Questions tagged [choix-de-mot]

Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
0answers
13 views

Pourquoi le subjonctif?

Y a-t-il quelque chose en quoi je puisse vous être utile ? Ne peut-on pas le remplacer par « peux » ?
2
votes
1answer
35 views

« (Être) dans la nasse » : c'est la pêche ou la chasse et est-ce une « substance » plus ou moins ferme que le « pétrin » etc. ?

Je lis qu'une loi, un dirigeant sont « dans la nasse » (Wiktionnaire ; TLFi ;Larousse). [...] Nasse, repris comme terme de pêche, est attesté dès 1200 au sens figuré de « difficulté », dans l'...
1
vote
3answers
65 views

Quelle serait une façon plus élégante d'écrire “Il se sert des cabines de bronzage comme moyen de luminothérapie”

Je cherche une phrase exprimant la même idée mais de manière plus élégante. Il se sert des cabines de bronzage comme luminothérapie. (Sans le terme "moyen"). Il se sert des cabines de ...
3
votes
1answer
47 views

Souscrire (à) une assurance maladie : transitif ou intransitif ?

J'ai trouvé les deux options en ligne et les explications des dictionnaires que j'ai consulté n'ont pas résolu mes doutes. J'ai demandé à tous mes amis francophones et tout le monde a des réponses ...
6
votes
3answers
80 views

Le « standing/stand-up desk » et le « sit-stand/sit to stand/«sit/stand»/sit n' stand/riser/rise up/adjustable height desk » ?

A standing desk or stand-up desk is a desk conceived for writing, reading or drawing while standing up or while sitting on a high stool. (Standing desk, Wikipédia) ...qui a été conçu pour écrire, ...
2
votes
2answers
86 views

Difference between “encore” “plus” and “davantage?”

My first post, but I have been watching for a while. I am trying to write a sentence with the meaning of "to explain to you in more detail would take more time than I have right now, so let's ...
3
votes
1answer
63 views

Précisions sur le « Second Gentleman of the United States » ?

L'article Wikipédia Second Lady of the United States indique : Second Spouse of the United States (SSOTUS), also known as Second Lady of the United States (SLOTUS), or Second Gentleman of the United ...
2
votes
1answer
40 views

Est-ce que la phrase « Comment te sens-tu par rapport à la situation ? » est correcte?

Il n'est point question de comparaison dans le contexte, il s'agit plutôt du sentiment qu'une personne éprouve face à un événement, une situation exceptionnelle. J'avais en tête l'idée de recourir à ...
3
votes
3answers
61 views

Quel est l'antonyme de l'« incurie » ?

Quel est l'antonyme de l'incurie que l'on définit comme le défaut de soin ou négligence (Wiktionnaire) ? La réponse fonctionnerait avec la locution verbale faire preuve de, conjuguée dans une phrase ...
1
vote
2answers
19 views

La forme particulière que la protéine doit prendre et que l'on nomme aussi « fold » ?

However, only knowing this sequence tells us little about what the protein does and how it does it. In order to carry out their function (e.g. as enzymes or antibodies), they must take on a particular ...
4
votes
4answers
86 views

“Obtenir l'argent” ou “gagner l'argent”

Je voulais savoir si on dit "obtenir l'argent" ou "gagner l'argent" et lequel est le plus utilisé. Je suis nouveau dans le stackexchange francais ; puis-je écrire en anglais ?
2
votes
2answers
44 views

Est-ce que la phrase « excuse-moi des écarts de conduites à ton égard » est correcte?

Sinon, quelle serait une autre formule exprimant cette idée? Est-ce que je devrais la repenser et privilégier une phrase plus légère, plus courte?
6
votes
3answers
359 views

How is this linguistic concept called in French?

While studying Russian, I came across the concept of "Coчeтaeмocть", which can be translated as: (source: www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminy/sochetaemost/, translation by ...
2
votes
2answers
68 views

Comment formuler clairement le fait qu’on a oublié de tourner sur une rue à l’occasion d’une course de taxi?

***Ajout de « Je vous prie de bien vouloir m’excuser » à toutes les formulations proposées. Je devais tourner à gauche, mais cela m’est sorti de l’esprit. Je devais prendre cette voie mais, par ...
0
votes
2answers
72 views

Quelle serait une formule plus nette de “J'y ai vu du jugement dans son attitude”?

Je cherche une formulation plus nette et élégante rendant compte de cette idée.
2
votes
2answers
68 views

Quelle autre formulation pourrait exprimer la même idée que “Tu crois détenir la vérité absolue en matière de mode?”?

