Questions tagged [argot]
Ensemble de mots relatif à une manière de parler employée par un groupe social.
139
questions
0
votes
2
answers
103
views
Is it common for someone to say “j’espère vraiment que tu brûleras en enfer”?
J’espère vraiment que tu brûleras en enfer.
I found this insult very aggressive but I have been told that it’s the equivalent of “go to hell”. Is it really?
2
votes
2
answers
77
views
Meaning of TROP in comments
I someone comments TROP in all capital letters as a single word response to a YouTube Video followed by a emoji of a goat.
Is this a negative or positive response.
1
vote
1
answer
82
views
Slang for US Dollar
I am wondering if there is any French slang for dollar besides "balle"? I want to talk about American dollar exactly. Not a substitute for franc or euro and not piasse as said in Quebec. ...
3
votes
1
answer
101
views
Terme inconnu : « bambou canon »
Dans une vidéo, juste après le point 19m56s on peut entendre le terme « bambou canon ». On trouve bien la référence suivante : Bamboo cannon. Ces définitions ne sont pas ce qui convient. Que signifie ...
4
votes
1
answer
97
views
L'argot ne s'accorde pas ?
J'ai constaté, peut-être à tort, que quelques mots d'argot, par exemple super, top, etc., ne s'accordent pas quand ils sont employés en tant qu'adjectifs.
Ils sont top ! Elles sont super !
Alors que ...
2
votes
2
answers
172
views
L'expression "que ci, que ça" existe-t-elle?
Je discutais avec ma sœur, qui parle un peu le français, et elle m'a demandé ce que voulait dire "comme ci, comme ça" en anglais. Je lui ai répondu que l'expression correspondait à la phrase ...
1
vote
1
answer
75
views
Comment s'explique cette mention de la "harpe à Sieyès" ?
Bonjour,
Dans Féerie pour une autre fois I :
la broderie du Temps est musique... Sourde peut-être... preste, et
puis plus rien... petit coucou, horloge qui bat, votre cœur, la vague
au bord, le môme ...
0
votes
1
answer
38
views
Prononciation non claire
Au point « 1899s » de ce movie on peut entendre « Là ça se confirme, ce truc a donc pété <quelque chose incompréhensible pour des oreilles normales> ».
Est-ce que quelqu'un aurait une certitude ...
2
votes
1
answer
68
views
Statut incertain de « pilée »
Dans l'interview suivante, à 2h52m30s, on peut entendre ce qui suit.
… de Churchill ils avaient avancé leur grande offensive …tout ça on était assez au courant hein … leur grande offensive parce que ...
6
votes
2
answers
162
views
Le manque d’élision de « de ouf »
Je suis conscient du fait que la construction « de ouf » est de l’argot, mais quoi qu’il en soit, c’est quelque chose que j’entends assez souvent dans mon quotidien. Ainsi, j’aimerais savoir la raison ...
0
votes
1
answer
277
views
Comment traduire « going ham » ?
Dans une critique1 d'un cheeseburger enregistrée dans une voiture, j'entends une personne utiliser en anglais l'expression « going ham » dans deux contextes distincts :
I had to peel that [papier alu....
2
votes
1
answer
134
views
L'emploi argotique du mot "garagiste"
Bonjour,
Je suis tombé sur ce passage dans Guignol's Band :
"Encore une autre raie sur le bras!... À moi tout le bonheur! Garagiste je suis! À moi la volaille! À moi la tronche etcétéra!... Où ...
1
vote
2
answers
388
views
What does "wagon" mean in argot?
Céline writes a dialogue in Guignol's Band : " - Merde ! Eh, Chinois ! Tu nous les casses ! Au vent ta morue ! Wagon !"
I looked it up in the dictionary but couldn't find a popular meaning ...
1
vote
2
answers
157
views
Être maqué(e) - how to use?
When someone is taken/in a relationship, on dit que cette personne est maquée.
Can anyone explain the usage of this expression more precisely? I know that the etymology comes from the world of ...
1
vote
1
answer
103
views
Prononciation de 'lol'
Question bête peut-être : comment prononce-t-on 'lol' en français ?
Lol (un seul mot) ou L-O-L (épeler les lettres) ?
1
vote
1
answer
240
views
Dit-on un ou une clope ?
Dit-on un ou une clope ?
https://en.wiktionary.org/wiki/clope
Il me semble plus juste de dire une, mais j'ai entendu "un" à plusieurs reprises et cela m'a surpris. Quel est le bon genre ? ...
4
votes
2
answers
2k
views
What does the word "tchop" mean?
