Questions tagged [choix-de-mot]

Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
4answers
464 views

Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît POINT

In this famous saying by B. Pascal,  Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point, what is the meaning of point? Is it just a pun in that  point  sounds like pas or is it supposed to put ...
4
votes
4answers
131 views

Should we say “l'indépendance a été officielle” or “est devenue officielle”?

I am writing a sentence about Vietnamese independence, and I want to express that Vietnam was officially independent in 1954. Here is my sentence: L’indépendance de Viêt Nam a été officielle dans ...
4
votes
2answers
165 views

Y a-t-il une raison de choisir « avoir » plutôt que « être + convenu » ?

Cela semble-t-il étrange pour un locuteur natif français : « Marie est venue, comme nous en étions convenus » ? Pourquoi avoir vs être serait utilisé avec convenir ici et en général ? Y a-t-il une ...
4
votes
4answers
156 views

Complément de temps qualifiant une action infréquente, mais pas un état infréquent

Des expressions comme « de temps en temps » ou « de temps à autre » peuvent qualifier soit des états qui sont réalisés pendant des intervalles de temps avec des espaces longs durant lesquel l'état n'...
4
votes
2answers
317 views

How to say “they didn't leave him a penny”?

I want to say: His parents were very poor and they didn't leave him a penny. I mean to say that when his parents died he didn't inherit anything. I would translate it like this: Ses parents ...
4
votes
3answers
450 views

“Du moins” vs. “au moins”

When you look up "at least" on Linguee, you're shown these examples and their translations: au moins [...] Nous aurons besoin d'au moins cinq personnes pour le projet. du moins [...] Mon ...
4
votes
3answers
431 views

What is a natural way to say 'People will resent them all the more'?

I participated in a group discussion with French people and I got stuck for words when I wanted to say 'People will resent them all the more' like below. 'If they think they can improve the situation ...
4
votes
1answer
2k views

“N'importe quoi” vs “quoi que ce soit”

I've seen the phrase "quoi que ce soit" being used, which translates into "anything at all" according to the dictionary, for example: Vous devriez dire «bonjour» avant de dire quoi que ce soit d'...
4
votes
3answers
4k views

Utilisation du mot “Abilité”

Est-ce que le mot "Abilité" existe dans la langue française ? Par exemple, puis-je dire : "Je te félicite pour ton abilité à terminer ce projet" ? Cf . : http://dictionnaire.sensagent.com/abilit%C3%...
4
votes
1answer
644 views

Savoir vs Connaitre for “to know a word”?

Although I'm familiar with the differences between connaître and savoir, I am unsure which one best expresses the idea behind "I don't know that word," in response to someone using French vocabulary ...
4
votes
3answers
210 views

« Nous facturons un mois à l'avance » ou « Nous facturons un mois d'avance » ?

Je sais qu'il n'y a pas une grande différence, mais je me demande toujours quelle est la bonne façon d'expliquer à un client comment nous facturons. Est-ce-que « Nous facturons un mois à l'avance » ou ...
4
votes
2answers
2k views

Que veut dire « une ligne de crête » - sens politique ou social et non pas géologique ?

Quel est le sens de la phrase « une ligne de crête », non pas dans le sens géologique du terme mais plutôt dans un sens politique ? Je l'ai entendu sur France Infos ce soir. C'était dans le cadre d'...
4
votes
3answers
233 views

What's the difference in meaning and use between listening, specifically to a heart beat, using ausculter and écouter? [duplicate]

I seem to be a bit confused about these two words as the definition i got for both was to listen. It seems to me though that ausculter is more medical like a doctor listening to someone's chest: Le ...
4
votes
2answers
1k views

Translation of “accounting” and “bookkeeping”

It seems that the French language has one word for both accounting and bookkeeping: Comptabilité For example the wordreference website translates accounting as: accounting n (profession) ...
4
votes
2answers
5k views

Usage: “devant” or “en face de”?

I would like to know if there is any difference between "devant" and "en face de". Are there any specific situations in which it would be unusual to use one or another?
4
votes
3answers
319 views

What is the most common name for the US in French?

For example, the people who live there, les Americains, most commonly refer to their country as "the U.S." in casual contexts. (At least in my experience as an American.) "USA" is generally used when ...
4
votes
1answer
99 views

Qu'est-ce qui fait qu'un verbe tienne tout seul, comme jouer vs calibrer?

