Questions tagged [argot]

Ensemble de mots relatif à une manière de parler employée par un groupe social.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
30 views

What does, ‘elle fait grv golri’ mean?

Someone said this to me on twitter so I assume there is slang involved.
1
vote
1answer
39 views

Quel est l'origine du mot d'argot « paro » ?

Quel est l'origine du mot d'argot paro, discuté dans une autre question, et comment est-il formé, s'agit-il de la troncation d'un nom (et si oui, lequel) ?
1
vote
1answer
33 views

Sens de “Mais d'où qu'y sort çui-là !”

J'ai lu ici la tournure Mais d'où qu'y sort çui-là ! Je pense que y sort désigne il sort. Qu'est-ce que çui-là ? Quelle est le sens alors de la phrase ?
2
votes
1answer
212 views

Conveying 'no bullshit'

How would be conveyed in French 'no bullshit' in a title of a document/book as for example: https://minireference.com/ No bullshit guide to learn Mathematics I am thinking about Apprendre les maths ...
3
votes
1answer
998 views

« Zoprack » L'emploi du verlan et les noms de marques

Dans la chanson L'instant X par Mylène Farmer, le mot zoprack m'intéresse au niveau de la productivité de la langue et l'argot. Les paroles : Papa Noël quand tu descendras du ciel Du fun, du ...
4
votes
2answers
522 views

C'est chaud = It's crazy ?

I have heard the following dialogue in the TV series Unité 42: J'arrive pas y croire. Bob... C'est chaud. Context: A team of murder investigators are talking about Bob, his fellow investigator who ...
1
vote
4answers
68 views

Is there a French equivalent of “on a Kick”?

One of the lesser used English definitions of kick is 5c: pursuit of an absorbing or obsessive new interest —usually used with on1 Is there a French equivalent? My French is super rusty, and I did ...
0
votes
3answers
123 views

What is a French equivalent for the office slang phrase “knife and fork it (the problem)”?

Please, help me to find an appropriate equivalent! Edit: To "knife and fork" a problem, in the English language, means to "give it a try," perhaps without expecting good results, ...
1
vote
1answer
128 views

Les infinitifs en argot

En lisant des mèmes en ligne, je trouve qu'ils utilisent souvent des infinitifs au lieu de verbes conjugués. Voici quelques exemples : Quand tu vouloir faire le sortir dehors / mais devoir de garder ...
9
votes
3answers
2k views

“Ridiculously” (expressing absurdly or unbelievably good, bad, crazy, etc.) and “ridiculement”

Remembering Rush's Ridiculously Good Drummer ridiculous[ ri-dik-yuh-luhs ] (https://www.dictionary.com/browse/ridiculously) 1. adjective causing or worthy of ridicule or derision; absurd; ...
2
votes
2answers
105 views

Strange use of “c'est sûrement”?

In a children's book I was reading, a young boy says, "C'est sûrement maman. C'est sûrement le matin..." to his mom when she's trying to wake him up for school. It seems like the boy is saying ...
3
votes
4answers
527 views

How to say “bad man” in French argot

I found a piece of music in which a Jamaican is saying the following in English: "Bad man like good things, bad man like the best things as a matter of fac, like, bad man like to wear the best ...
2
votes
2answers
1k views

Existe-t-il un terme argotique pour « avocat » ?

En anglais britannique (uniquement) on parle de « brief » : c'est un exemple de synecdoque, car les clercs donnent aux avocats un fascicule de papiers relatif aux aspects du cas : c'est le « brief », ...
7
votes
3answers
4k views

how to say 'nerd' or 'geek' in french? [duplicate]

It seems there's no agreement in french forums what is the right translation. People brought up pingouin/trolleur but others claimed those are degoratory and inaccurate terms, and more about ...
1
vote
4answers
126 views

Conveying the idea of “the biggest travesty”

L'autre jour j'ai parlé de Sergio Leone et Stanley Kubrick et j'ai voulu dire en français : Stanley Kubrick and Sergio Leonne didn't win an Oscar in Best Film/Best Director categories. This is the ...
1
vote
5answers
230 views

French Internet and Messaging Slang

Are abbreviations like DSL (désolé), PDP (pas de problème), Cv (ça va), Mdr (mort de rire), A+ (à plus) and the like accepted when writing messages/chatting in a more relaxed context? I was told that ...
2
votes
1answer
94 views

Abbreviations like HTH (hope that helps) for Internet and messaging slang

The phrase “hope this helps,” abbreviated HTH, is common in Internet and digital messaging slang. This particular phrase is often used in workplace situations as people interact and try to solve ...
1
vote
3answers
136 views

Expressing “(one's) off” as in “he is working his ass off”

(slang) (One's) ass off is used to emphasize the preceding verb as having been done to the maximum degree. For instance I worked my ass off to get where I am today! The people in the back were ...
7
votes
3answers
2k views

What does the symbol +=+ mean in French slang?