I have been hearing the word "tchop" a lot in the lyrics of French music. Google Translate could not translate it, so it appears to be a slang. I have tried looking it up but could not find ...
1
vote
1
answer
89
views
Le « camouflet » est-il synonyme de « soufflet » et ce qu'en dit Victor Hugo ?
Qu’est-ce que recevoir un soufflet ? La métaphore banale répond :
C’est voir trente-six chandelles. Ici l’argot intervient, et reprend : Chandelle, camoufle. Sur ce, le langage usuel donne au soufflet
...
1
vote
1
answer
143
views
What does "clarinettes vermicelles" mean?
In the following sentences: "Faut des choses qui tiennent au buffet... pas de clarinettes vermicelles", what does "clarinettes" mean in this case?
I suppose it's not the usual ...
2
votes
1
answer
282
views
What does, ‘elle fait grv golri’ mean?
Someone said this to me on twitter so I assume there is slang involved.
1
vote
1
answer
240
views
Quel est l'origine du mot d'argot « paro » ?
Quel est l'origine du mot d'argot paro, discuté dans une autre question, et comment est-il formé, s'agit-il de la troncation d'un nom (et si oui, lequel) ?
0
votes
1
answer
41
views
Sens de "Mais d'où qu'y sort çui-là !"
J'ai lu ici la tournure
Mais d'où qu'y sort çui-là !
Je pense que y sort désigne il sort. Qu'est-ce que çui-là ? Quelle est le sens alors de la phrase ?
2
votes
1
answer
280
views
Conveying 'no bullshit'
How would be conveyed in French 'no bullshit' in a title of a document/book as for example:
https://minireference.com/
No bullshit guide to learn Mathematics
I am thinking about
Apprendre les maths ...
4
votes
1
answer
12k
views
« Zoprack » L'emploi du verlan et les noms de marques
Dans la chanson L'instant X par Mylène Farmer, le mot zoprack m'intéresse au niveau de la productivité de la langue et l'argot. Les paroles :
Papa Noël quand tu descendras du ciel
Du fun, du ...
4
votes
2
answers
5k
views
C'est chaud = It's crazy ?
I have heard the following dialogue in the TV series Unité 42:
J'arrive pas y croire. Bob...
C'est chaud.
Context: A team of murder investigators are talking about Bob, his fellow investigator who ...
1
vote
4
answers
83
views
Is there a French equivalent of "on a Kick"?
One of the lesser used English definitions of kick is
5c: pursuit of an absorbing or obsessive new interest —usually used with on1
Is there a French equivalent? My French is super rusty, and I did ...
0
votes
3
answers
478
views
What is a French equivalent for the office slang phrase "knife and fork it (the problem)"?
Please, help me to find an appropriate equivalent!
Edit: To "knife and fork" a problem, in the English language, means to "give it a try," perhaps without expecting good results, ...
1
vote
1
answer
146
views
Les infinitifs en argot
En lisant des mèmes en ligne, je trouve qu'ils utilisent souvent des infinitifs au lieu de verbes conjugués. Voici quelques exemples :
Quand tu vouloir faire le sortir dehors / mais devoir de garder ...
10
votes
3
answers
2k
views
"Ridiculously" (expressing absurdly or unbelievably good, bad, crazy, etc.) and "ridiculement"
Remembering Rush's Ridiculously Good Drummer
ridiculous[ ri-dik-yuh-luhs ] (https://www.dictionary.com/browse/ridiculously)
1. adjective causing or worthy of ridicule or derision;
absurd; ...
2
votes
2
answers
163
views
Strange use of "c'est sûrement"?
In a children's book I was reading, a young boy says, "C'est sûrement maman. C'est sûrement le matin..." to his mom when she's trying to wake him up for school. It seems like the boy is saying ...
3
votes
4
answers
671
views
How to say "bad man" in French argot
I found a piece of music in which a Jamaican is saying the following in English:
"Bad man like good things, bad man like the best things as a matter of fac, like, bad man like to wear the best ...
2
votes
2
answers
4k
views
Existe-t-il un terme argotique pour « avocat » ?
En anglais britannique (uniquement) on parle de « brief » : c'est un exemple de synecdoque, car les clercs donnent aux avocats un fascicule de papiers relatif aux aspects du cas : c'est le « brief », ...
7
votes
3
answers
7k
views
how to say 'nerd' or 'geek' in french? [duplicate]
It seems there's no agreement in french forums what is the right translation.
People brought up
pingouin/trolleur
but others claimed those are degoratory and inaccurate terms, and more about
...