Quel méchanisme de la langue française est reconnue de manière implicite lorsque la phrase suivante semble incomplète, mais pas lorsqu'on remplace calibrer par jouer: "Laisse moi calibrer." vs "...
4
votes
2answers
3k views

Things that happen, happened, are happening - arriver and se passer

"To happen" in French seems to be shared between two verbs; se passer and arriver and I'm trying to understand when to use one over the other. To ask questions of happen, such as "What happened? What'...
4
votes
2answers
2k views

What is the difference between “prix” and “tarif” ?

From my time here in Paris it seems that tarif is more used for tickets than anything else, but I'm not 100% clear. Is it just services in general where tarif is used instead of prix?
4
votes
3answers
333 views

Différence entre « vite » et « bientôt »

Je voudrais savoir si ces deux mots sont échangeables ou s'ils ne le sont pas quand ils signifient "en relativement peu de temps". Par exemple: Il est vite/bientôt revenu de son rendez-...
4
votes
1answer
2k views

Dans ou dedans … Je peux utiliser lequel ?

Je veux traduire cette phrase en anglais ci-dessous: "My hands are in places that not a lot of other people's go." Mon essai de traduire en français (une mauvaise traduction, je sais) : « Mes ...
4
votes
1answer
6k views

Difference entre le « cadre » et l'« employé/ouvrier »

Quelle est la différence entre le « cadre » et l'« employé/ouvrier » ? J'ai déjà fait une petite recherche mais je n'arrive pas à comprendre la différence.
4
votes
1answer
76 views

En conversation, une utilisation particulière de « comprendre »

En anglais, j'utilise très souvent le phrase « I understand that ... » pour vouloir dire que j'ai entendu dire quelque chose mais c'est peut-être faux, le laissant ouvert à correction. A-t-il le même ...
4
votes
1answer
152 views

“s'accrocher à son rêve” and “se raccrocher à son rêve” - what's the difference?

I think normally the prefix "r(e)" changes somewhat the meaning of a verb but in this case both seem to have the same meaning, figuratively used.
4
votes
3answers
154 views

Les nombreux sens de « messed up » ?

Comment se traduirait « messed up » dans ces cas ? "This guy is really messed up." (went through a lot, had bad experiences) "My computer got messed up, sorry.” (ruined, messy, in a bad state) “...
4
votes
2answers
116 views

“bonne continuation de X” vs. “bonne continuation dans X”

Does one say "bonne continuation de X" or "bonne continuation dans X". Examples (at the end of an email): bonne continuation de votre projet bonne continuation dans votre projet I have seen both ...
4
votes
5answers
1k views

What's the difference between un agriculteur and un fermier?

I'm having difficulty understanding why both agriculteur and fermier are used in this sentence, two words which seem to mean the same thing: farmer. À une époque où beaucoup de petits agriculteurs ou ...
4
votes
3answers
93 views

“Sciences sociales” vs. “sciences de la société”

I wonder what the difference is between "sciences sociales" and "sciences de la société".
4
votes
3answers
2k views

What is the difference between “avoir l'air”, “sembler” and “paraître”?

What is the difference between those three expressions/verbs? I am trying to say that the recipes look (or seem/appear) delicious. Which would be more common for that phrase? What is the difference ...
4
votes
4answers
1k views

« y arriver » et « en arriver à »

J'ai des difficultés à comprendre la différence entre y arriver et en arriver à. On m'a donné les deux exemples suivants : Si nous travaillons fort, nous allons y arriver. (y arriver = réussir ?) ...
4
votes
1answer
1k views

“Temps plein” vs. “Temps complet”

I was walking yesterday in Paris and saw that two different shops were looking for new employees. One was advertising for a "serveur à temps plein" position, the other one for a "serveur à temps ...
4
votes
2answers
128 views

Comment traduire « ein Blick in etwas » ?

Je dois traduire le texte suivant : XXX verfügt über eine sehr gute Marktposition. Dies zeigt auch ein Blick in unsere Referenzliste. Voici mes efforts: XXX a une très bonne position sur le ...
4
votes
1answer
66 views

Verbs of French onomatopoeia

I have several related questions about the verbs used to describe the act of making a sound. In English we often can use -ed to verbalize the noun corresponding to the sound itself, e.g. "it squealed"...
4
votes
4answers
442 views

Enfouir vs enterrer vs ensevelir?

Is there a difference in how these terms should be used? What is the standard translation of "to bury," as in "My dog buried his bone" ? It seems ensevelir is particular to avalanches, which seems ...
4
votes
2answers
463 views

« Il y a quelque chose de louche là-dedans / là-dessus / là-dessous » Which to use?

