Questions tagged [choix-de-mot]

Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
154 views

How do you say “Leo is sticking it to everyone” in French?

How do you say "Leo is sticking it to everyone" in French?
1
vote
1answer
92 views

Raccourcir la phrase « Effacer les paramètres de recherche »

Comment est-ce que je peux écrire « clear search parameters » comme ci-dessous, mais en plus court ? C'est pour un bouton web. Effacer les paramètres de recherche L'opposé de la phrase est: ...
1
vote
1answer
334 views

Difference between “à un moment ou (l'autre / un autre / à un autre)”

I believe this is the expression for “at some point” or “at one point or another”. I've seen it written multiple ways: à un moment ou l'autre à un moment ou un autre à un moment ou à un ...
1
vote
1answer
3k views

How to ask “What do you need for…?”

I know I could say "Qu'est-ce qu'il te faut pour X ?" but what if I want to use avoir besoin de ? Would it be Qu'est-ce que tu as besoin de pour ... ? or is there an en in there, or should it start ...
1
vote
2answers
19 views

La forme particulière que la protéine doit prendre et que l'on nomme aussi « fold » ?

However, only knowing this sequence tells us little about what the protein does and how it does it. In order to carry out their function (e.g. as enzymes or antibodies), they must take on a particular ...
1
vote
1answer
30 views

Quelle formulation est la meilleure: « C’est la perspective de quelque chose après la mort » ou «C’est pour la perpective de… »?

Contexte. Pourquoi les gens croient aux fantômes? C’est pour rigoler? Non. 1- C’est la perspective de quelque chose après la mort. 2- C’est la perspective d’un quelque chose après la mort. 3- C’est ...
1
vote
1answer
38 views

Dit-on plutôt «je l’ai vu par son attitude », « je l’ai vu avec son attitude » ou « je l’ai vu de par son attitude »?

Contexte. Nicole n’était pas contente qu’on lui rende visite. Je l’ai vu par son attitude peu chaleureuse./ Je l’ai vu avec son attitude peu chaleureuse./ Je l’ai vu de par son attitude peu ...
1
vote
2answers
96 views

Deux façons pour exprimer l'inverse de « il faut »

En pensant à quelque chose d'aléatoire aujourd'hui, je me suis rendu compte que je ne sais pas comment traduire correctement l'inverse d'une construction avec « il faut ». Par exemple, si je dit à ...
1
vote
1answer
40 views

Use of “en” in this sentence [duplicate]

Il dit à son frère qu’il partait pour en apprendre davantage au sujet de la vie et lui demanda de veiller sur sa famille pour lui.
1
vote
1answer
45 views

« Du haut de » + substantif : existe-t-il un emploi analogique/au figuré non « péjoratif » (hautain) ?

On a une question sur la locution du haut de et un substantif dans un contexte particulier. Ac.9 parle d'un sens concret (le point élevé qu'on indique) ou au figuré « en lui marquant du mépris ou de l'...
1
vote
1answer
46 views

« Nouvelle fausse/fausse nouvelle» et «information fausse/fausse information» : utilité de l'ordre des mots ?

En prenant connaissance du néologisme infox1 de la Commission d'enrichissement de la langue française (France) je note aussi d'autres suggestions (et des nuances d'emploi au CELF) comme information ...
1
vote
1answer
126 views

How to use “donner l'impression”?

I recently used the phrase: Je pense qu'on devrait donner aux clients l'impression d'être occupés. I wanted to essentially say that “I think we should give the customers the impression that we are ...
1
vote
1answer
678 views

Quelle est la différence entre « ainsi », « comme ça » ?

Les deux expressions sont-elles différentes ou non ? Je voudrais savoir si « ainsi » et « comme ça » ont des sens différents et comment bien les utiliser. Par exemple: Peux-tu le laisser ainsi ? ...
1
vote
1answer
59 views

Would it be ungrammatical to use “ouverte” as a brand name?

We are exploring starting a business for lingerie business targeting women. Since 'ouverts' are type of lingerie, we wanted to explore using the feminine form 'ouverte' as a reference to ouverts as ...
1
vote
1answer
104 views

Façons de dire « it's a lot of fun »

Je cherche des façons de dire des choses comme: « we had a blast », « it's a lot of fun », etc. Serait-il correct de dire quelque chose comme: « jouer au volleyball, c'est très amusant ! » ?
1
vote
2answers
3k views

Translation of “I go to the gym every day”

"I go to the gym every day" / "I go to the fitness center every day" This sentence is translated by a dictionary as Je vais tous les jours à la salle de remise en forme. But la ...
1
vote
1answer
478 views

What is the difference between “quand” and “lorsque”? [duplicate]

As far as i know, "quand" and "lorsque" have similiar meaning, "when". So what is the difference and when to use them?
1
vote
2answers
555 views

“De manière que” vs “de manière à ce que”?

