est le « brief », ...
user avatar
7 votes
3 answers
6k views

how to say 'nerd' or 'geek' in french? [duplicate]

It seems there's no agreement in french forums what is the right translation. People brought up pingouin/trolleur but others claimed those are degoratory and inaccurate terms, and more about ...
user avatar
  • 81
1 vote
4 answers
135 views

Conveying the idea of "the biggest travesty"

L'autre jour j'ai parlé de Sergio Leone et Stanley Kubrick et j'ai voulu dire en français : Stanley Kubrick and Sergio Leonne didn't win an Oscar in Best Film/Best Director categories. This is the ...
user avatar
  • 26.4k
1 vote
5 answers
323 views

French Internet and Messaging Slang

Are abbreviations like DSL (désolé), PDP (pas de problème), Cv (ça va), Mdr (mort de rire), A+ (à plus) and the like accepted when writing messages/chatting in a more relaxed context? I was told that ...
user avatar
  • 26.4k
2 votes
1 answer
113 views

Abbreviations like HTH (hope that helps) for Internet and messaging slang

The phrase “hope this helps,” abbreviated HTH, is common in Internet and digital messaging slang. This particular phrase is often used in workplace situations as people interact and try to solve ...
user avatar
  • 26.4k
1 vote
3 answers
192 views

Expressing "(one's) off" as in "he is working his ass off"

(slang) (One's) ass off is used to emphasize the preceding verb as having been done to the maximum degree. For instance I worked my ass off to get where I am today! The people in the back were ...
user avatar
  • 26.4k
7 votes
3 answers
4k views

What does the symbol +=+ mean in French slang?

I see this symbol +=+ a lot in youtube comments of French vloggers. I'm assuming its short-hand or slang referencing another word. What exactly does it mean?
user avatar
  • 229
4 votes
2 answers
270 views

"brasser" (dans le sens de mélanger) est-il familier?

J'ai toujours utilisé le verbe brasser dans le sens de mélanger, par exemple : J'ai mis de la sauce dans mes pâtes, je vais les brasser un peu ou Pour obtenir un bon goût il faut bien brasser la ...
user avatar
1 vote
3 answers
240 views

Jokes with "une salope, une connasse, une emmerdeuse"

Are there several jokes in french which are constructed on "une salope, une connasse, une emmerdeuse" as in this joke below: Quelle est la différence entre une connasse, une salope et une ...
user avatar
  • 349
7 votes
5 answers
2k views

Does "boire un jus" tend to mean "coffee" or "juice of fruit"?

Je m'arrête au café du coin boire un jus. When you hear "boire un jus", do you tend to imagine "coffee" or "juice of fruit"? Can it be both, depending on a context?
user avatar
  • 1,701
3 votes
1 answer
220 views

Sarcastic “Surprise, surprise” equivalent for informal French?

Is there anything in French like saying “Surprise, surprise!” sarcastically? “Oh, he bought ANOTHER Nintendo game.” “Surprise, surprise. It’s all he does.” Wordreference gave me “Comme par hasard” ...
user avatar
  • 2,674
2 votes
1 answer
80 views

« This », l'interjection en argot d'internet ?

— At this point, a great ending would have been to have Bran get up and walk. Might as well. [Rendu là, un bonne fin aurait été de de voir Bran se lever et marcher. Tant qu'à faire.] — ...
user avatar
0 votes
3 answers
114 views

French twitterspeak/memes?

What are some examples of French twitter-style speech or phrases/expressions coming from TV shows or movies or memes that have become common slang? In English I can think of things like “bold of you ...
user avatar
  • 2,674
3 votes
1 answer
3k views

What is the slang meaning of chatière?

I was reading a New Yorker article about the "city" under Paris it was mentioned that there is another meaning besides cat flap for chatière. However my google-fu appears to be weak today, and I can't ...
user avatar
  • 143
4 votes
2 answers
1k views

What are some common expressions used by gay men in France?

I only ask because I am gay. For example, there’s the stereotypical “Girl, stop,” in American English. Or using words like “Honey,” to refer to people and lots of verbal tics and fillers. Are there ...
user avatar
  • 2,674
2 votes
2 answers
79 views

Translating “Watch (blank)!”

It’s pretty common in English to say something like “Watch (blank)!” when you expect something to happen that would be funny or contrary to what was being discussed. For example: Someone could say “...
user avatar
  • 2,674
2 votes
2 answers
112 views

Double conditional form: Informal French? [duplicate]

My French friend used a construction that confused me. He used two conditional form verbs next to each other, something like “Tu mangerais ça tu l’aimerais bien !” He said it’s informal French and I’...
user avatar
  • 2,674
1 vote
2 answers
162 views

Are there any notable mistakes in French that are made by enough otherwise well-spoken natives that they are acceptable to all but strict grammarians? [closed]

For two well-known examples of this in English, it’s common to say/hear “Me and my friend” or “Him and I” (both incorrect) instead of “My friend and I” and “He and I” (both correct). ...
user avatar
  • 2,674
0 votes
2 answers
139 views

« Bon sang » pour dire « damn » ou « goddamn » pour montrer l’etonnement ?

En anglais je dis très souvent « damn » ou « goddamn » à la fin d’une phrase (ou au début) quand je suis impressionné ou choqué. Par exemple mon ami m’a raconté sur son jardin et les sortes de fruits ...
user avatar
  • 2,674
1 vote
1 answer
69 views

À quel point ces expressions sont-elles courantes ?

J’ai collecté beaucoup d’expressions dans un documentaire mais je ne sais pas si elles se disent vraiment... Ce sont: à moitié (sorta, kinda) je suis chaud (I’m down, I’m up for it, I want to) mais ...
user avatar
  • 2,674
8 votes
2 answers
2k views

Seeking colloquialism for “just because”

I know that “juste parce que” means “just because” but if I wanted to use this as a statement rather than as part of a sentence, is there a colloquial way of saying this? Why do you want to go to ...
user avatar
  • 383
2 votes
1 answer
133 views

Que signifie « array » en langage de jeunes [closed]

Savez-vous que signifie array en langage de jeunes ?
user avatar
  • 23
1 vote
1 answer
243 views

Omitting 'suis' in spoken French

I was watching Haneke's Time of the Wolf last night. Frequently, I couldn't hear the 'suis' in sentences where I would expect it to occur. Unhelpfully, I cannot remember a specific example, but ...
user avatar