Au sens où ladite personne a une confiance absolue dans son jugement esthétique, elle sait ce qui est beau et ce qui ne l'est pas, ce qui est au goût du jour, sans laisser aucune place à la discussion,...
3
votes
5answers
144 views

Comment traduire Brainstorming et Brainchild avec plus de force ?

La langue anglaise a ce don pour rendre les mots composés percutants à tel point qu'on utilise rarement leur traduction française. Comment pourrait on traduire Brainstorming et Brainchild afin qu'ils ...
1
vote
1answer
30 views

Quelle formulation est la meilleure: « C’est la perspective de quelque chose après la mort » ou «C’est pour la perpective de… »?

Contexte. Pourquoi les gens croient aux fantômes? C’est pour rigoler? Non. 1- C’est la perspective de quelque chose après la mort. 2- C’est la perspective d’un quelque chose après la mort. 3- C’est ...
3
votes
1answer
129 views

Celui-ci / Celui-là / Ceci what's the difference between them?

The meaning of the each are same, but which one is used in what condition?
1
vote
1answer
38 views

Dit-on plutôt «je l’ai vu par son attitude », « je l’ai vu avec son attitude » ou « je l’ai vu de par son attitude »?

Contexte. Nicole n’était pas contente qu’on lui rende visite. Je l’ai vu par son attitude peu chaleureuse./ Je l’ai vu avec son attitude peu chaleureuse./ Je l’ai vu de par son attitude peu ...
2
votes
2answers
87 views

Quelle serait une tournure plus soignée qui exprimerait la même idée que «Tu t’arranges pour faire la manchette »?

Il est surtout question du verbe «s’arranger », lequel ne semble point convenir selon le contexte. Je cherche un verbe équivalent, un verbe qui s’adapterait bien dans la phrase et qui serait ...
2
votes
2answers
38 views

Dit-on plutôt « à une autre occasion » ou « en une autre occasion »?

Contexte. À une autre occasion/En une autre occasion, j’ai posé une question similaire et je n’ai reçu aucune réponse. Un ami de longue date m’a déconseillé d’employer la tournure « à une autre » en ...
0
votes
3answers
125 views

Use of beau gosse

Would it be possible to use the following construction in French "Je te trouve beau gosse"? It works in my mother tongue but I'm not sure it's the same in French. Merci d'avance !
3
votes
3answers
86 views

Expérimenter dans le sens de “vivre une expérience”

Je reçois aujourd'hui 2 e-mails de 2 commerçants différents suite à des commandes en ligne. Ils veulent en savoir plus quant à mon expérience avec la commande sur leur site. Le sujet de ces emails est:...
3
votes
2answers
52 views

Nullement ou aucunement ?

Apparement, ils sont synonymes, mais je me demande s'il y a une subtile différence entre eux ? Ou peut-être qu'ils sont totalement interchangeable ?
2
votes
1answer
64 views

cool/génial/chouette/super

Would you say that each of the following words has a somewhat different meaning for example in the sentence below, or should they more or less be considered as synonyms? Ce film est vraiment cool/...
0
votes
1answer
84 views

Quelles sont les nuances entre « accorder du temps », « accorder de votre temps », « offrir du temps » et « offrir de votre temps »?

Contexte. Dans le sens de « passer du temps avec quelqu’un dans le but de l’aider alors que l’obligation n’y est pas » Je vous remercie de m’avoir accordé du temps/de votre temps. Je vous remercie de ...
2
votes
2answers
111 views

Quelle est la nuance entre « Je n’ai rien prévu ce soir » et « Je n’ai rien de prévu ce soir »?

Je ne suis pas certain de la justesse des deux tournures. Et si les deux sont correctes sur tous les plans, laquelle devrais-je privilégier. Merci
0
votes
2answers
66 views

Doit-on dire « Il abandonne ses cours à la mention « bien » ou « Il abandonne ses classes alors qu’il est à la mention « bien » »

En parlant de cote universitaire. Il abandonne ses classes à la mention « bien » ou  Il abandonne ses classes alors qu’il est à la mention « bien » ? Il abandonne ses classes à la mention « bien ». Il ...
1
vote
2answers
55 views

Dit-on « Envisager la solution d’un problème sous tous les points de vue » ou « Envisager la solution d’un problème de tous les points… »?