In the comments under Stéphane's answer to this question, he mentioned the expressions "de manière que" and "de manière à ce que," as well as "de façon que" and "de façon à ce que." I'm not clear ...
1
vote
1answer
2k views

When to use “celui” or “celle” instead of “ce”, “ça” and their variants? [duplicate]

This question: Différence entre « ce », « il », « ça », « ceci » et « cela » explains the difference between ce, ça, ceci and cela, but I'd ...
1
vote
1answer
672 views

“comme toujours” vs. “comme depuis toujours”

Is there any difference between "comme toujours" and "comme depuis toujours"? I see that on the Google Ngram Viewer that "comme depuis toujours" is much less used. Is that even a valid expression?
1
vote
0answers
9 views

Pourquoi le subjonctif?

Y a-t-il quelque chose en quoi je puisse vous être utile ? Ne peut-on pas le remplacer par « peux » ?
1
vote
0answers
21 views

adjectif + de/à + infinitif [duplicate]

Existe-t-il une règle permettant de savoir s'il faut utiliser de ou à dans une structure adjectif + de/à + infinitif ? Déterminer s'il faut mettre à ou de est difficile à dire. Pourquoi est-ce à ? ...
1
vote
2answers
157 views

Are there any notable mistakes in French that are made by enough otherwise well-spoken natives that they are acceptable to all but strict grammarians? [closed]

For two well-known examples of this in English, it’s common to say/hear “Me and my friend” or “Him and I” (both incorrect) instead of “My friend and I” and “He and I” (both correct). ...
1
vote
1answer
441 views

Comment traduire “Après avoir fait un tour sur la plateforme” ? [closed]

J'étais en train d'écrire un email et j'ai complètement bloqué sur la traduction de la phrase Après avoir fait un tour sur la plateforme du français en anglais. mais avec Google me donne ça ...
1
vote
0answers
245 views

How can we translate the word “foudre” in english, is there an equivalent ? [closed]

"Foudre" is "lightning"+" thunder" but when I look for the translation of "foudre" I find only "lightning" Someone has an idea ? Thank you (I'm a native french speaker from Belgium)
1
vote
1answer
80 views

“Mutilation” vs “extirper”

J'ai trouvé deux mots dans un texte. Ils se ressemblent mais je sais pas si on peut les utiliser comme synonymes. Dans les deux phrases suivantes ils sont utilisés différemment, mais avec google ...
1
vote
1answer
153 views

Comment diriez-vous en anglais cette phrase de Proust ? [closed]

Bonjour, A priori, j'aimerais connaître la traduction anglaise officielle de cette phrase...mais j'imagine que ce serait une demande beaucoup trop surréaliste :) Je me contente donc de vos propres ...
1
vote
0answers
37 views

Another French pronunciation of 'visage' [duplicate]

I know that the French pronunciation of 'visage' is 'vee-ZAHZH', with the primary emphasis placed on the second syllable. Can 'visage' also be pronounced (in French) as vih-SAHZH'? The 'ih' sounds ...
0
votes
3answers
95 views

How to say that your “stomach twists” ?

How would you say that your "stomach twists" because of great surprise, shock, etc. ? Can you say: "mon estomac se tord" ?
0
votes
3answers
133 views

Comment rendre en français “handle” dans “handling polynomials”

Octave has a special way of handling polynomials. (GNU Octave est un logiciel libre de calcul numérique comparable à MATLAB.) Je me demande si la traduction serait : Octave a une façon ...
0
votes
3answers
147 views

« crapahuter » or « patauger » – Which to use to express “trudge home through the snow”?

I understand that both words describe trudging through difficult terrain, except that « patauger » is specifically about struggling through the wet ground such as a muddy path or a shallow body of ...
0
votes
2answers
241 views

How to describe this type of pick up line in French?

Excusez-moi, je cherche... {pointant du doigt une direction} ...votre numéro de téléphone. (rires) Peut-être que vous pouvez m’indiquer la direction à prendre ? Je me demande comment s’appelle ce ...
0
votes
1answer
252 views

« se passer de » vs « se passer sans »

La citation ci-après provient de la page 133 de Schaum's Outline of French Grammar de Mary Crocker. se passer de = to do without Ma prèmiere estimation de to do without était se passer sans . Sa ...
0
votes
2answers
51 views

What is a deacon’s bench called in ecclesiastical circles in French?