1
vote
4
answers
155
views
Conveying the idea of "the biggest travesty"
L'autre jour, parlant des réalisateurs Sergio Leone et Stanley Kubrick, j'ai voulu dire en français :
Stanley Kubrick and Sergio Leonne didn't win an Oscar in Best Film/Best Director categories. This ...
1
vote
5
answers
450
views
French Internet and Messaging Slang
Are abbreviations like DSL (désolé), PDP (pas de problème), Cv (ça va), Mdr (mort de rire), A+ (à plus) and the like accepted when writing messages/chatting in a more relaxed context?
I was told that ...
2
votes
1
answer
119
views
Abbreviations like HTH (hope that helps) for Internet and messaging slang
The phrase “hope this helps,” abbreviated HTH, is common in Internet
and digital messaging slang. This particular phrase is often used in
workplace situations as people interact and try to solve ...
1
vote
3
answers
242
views
Expressing "(one's) off" as in "he is working his ass off"
(slang) (One's) ass off is used to emphasize the preceding verb as having been done to the maximum degree. For instance
I worked my ass off to get where I am today!
The people in the back were ...
7
votes
3
answers
5k
views
What does the symbol +=+ mean in French slang?
I see this symbol
+=+
a lot in youtube comments of French vloggers. I'm assuming its short-hand or slang referencing another word. What exactly does it mean?
4
votes
2
answers
348
views
"brasser" (dans le sens de mélanger) est-il familier?
J'ai toujours utilisé le verbe brasser dans le sens de mélanger, par exemple :
J'ai mis de la sauce dans mes pâtes, je vais les brasser un peu
ou
Pour obtenir un bon goût il faut bien brasser la ...
1
vote
3
answers
333
views
Jokes with "une salope, une connasse, une emmerdeuse"
Are there several jokes in french which are constructed on "une salope, une connasse, une emmerdeuse" as in this joke below:
Quelle est la différence entre une connasse, une salope et une
...
7
votes
5
answers
2k
views
Does "boire un jus" tend to mean "coffee" or "juice of fruit"?
Je m'arrête au café du coin boire un jus.
When you hear "boire un jus", do you tend to imagine "coffee" or "juice of fruit"? Can it be both, depending on a context?
3
votes
1
answer
286
views
Sarcastic “Surprise, surprise” equivalent for informal French?
Is there anything in French like saying “Surprise, surprise!” sarcastically?
“Oh, he bought ANOTHER Nintendo game.”
“Surprise, surprise. It’s all he does.”
Wordreference gave me “Comme par hasard” ...
2
votes
1
answer
89
views
« This », l'interjection en argot d'internet ?
— At this point, a great ending would have been to have Bran get up
and walk. Might as well. [Rendu là, un bonne fin aurait été de de voir Bran se lever et marcher. Tant qu'à faire.]
— ...
0
votes
3
answers
133
views
French twitterspeak/memes?
What are some examples of French twitter-style speech or phrases/expressions coming from TV shows or movies or memes that have become common slang?
In English I can think of things like “bold of you ...
3
votes
1
answer
3k
views
What is the slang meaning of chatière?
I was reading a New Yorker article about the "city" under Paris it was mentioned that there is another meaning besides cat flap for chatière. However my google-fu appears to be weak today, and I can't ...
4
votes
2
answers
3k
views
What are some common expressions used by gay men in France?
I only ask because I am gay. For example, there’s the stereotypical “Girl, stop,” in American English. Or using words like “Honey,” to refer to people and lots of verbal tics and fillers. Are there ...
2
votes
2
answers
88
views
Translating “Watch (blank)!”
It’s pretty common in English to say something like “Watch (blank)!” when you expect something to happen that would be funny or contrary to what was being discussed.
For example:
Someone could say “...
2
votes
2
answers
134
views
Double conditional form: Informal French? [duplicate]
My French friend used a construction that confused me. He used two conditional form verbs next to each other, something like “Tu mangerais ça tu l’aimerais bien !”
He said it’s informal French and I’...
1
vote
2
answers
164
views
Are there any notable mistakes in French that are made by enough otherwise well-spoken natives that they are acceptable to all but strict grammarians? [closed]
For two well-known examples of this in English, it’s common to say/hear
“Me and my friend” or “Him and I” (both incorrect)
instead of
“My friend and I” and “He and I” (both correct).
...
0
votes
2
answers
222
views
« Bon sang » pour dire « damn » ou « goddamn » pour montrer l’etonnement ?
En anglais je dis très souvent « damn » ou « goddamn » à la fin d’une phrase (ou au début) quand je suis impressionné ou choqué. Par exemple mon ami m’a raconté sur son jardin et les sortes de fruits ...