I see this symbol +=+ a lot in youtube comments of French vloggers. I'm assuming its short-hand or slang referencing another word. What exactly does it mean?
4
votes
2answers
175 views

“brasser” (dans le sens de mélanger) est-il familier?

J'ai toujours utilisé le verbe brasser dans le sens de mélanger, par exemple : J'ai mis de la sauce dans mes pâtes, je vais les brasser un peu ou Pour obtenir un bon goût il faut bien brasser la ...
1
vote
3answers
175 views

Jokes with “une salope, une connasse, une emmerdeuse”

Are there several jokes in french which are constructed on "une salope, une connasse, une emmerdeuse" as in this joke below: Quelle est la différence entre une connasse, une salope et une ...
7
votes
5answers
2k views

Does “boire un jus” tend to mean “coffee” or “juice of fruit”?

Je m'arrête au café du coin boire un jus. When you hear "boire un jus", do you tend to imagine "coffee" or "juice of fruit"? Can it be both, depending on a context?
3
votes
1answer
167 views

Sarcastic “Surprise, surprise” equivalent for informal French?

Is there anything in French like saying “Surprise, surprise!” sarcastically? “Oh, he bought ANOTHER Nintendo game.” “Surprise, surprise. It’s all he does.” Wordreference gave me “Comme par hasard” ...
2
votes
1answer
79 views

« This », l'interjection en argot d'internet ?

— At this point, a great ending would have been to have Bran get up and walk. Might as well. [Rendu là, un bonne fin aurait été de de voir Bran se lever et marcher. Tant qu'à faire.] — ...
0
votes
3answers
102 views

French twitterspeak/memes?

What are some examples of French twitter-style speech or phrases/expressions coming from TV shows or movies or memes that have become common slang? In English I can think of things like “bold of you ...
3
votes
1answer
2k views

What is the slang meaning of chatière?

I was reading a New Yorker article about the "city" under Paris it was mentioned that there is another meaning besides cat flap for chatière. However my google-fu appears to be weak today, and I can't ...
4
votes
2answers
566 views

What are some common expressions used by gay men in France?

I only ask because I am gay. For example, there’s the stereotypical “Girl, stop,” in American English. Or using words like “Honey,” to refer to people and lots of verbal tics and fillers. Are there ...
2
votes
2answers
73 views

Translating “Watch (blank)!”

It’s pretty common in English to say something like “Watch (blank)!” when you expect something to happen that would be funny or contrary to what was being discussed. For example: Someone could say “...
2
votes
2answers
96 views

Double conditional form: Informal French? [duplicate]

My French friend used a construction that confused me. He used two conditional form verbs next to each other, something like “Tu mangerais ça tu l’aimerais bien !” He said it’s informal French and I’...
1
vote
2answers
157 views

Are there any notable mistakes in French that are made by enough otherwise well-spoken natives that they are acceptable to all but strict grammarians? [closed]

For two well-known examples of this in English, it’s common to say/hear “Me and my friend” or “Him and I” (both incorrect) instead of “My friend and I” and “He and I” (both correct). ...
0
votes
2answers
106 views

« Bon sang » pour dire « damn » ou « goddamn » pour montrer l’etonnement ?

En anglais je dis très souvent « damn » ou « goddamn » à la fin d’une phrase (ou au début) quand je suis impressionné ou choqué. Par exemple mon ami m’a raconté sur son jardin et les sortes de fruits ...
1
vote
1answer
66 views

À quel point ces expressions sont-elles courantes ?

