Questions tagged [articles]

« le », « la », « les », « un », « une », « des », « de l' », « du », etc.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
2k views

Why is it sac de jour and not sac du jour?

Been thinking about this for awhile. There's a bag named sac de jour, but I have been wondering why it isn't called sac du jour. Is there a difference between the meaning between two?
0
votes
1answer
82 views

When to use Du and Le [duplicate]

I was practicing at duolingo and I was required to translate the following sentece Nous mangeons le chocolat It struck me. Shouldn't it be ? Nous mangeons du chocolat
0
votes
2answers
188 views

Proper article use: “le” before “dîner”

What do you want for dinner? “Que voulez-vous pour le dîner ?” or “Que voulez-vous pour dîner”, without the article "le"? I have seen it both ways, is one way more correct?
2
votes
1answer
76 views

Choice of article to refer to a single object

I have only studied French for a few weeks and I have started to compile short sentences. I have consulted the dictionary and grammatical book but I am curious if it is grammatically correct and ...
0
votes
0answers
46 views

Rules for using à, de as “linking” prepositions between two nouns? [duplicate]

I'd like to have a better understanding of the rules for linking two nouns together with à or de. For example: l'homme aux yeux bleus la femme au parapluie une tasse de café une chemise à ...
1
vote
1answer
106 views

If an article is part of the name, do you still contract it with à or de ? [duplicate]

If one were, for example, near the Les Gobelins stop on the Paris metro, would they say "Je suis à Les Gobelins," or "Je suis aux Gobelins" ? Same thing, another example sentence: "Je me souviens de ...
1
vote
1answer
272 views

What is the best way to say this sentence? à l'Internet vs à internet [duplicate]

I would like to translate this as literal as possible in French. I have a few recommendations that vary slightly. I'm also not sure if I should use "à l'Internet" or "à internet". Any help would be ...
2
votes
2answers
108 views

Is it “more dangerous” or “the most dangerous” in “Un prisonnier des plus dangereux”?

Un prisonnier des plus dangereux, Edmond Dantès. As I understand, "plus dangereux" means "more dangerous" and "le plus dangereux" means "the most dangerous". But what is the use of the article "des" ...
1
vote
1answer
52 views

Why the need to say “à cause d'infos” instead of “à cause des infos”?

Je veux juste éviter que quelqu'un d'autre soit blessé à cause d'infos auxquelles je n'aurais pas eues accès. Considering that the noun "infos" is qualified by the phrase "auxquelles je n'aurais pas ...
4
votes
2answers
87 views

How should I understand “de” in this sentence?

On change de gouverneur... on change de porte-clefs. Pour le nouveau gouverneur, un prisonnier n'est plus un homme, c'est un numéro. How should I understand "de" in the sentences above? In the first ...
0
votes
1answer
507 views

“un des meilleurs” or “l'un des meilleurs”? [duplicate]

This is one of the best movies this year. Should this be translated as "C'est un des meilleurs films cette année." or "C'est l'un des meilleurs films cette année"? I've seen versions with "un" ...
3
votes
1answer
396 views

Préférez-vous du thé ou du café, monsieur?

Préférez-vous du thé ou du café, monsieur? This is a sentence from French for Reading Knowledge. As I can see from the dictionary, "Préférer" is a transitive verb. "du" is the contraction "de+le". ...
1
vote
1answer
3k views

Quand utiliser “il y a les” vs “il y a des”

Je vois souvent les deux, laquelle est correcte ? par exemple: Il y a des gens Il y a les filles très belles Is there an easy to use "rule of thumb" to remember what to use?
6
votes
3answers
1k views

How should I understand “des” in this sentence?

La France est un des grands pays de l'Europe occidentale. I learned this sentence from the book French for Reading Knowledge. The word "des" does not make sense for me. "un grands pays" (a great ...
1
vote
2answers
933 views

Which articles should be used in a negative sentence?

Could you tell me if we always use the same construction when there's a negative: J'ai un stylo. Je n'ai pas de stylo J'ai le temps. Je n'ai pas DU temps/LE temps or ALWAYS de temps? C'...
1
vote
1answer
4k views

Must I use “la”, “le”, “l'” etc. in front of country or city names? [duplicate]

When I use Google translate, I get: China -> Chine etc. However according to this French Country Names, la, le, l' etc are in front of country names. Is Google wrong? If I write Distance de ...
5
votes
3answers
231 views

« Et pour ce la nommames l'Isle ès Coudres » : sens et choix de préposition ?