What is a deacon’s bench called in ecclesiastical circles in French? I am interested in knowing if there is an ecclesiastical term in French as to what a deacon’s bench is called. In American ...
0
votes
2answers
107 views

Most natural way of saying “What is this for?” ?

Like if you pick up an unfamiliar tool in a hardware store and ask the clerk "What is this for?" What would be a common way of phrasing that?
0
votes
1answer
303 views

Can “aussi” be used to mean “either”?

The cinema is not so far, but it is not so close either. The translation of "either" is "non plus", so it would be (a) Le cinéma n'est pas très loin, mais il n'est pas très près non plus. Can we ...
0
votes
2answers
72 views

Quelle serait une formule plus nette de “J'y ai vu du jugement dans son attitude”?

Je cherche une formulation plus nette et élégante rendant compte de cette idée.
0
votes
3answers
125 views

Use of beau gosse

Would it be possible to use the following construction in French "Je te trouve beau gosse"? It works in my mother tongue but I'm not sure it's the same in French. Merci d'avance !
0
votes
1answer
50 views

Can « être en avance » mean “to be more advanced”?

Can I use « être en avance » if I want to say to be more advanced, developed or to be superior? For example: À cet égard, les Mayas étaient en avance sur l’Europe.
0
votes
2answers
68 views

Traduction d'un texte religieux

tl;dr Je voudrais confirmer / corriger ma traduction d'un texte formel et religieux, qui suit dessous. Est-ce que j'en ai bien capté le sens et la formalité ? Les choix de mots (« présence, puissance,...
0
votes
1answer
63 views

Can plusieurs mean “many people”?

Can plusieurs be a substantive pronoun meaning "many people"? For example, Il faut que tu parles avec plusieurs. = It is necessary that you talk with many people. Or would you say it ...
0
votes
3answers
559 views

Difference between “date limite” and “délai”

Both date limite and délai can be used to mean deadline. Notwithstanding the fact that délai has other meanings, are the two words complete synonyms in the sense of deadline? Or are there cases where ...
0
votes
2answers
704 views

Ingredients in a recipe- how would i say it, de or à? [duplicate]

I am having trouble answering this question that always pops up in my head, which is that if I am making a recipe in french would I use "du orange" or "au orange"?
0
votes
2answers
66 views

Doit-on dire « Il abandonne ses cours à la mention « bien » ou « Il abandonne ses classes alors qu’il est à la mention « bien » »

En parlant de cote universitaire. Il abandonne ses classes à la mention « bien » ou  Il abandonne ses classes alors qu’il est à la mention « bien » ? Il abandonne ses classes à la mention « bien ». Il ...
0
votes
1answer
31 views

What makes an extrudeur different from an extrudeuse?

I see the words "extrudeur" and "extrudeuse" used to describe very similar equipment, typically both corresponding to "extruder" in English. One of my 3D printer instructions lists the specs as ...
0
votes
2answers
81 views

« À rien » ou « en rien » ?

En parlant d'une commande informatique utilisée pour interrompre un processus, qui lorsque le processus ne dure pas plus de une seconde est complètement inutile du fait que c'est une commande manuelle ...
0
votes
1answer
9k views

What is difference between “Merci” and “Merci beaucoup”?

In english there is difference between thanks and thank you. Is there a difference between merci and merci beaucoup ? If yes .Is it about the person's age or the extent of my knowledge of the person?
0
votes
2answers
2k views

Does “ne pas” and “ne pas que” have the same meaning in this context? Can you use both?

On n’a pas fait tout ce chemin pour se tourner les pouces. On n’a pas fait tout ce chemin que pour se tourner les pouces. At least, I understand that the first sentence sounds natural, but can the ...
0
votes
2answers
2k views

“habit, vêtement, tenue” What is the difference between these synonyms?

I’d like to find out about when to use each one. Je projette d’acheter de nouveaux habits. Je projette d’acheter de nouveaux vêtements. Je projette d’acheter de nouvelles tenues.
0
votes
3answers
77 views

Translation of “close to each other”

"All the places we will visit today are close to each other, so you won't have to walk much." Tout les endroits que nous allons visiter aujourd'hui sont près les uns des autres, donc vous ne serez ...