Questions tagged [choix-de-mot]

Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
3answers
134 views

What's the word for “a paper” that you do at university?

What's the French word for a paper - as in a short piece of writing on a particular subject done by students? Is it l'article, l'exposé or something else ?
5
votes
3answers
1k views

Accumuler ou Cumuler ?

J'ai cru comprendre qu'accumuler et cumuler sont des termes français d'origine latine tous deux acceptés. Toutefois, la différence entre les deux semble mince et je voulais savoir : À quel moment ...
5
votes
2answers
1k views

La différence entre obligatoire et obligé

Qu'est-ce que c'est la différence entre obligatoire et obligé? J'ai regardé certains exemples mais je ne peux pas les distinguer.
5
votes
6answers
189 views

Expression pour l'acte de laisser un objet dans la rue pour qu'un inconnu le prenne

J'ai vu cela plusieurs fois dans certaines grandes villes françaises: au lieu d'aller a la déchetterie pour se débarrasser d'objets encombrants, certaines personnes les laissent dans la rue, sachant ...
5
votes
2answers
4k views

Would you say “Je sais un peu de français” or “Je connais un peu de français”?

I know a bit about the distinction between savoir and connaître. The former means to have learned (about) something, whereas the latter means to know something from experience. But if I wanted to say,...
5
votes
3answers
480 views

Dans un monde de fantasy, quel est le véritable sens du mot “homme” ?

J'écris une fiction de fantasy et je me pose une question récurrente à laquelle je ne parviens pas à fournir de réponse satisfaisante. L'exemple suivant illustre mon problème : Un elfe soldat dit : "...
5
votes
2answers
2k views

Explication de « lui dit-il » et « lui dit-elle »

My French is not good enough to ask this question in French, but hopefully I can understand the answers! I bought a copy of Le Petit Prince in French and I have been reading it to improve my French. ...
5
votes
4answers
280 views

Traduction de « attitude adjustment + give » ?

Dans un échange entre deux personnages d'une série télé : Julie: — Oh yes, congratulations on selling out your people to a bunch of nightcrawlers.(slap) Diana: — You need an attitude adjustment ...
5
votes
3answers
651 views

Sensible et Sensitif

Quelle est la différence entre sensible et sensitif ? En général, quelle est la différence entre les mots qui se terminent en -ible et ceux qui se terminent en -if ? Si possible, j'apprécierais des ...
5
votes
1answer
203 views

Du non-sens du mot « postérieur »

Quand on parle d'un événement postérieur à un autre, il s'agit d'un événement qui a eu lieu après l'autre événement. Inversement un événement antérieur à aujourd'hui est un événement qui relève du ...
5
votes
4answers
710 views

Personal object pronoun in French of uncertain gender

I was wondering if there is an object personal pronoun in French to be used when you don't want to reveal or are not sure of the gender of the person or the person concerned can be either male or ...
5
votes
3answers
1k views

Quelle est la différence entre « s'apercevoir » et « comprendre » ?

Y a-t-il une différence entre s'apercevoir et comprendre ? Si oui, laquelle ? Par exemple, y a-t-il une différence entre À ce cours on s'est aperçu que … et À ce cours on a compris que …
5
votes
1answer
191 views

Quelle préposition faut-il utiliser avec « cours » ?

Faut-il dire Je suis entré dans ce cours. ou Je suis entré à ce cours.
5
votes
2answers
97 views

How to say “please enter your name”?

For context, I'm creating a website form that requests the user's name. A direct translation of the phrase would be something like Veuillez entrer votre nom but I've heard that "saisir" can be ...
5
votes
2answers
4k views

What is the difference between jour and journée?

I am familiar with the word jour, which is a masculine noun meaning "day". This word also shows up in expressions like bonjour and aujourd'hui, making it easy to remember the meaning of these ...
5
votes
1answer
131 views

Why is “l'obtint” used here instead of “s'obtint”?

Below is the quote from Le Mariage de Figaro: Il fallait un calculateur, ce fut un danseur qui l'obtint. So the author was intended to express that a dancer was employed or obtained in a passive ...
5
votes
2answers
3k views

Demi ou semi, quelle différence ?

J'ai récemment rencontré l'expression « demi-marathon » alors que je suis plutôt habitué à voir « semi-marathon ». Quand on va chez le boulanger on demande une « demi-baguette ». Une « semi-baguette »...
5
votes
2answers
3k views

De, sur, à propos de, au sujet de, is there a rule of thumb to know when to use them when translating “about”?