Jacques Cartier, le 6 septembre 1535, lors de son deuxième voyage, traite ainsi de ce qu'il voit : [ Extraits de deux éditions (Gallica, Books) des Voyages de découverte au Canada, entre les années ...
1
vote
4answers
235 views

Pourquoi “des” mais pas “ de l' ” dans cette phrase? “Le livre X des Éléments d'Euclide”

J'ai lu dans Wikipédia : Le livre X des Éléments d'Euclide. Pourquoi écrivent-ils des Éléments mais pas de l'Éléments ? Ce que je veux dire est que « Éléments », lui-même, est un nom propre (c'...
3
votes
1answer
147 views

How to resolve the dilemma of saying “accoucher de de telles histoires”?

Seules des bardes pourraient accoucher de de telles histoires ! Am I correct in thinking that: "accoucher de" in the sense of "come up with (an idea)" needs to be accompanied by "de"? in order to ...
0
votes
1answer
78 views

Le/la/un/une or nothing after these prepositional locutions?

Can you please explain me if we combine these expressions with the articles? En cas de À défaut de Sans Faute de Par manque de À condition de À force de À cause de Grace à En raison de Par suite de ...
1
vote
2answers
68 views

Why “Vous ne pouvez pas mettre d'équipement” and not “Vous ne pouvez pas mettre un équipement” or “Vous ne pouvez pas mettre des équipements”?

In the sentence "Vous ne pouvez pas mettre d'équipement" why is "de" used? I know that after "pas", one would use "de" rather than "des" or "un(e)", but does this rule count if there is another verb ...
4
votes
3answers
105 views

« Il a des qualités de dirigeant » ou « Il a des qualités d'un dirigeant »

Quelle est la bonne formulation ? « Il a des qualités de dirigeant » ou « Il a des qualités d'un dirigeant ». Je veux dire « He has qualities of a leader ». Des recherches sur Google renvoient des ...
4
votes
1answer
81 views

Why does “un” switch to “de” when negating?

Est-ce quelqu'un m'a envoyé un message? Non, personne ne t'a envoyé de message. Why is "un" used when asking the question and "de" used when answering?
4
votes
2answers
104 views

Is “des” in “dont les yeux roulaient des larmes” an indefinite article or “de” + “les”?

The question is on roulaient des larmes found in this sentence from Flaubert's L’Éducation sentimentale. L’enfant, dont les yeux roulaient des larmes, venait de s’éveiller. Question Which of the ...
1
vote
2answers
141 views

Why the need to place “du” in the phase “Du Lowell tout craché”?

Du Lowell tout craché, en effet. As I understand it, this sentence means: That’s very typical of Lowell, indeed. But I’m not sure why you need to place "du" at the top.
3
votes
1answer
307 views

Correct use of les and des?

I am having trouble with when to use les and des Let's say I want to say "she loves flowers". Would I say "Elle aime les fleurs" or "Elle aime des fleurs", and why? I think "Elle aime des fleurs" is ...
4
votes
1answer
43 views

Utilisation des déterminants dans « portrait de femme »

Lors d'une visite à une exposition. J'ai vu une peinture intitulée « portrait de femme ». Pourquoi pas « portrait d'une femme ». Quelle différence?
8
votes
4answers
31k views

La « boîte à lettres » ou la « boîte aux lettres » ?

Larousse dit : « Boîte aux ou à lettres, réceptacle où l'on dépose les correspondances qui seront transportées par le service postal ; boîte recevant le courrier d'un particulier ; personne qui assure ...
7
votes
2answers
282 views

« Boîte à épices » ou « Boîte aux épices » ?

J'ai récemment aperçu dans une boutique une « boîte à épices ». Les boutiques en ligne proposent aussi bien d'acheter des « boîtes à épices » que des « boîtes aux épices ». Laquelle de ces deux ...
0
votes
1answer
76 views

Is “des” a preposition + article in “Il se versait des petits verres”?

The question is on the last sentence of this passage from Flaubert's L'Éducation sentimentale. Des arbres la couronnaient parmi des maisons basses couvertes de toits à l’italienne. Elles avaient ...
2
votes
2answers
144 views

Why “rapporter des millions”?

In the following conversation (Jay Z to Beyoncé): Ton mariage te rapporte des millions. Why is "rapporter DES millions" used and not "rapporter LES millions"?
3
votes
3answers
480 views

Why is “une information” correct in French, but not its English equivalent?

In English, information is uncountable, so an information is incorrect, but I often see the French equivalent une information (as in donner une information). Why is this correct? Should I prefer the ...
4
votes
1answer
68 views

Understanding “Et que ce n’est pas chose étrange”

The question is on the highlighted line of the Moralité to Le petit chaperon rouge as collected by Perrault. On voit ici que de jeunes enfants, Surtout de jeunes filles Belles, bien faites, et ...
1
vote
2answers
130 views

Is “de” a preposition or a partitive article in “Vous voulez du travail vite fait, bien fait” ?