J’hésite entre les deux tournures en question. Et aussi, j’hésite entre « envisager la résolution D’un problème » et « envisager la résolution À un problème.
3
votes
4answers
140 views

Plusieurs jour(née)s / plusieurs an(née)s

First of all, I have already read Can “an” and “année” be used interchangeably, is there a difference in meaning? , but I haven't a found to my answer in it. I have read the following sentence in ...
1
vote
2answers
96 views

Deux façons pour exprimer l'inverse de « il faut »

En pensant à quelque chose d'aléatoire aujourd'hui, je me suis rendu compte que je ne sais pas comment traduire correctement l'inverse d'une construction avec « il faut ». Par exemple, si je dit à ...
0
votes
2answers
84 views

« Une nouveauté qui le restera toujours de l’avoir été un jour »

Cette construction de phrase me rend très perplexe. « Non, toi, ce que tu espères toujours c’est de tomber sur une vraie nouveauté, sur une nouveauté qui le restera toujours de l’avoir été un jour. » ...
2
votes
2answers
79 views

Quelle tournure est correcte « Je dois renouveler ma prescription » ou « Je dois faire renouveler ma prescription »?

En parlant d’une prescription/ordonnance médicale. Si les deux se disent, quelle est la nuance? Merci.
2
votes
2answers
109 views

French equivalent of the adjective “astringent”

I'm looking for the French equivalent of the adjective "astringent" in this precise sense: Causing a dry or puckering mouthfeel; characteristic of foods with high tannin content, such as ...
2
votes
2answers
81 views

Dit-on « Il a des fantasmes envers son enseignant » ou « Il a des fantasmes pour son enseignant »?

J’ai consulté plusieurs dictionnaires et aucun en fait mention. Par ailleurs, l’Académie de la langue française recommande peu l’emploi de « fantasmer sur », d’où mon effort pour trouver une tournure ...
2
votes
2answers
119 views

“de meilleur” vs. “de mieux”

Voilà quelques extraits des chansons : "Tomber la chemise" de Zebda : Et tout ce que la colère a fait de meilleur "On ira" de Zaz : Et l'on saura donner ce que l'on a de ...
1
vote
2answers
141 views

What should I call a “todo” section?

I use an app for tracking what tasks I have to do and have done. I have a list called "todo" which I'd like to rename to be in french. What should it be called? À fait? Faire?
5
votes
2answers
82 views

District ou circonscription

Quand on parle des élections américaines à la chambre des représentants, en anglais on parle des congressionnal districts où sont élus chaque représentant. Faut-il le traduire par district ...
0
votes
2answers
49 views

The meaning of the french verb “Zoner” & the adjective “tanqué”

In the French song "On fleek", Eva said "Reste avec tes grosses folles, t'es bon qu'à zoner", so what's the meaning of "zoner" in this phrase and in general too and what'...
2
votes
2answers
633 views

Conger vs Partir

As I understand it, both of these mean "to leave" but there must be some subtle differences. Can anyone tell me what they are and when you would use one over the other?
1
vote
2answers
107 views

The meaning of “se faire”

What's the meaning of "se faire" or "me faire" ? Il me fait le philosophe. I want to know the meaning of this sentence.
0
votes
1answer
31 views

What makes an extrudeur different from an extrudeuse?

I see the words "extrudeur" and "extrudeuse" used to describe very similar equipment, typically both corresponding to "extruder" in English. One of my 3D printer instructions lists the specs as ...
2
votes
1answer
39 views

C'est/Il est + superlative

I have looked at the questions asked about this topic but I haven't found any that directly answers this question, unless I have missed it. I would like to translate: "David? He is the most ...
0
votes
0answers
32 views

Comment peut-on décrire les actions d'un individu sans préciser son sexe ? [duplicate]

Comment pourrait-on décrire les actions qu'une personne accomplit en prenant soin de ne pas préciser son sexe (masculin, féminin ou autre) dans le but d'être le plus neutre possible et sans utiliser ...
7
votes
1answer
156 views

Translation of “cirons”

I'm reading Guignol's Band II by L.-F. Céline, and there's a dancing scene in which the narrator has to hit the bar bed, prompting the beat. As he was injured in the war, he is quickly exhausted, and ...
1
vote
2answers
192 views

Does the phrase “se lever et vivre” actually mean get up / stand up and live?

I feel like I’m making up a phrase with my limited, but growing, French Language abilities. A direct translation on google translate does appear to carry the meaning that I intend: Loosely, “Get up ...
2
votes
3answers
160 views

Quelle est la différence entre “rédiger” et “écrire” ?

Quand utiliser le verbe rédiger et quand utiliser le verbe écrire? quand je peux les échanger
2
votes
1answer
124 views

The expression in question is: il est un peu oxydé

I heard the expression in a YouTube video, spoken by a French native (a teacher) to describe the state of his English. I understand the meaning to be "it's a bit rusty". I had never seen the ...
3
votes
3answers
592 views

How to say “to carry out a study”?

I'm trying to translate "to carry out a study" like in the following context: Two scientists carried out a study on X. I came up with: réaliser une étude sur quelque chose or faire une ...

1
2 3 4 5
14