Is there a rule of thumb on when to use de, sur, à propos de, and, au sujet de, when translating them as "about"? De can mean "about" like in: J'ai parlé de... (I spoke about) Sur can mean "...
5
votes
2answers
612 views

Peut-on dire “de par l'avenir” ?

Dans le contexte suivant, j'hésite entre plusieurs formulations : Je n'exclus cependant pas la possibilité de travailler avec vous de par l'avenir, si nous sommes amenés à nous rencontrer. de par ...
5
votes
1answer
1k views

“Il (ce) n'est pas” or “il ne s'agit pas”?

What is the difference between Il (ce) n'est pas and il ne s'agit pas and when is appropriate to use one or the other?
5
votes
3answers
6k views

Quand utiliser « tiers/tierce » ou « troisième » ?

La citation ci-après provient de la page 91 de Schaum's Outline of French Grammar de Mary Crocker. In certain fixed expressions, tiers and tierce are used instead of troisième. le tiers ...
5
votes
2answers
107 views

Tout cela vs. tous ceux-là

L'analphabétisme, la pauvreté, les coutumes, la religion, tous ceux-là tournent ensembles dans un cercle vicieux. Or should it be "tout cela" instead?
5
votes
1answer
1k views

Anneau vs bague?

Both of these seem to translate to "ring," as a piece of jewelry. When I put them into Google Image Search, bague shows me diamond-encrusted wedding rings while anneau gives me pictures of the One ...
5
votes
1answer
970 views

Est-ce qu'il y a une différence entre « se tromper » et « avoir tort »?

Est-ce qu'il y a une différence entre « se tromper » et « avoir tort »? Et en pratique, l'un est-il plus utilisé que l'autre?
5
votes
1answer
669 views

Standard, common ways of phrasing questions of the form “How was…” ?

Here are some examples of the type of questions I'm thinking of: "How was your meal?" / "How is your meal?" "How was the concert?" "How is your day going?" "How did the meeting go?" "How was your ...
5
votes
3answers
160 views

Comment traduire « you hear a low chanting drone » ?

Il s'agit d'une simple difficulté de traduction. Le contexte est fort simple; je suis dans un donjon et j'avance dans un passage, puis tout à coup : You hear a low chanting drone. Donc ...
5
votes
2answers
163 views

Ways of referring to names

The standard method all French learners are taught is to use s'appeller. But is this the only way? What alternatives are there, how common are they, and when could they be used (if not always)? Are ...
5
votes
2answers
194 views

In French, how do you express “measly” in “just a measly one pair”?

Your current hand in five-card poker is disappointingly unglamorous with just a measly one pair. The adjective "measly" is used here to emphasise that One Pair is considered low(est) in value as a ...
5
votes
1answer
539 views

What is the correct way of describing a standard brick pattern?

In English the standard brick pattern (where each brick lies half across the one below it - see below) is technically called "Running Bond" but might be described as "staggered" or "overlapping" by ...
5
votes
3answers
138 views

Nuances of meaning between “nos patients de l'étranger” and “nos patients étrangers”

(1) Certains de nos patients de l'étranger choisissent ..., d’autres préfèrent ..., et il y en a qui ... (2) Certains de nos patients étrangers choisissent ..., d’autres préfèrent..., et il y en ...
5
votes
2answers
2k views

Quelle est la différence entre « procès » et « procédé » ?

En cherchant une traduction français pour le mot anglais « process », dans le sens de « manufacturing process », j'ai trouvé ces deux mots équivalents : « procès » et « procédé ». Est-ce que quelqu'...
5
votes
2answers
195 views

Des conditions procurent des inconvénients mais aussi des avantages

Je souhaite trouver la bonne tournure pour cette phrase qui me semble bizarre: Ces conditions de vie procurent des inconvénients mais aussi des avantages. Je pourrais aussi utiliser d'autres ...
5
votes
3answers
413 views

Différence entre « vachement » et « drôlement »

Je voudrais connaitre la différence entre vachement et drôlement.
5
votes
1answer
221 views

One word for “Plus Tard”

I'm trying to create a system of one-word tags for a software application. Some of the tags include "archives", "thémes", "brouillons", and "poubelle". I need a tag that symbolizes "À lire plus tard", ...
5
votes
4answers
398 views

« SO Rétablissez la confiance en FL » ou « SO Rétablissez la confiance dans FL »

Attribution du bounty Avant propos J’ai changé le verbe de mon intitulé suite à la proposition de Papa Poule, c’est un effet de sérendipité, de trouver quelque chose que l’on ne cherchait pas, mais ...
5
votes
1answer
1k views

Différence “gestionnaire de fortune” et “gérant de fortune”

De langue maternelle française, j'ai souvent entendu, notamment durant mon expérience professionnelle dans le milieu bancaire, les deux expressions gestionnaire de fortune et gérant de fortune. Je n'...
5
votes
1answer
259 views

Les nuances du concept de la vérité : comment traduire « правда » et « истина » le plus simplement ?