Visiblement, vous voulez du travail vite fait, bien fait. Is the phrase "voulez du travail" made up of: A. vous {voulez de} le travail vite fait, bien fait. [ with "voulez de" meaning "want" ] ...
2
votes
2answers
92 views

Article défini / indéfini

Imaginez la situation où je rencontre mon ami dans une rue. Je lui donne un livre. Nous n'avons jamais parlé de ce livre avant. Je lui dis Tiens UN livre Dois-je utiliser l'article indéfini, ...
0
votes
0answers
45 views

Correct use of indefinite articles with plural objects and singular subjects [duplicate]

What is the correct form of the given two: [La] transplantation de vaisseaux lymphatiques périphériques or [La] transplantation des vaisseaux lymphatiques périphériques
1
vote
4answers
493 views

“On y trouve de tout”?

I heard this said by a native speaker, translated in subtitles as "We can find anything there." (With reference to shopping in Reims.) I have not seen trouver de qch before. I would have thought this ...
3
votes
1answer
129 views

How do we use articles with the “chef”, in French? Which is correct “Vous êtes le/un chef”?

Which sentences are correct? Vous êtes le chef. Vous êtes un chef. Vous êtes chef. And if they correct in some context, what do they mean?
1
vote
2answers
229 views

Preposition 'de' + article dans le complément du nom

Il y a trois phrases: une clé de porte une clé d'une porte une clé de la porte J'ai entendu toutes les trois, mais je n'arrive pas à comprendre quand il faut mettre un article avant une porte. Est-...
4
votes
2answers
705 views

Partitive before adjective?

I'm having a hard time finding a definitive reference for a simple question: how do partitive articles behave before adjectives? Most resources mention that des becomes de, but it's unclear to me what ...
4
votes
2answers
389 views

Article défini ou indéfini devant un nom d'animal

Les Français ont ce proverbe au sujet des hirondelles : Une hirondelle ne fait pas le printemps. Néanmoins, l'article défini est utilisé devant le nom dans cette deuxième phrase. L'hirondelle ...
1
vote
2answers
250 views

Why do you need to say “l'un de nos amis” instead of “un de nos amis”?

Si elle n'arrivait pas à me trouver, je suis sûr qu'elle aurait cherché à joindre l'un de nos amis. Why do you need to place l' (contraction of le) before un? I notice that when you say "un de ces ...
3
votes
1answer
306 views

Why do French partitive and plural indefinite articles look like forms of the preposition “de”?

Question Why do French partitive articles (du and de la) and plural indefinite article (des) look like forms of the preposition de? Background I am looking for some account that will bring an a-ha! ...
2
votes
2answers
151 views

How to change “such a thing” to “such things”?

If you want to express the idea of "such things" (plural) in French, do you need to change "une | a" into "de | some", as shown in the following example? { I never ...
3
votes
3answers
314 views

Manquer de + noun vs. manquer du + noun

I would like to know the rules of using the verb manquer followed by noun. Let's take an example that is listed on the Wiktionary page (manquer de). It says in part: manquer de \mɑ̃.ke də\ ...
2
votes
2answers
404 views

The meanings of “le puissant”, “la puissante”, and “les puissants”

If you place “le/la/les” right before an adjective, does the resultant phrase mean a person or people of that particular nature? le + puissant (Masculine Singular Adjective) = a powerful man? la + ...
3
votes
3answers
1k views

“C'est du mauvais français” du vs de ?

Another user pointed out some poor phrasing in a French sentence I had linked to by saying "C'est du mauvais français." I am not sure why this uses du rather than de; my impression was that the ...
13
votes
3answers
1k views

Is it correct to say “la capitale de France”?

If so, is the meaning any different from that of "la capitale de la France"? More generally, why is the article omitted in other phrases, such as "Stade de France," "Tour de France" and "roi de ...
3
votes
2answers
115 views

Why is the partitive article missing from “on ne gardait pas trace de ces choses-là”?

Why do we have pas trace instead of pas de trace as highlighted in this excerpt from L'Étranger by Camus? Sur le pas de ma porte, j’ai trouvé le vieux Salamano. Je l’ai fait entrer et il m’a appris ...
1
vote
1answer
321 views

Difference between “à un moment ou (l'autre / un autre / à un autre)”

I believe this is the expression for “at some point” or “at one point or another”. I've seen it written multiple ways: à un moment ou l'autre à un moment ou un autre à un moment ou à un ...

1 2 3
4
5
7