D'habitude, je sais ne pas mélanger ces trois mots. Par exemple, je n'emploie que « là-dessus » dans la phrase : On n'a pas le temps de polémiquer là-dessus. Et uniquement « là-dedans » ci-dessous : ...
4
votes
1answer
1k views

On the spare time / On her free time

I have only studied French for a few weeks. I am writing a few sentences about my sister. Would you understand what I want to relay and does it make sense or is there some other way (better way) to ...
4
votes
1answer
125 views

Comment les Français se réfèrent-ils aux « millennials » ?

J'ai vu récemment des références à la génération Y, est-ce la même chose que les « millennials » (c'est-à-dire la génération des enfants nés dans les années 1990-2000) chez les anglophones ?
4
votes
5answers
1k views

Quelle est la traduction la plus courante de “so”, quand on l'utilise comme adverbe d'intensité ?

Je traduis so comme si depuis plusieurs années, et je m'inquiète parce que je ne vois jamais le mot si utilisé de cette manière, ou du moins très rarement. Est-ce que le mot tellement est la ...
4
votes
1answer
13k views

Différence entre isolement et isolation

Je voudrais savoir la différence entre “isolement” et “isolation”. Dans quels contextes utilise-t-on chacun de ces deux mots ?
4
votes
1answer
72 views

(Verbe) un appareil à un autre « en/avec/sous/par etc. Bluetooth » ?

On peut également, mais c’est facultatif, l’apparier [l'appareil] en Bluetooth à son téléphone avec l’application [...] (Lapresse.com) Il est question de la technologie Bluetooth permettant à des ...
4
votes
1answer
2k views

Quelle est la différence entre examen, épreuve et test?

Je veux savoir comment on peut différencier ces trois mots et s'il y a une difference d'utilisation. J'ai déjà cherché dans le dictionnaire mais ça ne m'a pas vraiment aidé...
4
votes
2answers
104 views

« An unexpected shout-out to Halifax's historic north end […] » : nuances dans l'expression de l'hommage ?

Dans un article en langue anglaise sur le dévoilement du nouveau billet de 10 $ de la Banque du Canada à l'effigie de Viola Desmond incluant une représentation artistique d'un plan d'archives du North ...
4
votes
2answers
705 views

Quand utiliser « depuis » ou « de » ?

J'ai trouvé cette phrase dans une émission de News in Slow French. nous parlerons de la nouvelle mesure de l’UE pour combattre le passage de clandestins depuis l’Afrique. Si j'avais écrit cette ...
4
votes
1answer
3k views

Quand utiliser « passage » et « passation » ?

J'ai du mal à faire la distinction entre ces deux termes. On parle par exemple de passation des pouvoirs : La cérémonie de passation des pouvoirs entre le Président de la République, François ...
4
votes
1answer
155 views

“les gens pauvres”, “les personnes pauvres”, or “les pauvres”

"The policies of the government focus on helping the poor people in the provinces." La politique du gouvernement vise à aider ____ en province. Should "les gens pauvres", "les personnes pauvres", ...
4
votes
2answers
385 views

Est-ce qu'on dit “patient pathologique” ou bien “patient” suffit pour écrire qu'il est atteint de tumeurs ?

Je voulais savoir la bonne utilisation du terme "pathologique". Est-ce que je me contente d'écrire "patient" pour faire référence au fait qu'il est atteint, dans mon cas, de tumeurs cérébrales, ou ...
4
votes
1answer
610 views

Quelle est la différence entre les expressions “Pas du tout envie” et “Pas tellement envie”?

Pouvez-vous s'il vous plaît me donner qu'elle est la différence entre les deux expressions suivantes: Pas du tout envie Pas tellement envie Je me demande aussi quelle expression peut remplacer "pas ...
4
votes
1answer
177 views

Fugace ou fugitif

Je voudrais savoir quelle est la différence entre fugace et fugitif. S'appliquant à un astre. Une idée ? Évidemment je m'intéresse à des avis qu'on ne trouve pas dans le dictionnaire.
4
votes
2answers
404 views

Substantif de négliger non péjoratif

Je m'étais posé la question il y a quelques temps de l'utilisation du mot négligence dans une forme non péjorative lors de l'écriture en français d'un résumé pour un article scientifique. En effet, en ...
4
votes
3answers
158 views

Is 'faire sentir' used in french?

When saying 'something makes me/you/etc. feel something' is it possible to use the 'faire sentir' construction. i.e. le film me faire sentir triste i.e. quand je lui parle, elle me faire sentir ...

1
4 5
6
7 8
13