En russe, il y a deux façons de parler de la vérité : pravda et istina. L'une, c'est la vérité « instinctive », l'autre, c'est la vérité « formelle », celle « dans les choses, hors de nous ». Dans ...
5
votes
1answer
769 views

Difference between “débuter”, “lancer”, “commencer” and “démarrer”

I want to "start" a project and I need to choose between these four verbs! In addition I would like to know what is the exact difference between them. There are some posts that compare 2, but having ...
4
votes
5answers
191 views

Un synonyme de l'expression “Dans la vraie vie”

J'effectue en ce moment une analyse de data science et l'objectif de cette dernière est de tester les résultats obtenus de manière théorique "dans la vraie vie". (Exemple : je réalise une étude sur ...
4
votes
3answers
193 views

Son/sa/ses — possible to clarify gender in the same way as with stressed pronouns?

J'ai trouvé cette phrase lorsque j'ai lu: Ils sont restés avec ses parents Comment puis-je savoir si cette phrase se réfère aux parents d'un homme ou d'une femme? Contrairement avec le mot "lui", ...
4
votes
4answers
289 views

Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît POINT

In this famous saying by B. Pascal,  Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point, what is the meaning of point? Is it just a pun in that  point  sounds like pas or is it supposed to put ...
4
votes
4answers
129 views

Should we say “l'indépendance a été officielle” or “est devenue officielle”?

I am writing a sentence about Vietnamese independence, and I want to express that Vietnam was officially independent in 1954. Here is my sentence: L’indépendance de Viêt Nam a été officielle dans ...
4
votes
2answers
164 views

Y a-t-il une raison de choisir « avoir » plutôt que « être + convenu » ?

Cela semble-t-il étrange pour un locuteur natif français : « Marie est venue, comme nous en étions convenus » ? Pourquoi avoir vs être serait utilisé avec convenir ici et en général ? Y a-t-il une ...
4
votes
4answers
155 views

Complément de temps qualifiant une action infréquente, mais pas un état infréquent

Des expressions comme « de temps en temps » ou « de temps à autre » peuvent qualifier soit des états qui sont réalisés pendant des intervalles de temps avec des espaces longs durant lesquel l'état n'...
4
votes
2answers
312 views

How to say “they didn't leave him a penny”?

I want to say: His parents were very poor and they didn't leave him a penny. I mean to say that when his parents died he didn't inherit anything. I would translate it like this: Ses parents ...
4
votes
3answers
244 views

“Du moins” vs. “au moins”

When you look up "at least" on Linguee, you're shown these examples and their translations: au moins [...] Nous aurons besoin d'au moins cinq personnes pour le projet. du moins [...] Mon ...
4
votes
3answers
431 views

What is a natural way to say 'People will resent them all the more'?

I participated in a group discussion with French people and I got stuck for words when I wanted to say 'People will resent them all the more' like below. 'If they think they can improve the situation ...
4
votes
1answer
2k views

“N'importe quoi” vs “quoi que ce soit”

I've seen the phrase "quoi que ce soit" being used, which translates into "anything at all" according to the dictionary, for example: Vous devriez dire «bonjour» avant de dire quoi que ce soit d'...
4
votes
3answers
4k views

Utilisation du mot “Abilité”

Est-ce que le mot "Abilité" existe dans la langue française ? Par exemple, puis-je dire : "Je te félicite pour ton abilité à terminer ce projet" ? Cf . : http://dictionnaire.sensagent.com/abilit%C3%...
4
votes
3answers
193 views

« Nous facturons un mois à l'avance » ou « Nous facturons un mois d'avance » ?

Je sais qu'il n'y a pas une grande différence, mais je me demande toujours quelle est la bonne façon d'expliquer à un client comment nous facturons. Est-ce-que « Nous facturons un mois à l'avance » ou ...