J’ai collecté beaucoup d’expressions dans un documentaire mais je ne sais pas si elles se disent vraiment... Ce sont: à moitié (sorta, kinda) je suis chaud (I’m down, I’m up for it, I want to) mais ...
8
votes
2answers
2k views

Seeking colloquialism for “just because”

I know that “juste parce que” means “just because” but if I wanted to use this as a statement rather than as part of a sentence, is there a colloquial way of saying this? Why do you want to go to ...
2
votes
1answer
118 views

Que signifie « array » en langage de jeunes [closed]

Savez-vous que signifie array en langage de jeunes ?
1
vote
1answer
194 views

Omitting 'suis' in spoken French

I was watching Haneke's Time of the Wolf last night. Frequently, I couldn't hear the 'suis' in sentences where I would expect it to occur. Unhelpfully, I cannot remember a specific example, but ...
1
vote
1answer
47 views

Ce « baroudeur grand sportif » : emboîtement, sens équivalent à la coordination etc. ?

L'héroïque (M.) Jean-Jacques Savin (identifié 9e RCP, 1er RCP, 1er RPIMa) traverse actuellement l'Atlantique en tonneau. On peut lire que : Ce baroudeur grand sportif s'est lancé à la mer le 26 ...
4
votes
2answers
379 views

« Impeach the mf » : …le fils de pute ? (NSFW)

Despite having no account on such a network, I've become aware of a hashtag containing a vulgar slang term: "impeachthemf" (impeach the motherfucker). I'm reading an article in French where this has ...
6
votes
2answers
388 views

« Louper » : nuance entre rater/manquer et laisser échapper etc. ?

Comme le Sénat ajourne ses travaux jeudi et que les sénateurs ne rentreront pas au boulot avant le 19 février, Julie Miville-Dechêne estime que la chambre haute a loupé « une occasion de se ...
6
votes
1answer
197 views

« Faire le poireau, poiroter » : quel poireau, pourquoi ?

On a poireauter, poiroter, le verbe intransitif, familier, signifiant « attendre sans changer de place, faire le poireau », de [faire le] poireau justement (TLFi) : Il [le poireau] a développé, ...
6
votes
2answers
2k views

Voili-voilou : Is this a common saying?

I received an email with attachments. The text opened with "Voili-voilou les notes de..." Is voili-voilou known argot for voilà? Or something else?
2
votes
1answer
1k views

C'est assez marron !

I know the word "marron" and the expression "être marron", but none of the senses matches with the apparent meaning of the phrase "C'est assez marron !". I encountered this phrase recently in slang (...
5
votes
1answer
135 views

Évolution de l'ordre et du sens de “trop” : chronologie et origine ?

Dans les années 90/2000, j'ai personnellement noté en France un nouvel usage populaire de l'adverbe "trop" avec les caractéristiques suivantes : Perte de la notion d'excès, qui différencie ...
5
votes
5answers
523 views

Is “oeuf à la coque” slang for “soldier” or “idiot”?

This is taken from the first paragraph of Céline's Voyage au bout de la nuit (Journey to the End of the Night). I was dubious about it, since I was told this author had a very slangy style (and this ...
1
vote
3answers
805 views

Meaning of a phrase, with focus on the word “titine”

What do the following mean? mais je ne pourrai pas t'offrir ma titine. Je veux elle ne pourra pas t'offrir sa titine.
5
votes
1answer
274 views

Je cherche un lexique d'argot des truands contemporain

Pour donner de la couleur locale à une histoire sur laquelle je suis en train de travailler, j'aimerais employer quelques termes d'argot des truands. Malheureusement, s'il est assez simple de trouver ...
3
votes
2answers
464 views

Qu'est-ce que ça veut dire « questo » ?

Contexte J'étais dans un bus à Montpellier quand j'ai entendu un mec dire à une fille quelque chose qui, à mes oreilles, ressemble à « questo ». Je crois qu'il l'a dit comme « Bonjour », peut-être ...
1
vote
2answers
1k views

« (Être) sur la brosse » au Québec ?

Pourquoi, au Québec, on dit « sur la brosse » en parlant de l'alcool ? Par ex. Chu Ben Plus Cool Su'a Brosse (vidéo).
4
votes
2answers
459 views

Is there a slang usage for the word phrase “croque-monsieur”?

Is there a slang usage for the word phrase "croque-monsieur"? We now that the croque-monsieur is a traditional baked or fried boiled ham and cheese French sandwich. While in France many years ago, a ...
10
votes
3answers
2k views

Vulgar expression for “in big trouble”

How would you say something like I'm in deep shit ( = in big trouble ) in French? Can “être dans la merde” be used in this context?
4
votes
2answers
368 views

What is the origin of “être branché” in the sense of “à la mode” ?

I've noticed that this expression is familiarly used to indicate something being in style, cool, or generally "à la mode" - notably here on this stack exchange site. Does anyone know the origin of ...