Questions tagged [choix-de-mot]

Vous hésitez entre plusieurs mots pour exprimer une idée, ou cherchez la différence d'usage entre deux mots.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
1answer
46 views

Est-ce qu'on « coupe le son » de quelqu'un dans une conférence vidéo ?

Si l'on participe dans une conférence vidéo avec plusieurs personnes et on préfère ne plus entendre la voix d'un des participants, est-ce qu'on dit qu'on va « couper le son/volume » de cette personne ...
4
votes
2answers
91 views

Dans l'informatique, entend/voit-on plus souvent “assurance qualité” ou “contrôle de qualité” ?

Je parle bien sûr de "QA," ou "Quality Assurance" en anglais - c'est à dire le processus de trouver et corriger des bugs chez les entreprises de logiciel. Jusqu'alors je vois les deux termes ...
4
votes
1answer
137 views

Sympathy note tone and grammar check for partner's sick parent (en Fr)

Lots of context: My partner's stepfather is seriously ill and the prognosis doesn't look great. I want to send flowers to his mother and stepfather. I don't want to be intrusive, but I do want to ...
3
votes
6answers
3k views

Quelle est la différence entre cueillir et récolter ?

Les dictionnaires disent que ce sont des synonymes, alors quelle est la différence entre ces deux mots ?
3
votes
4answers
1k views

How do you say Cooking from Scratch in French

How do you say "cooking from scratch" in French? Some suggestions have been à partir de rien or à partir de zero. But they just do not sound right.
3
votes
3answers
377 views

Quand écrire « quant » ?

On utilise souvent quand, pour poser des questions, ou introduire des propositions subordonnées en rapport avec le temps : J'étais dehors quand c'est arrivé. Quand est-ce que tu viendras ? Je l'...
3
votes
5answers
106 views

What is a natural way to say 'The rumor proved to be no more than that'?

I got stuck for words when I wanted to say 'The rumor proved to be no more than that' like below. 'The rumor of his proposing to her proved to be no more than that.' Does this make sense in French, ...
3
votes
3answers
584 views

How to say “to carry out a study”?

I'm trying to translate "to carry out a study" like in the following context: Two scientists carried out a study on X. I came up with: réaliser une étude sur quelque chose or faire une ...
3
votes
2answers
83 views

Why “fera progresser” and not “progressera”?

I was reading an article on Le Monde just now, and I came across the phrase "fera progresser". « L’intelligence artificielle est au cœur d’une disruption qui fera progresser l’humanité » Why use ...
3
votes
5answers
694 views

“Tu” or “Vous” in an advert

I am having a discussion with a friend about an advert posting I want to make and whether to tutoyer or vouvoyer. For context: I am a student advertising a room to let to other students (or people of ...
3
votes
4answers
347 views

Payant, oui mais qui paie ?

PAYANT : adjectif et nom - 1260 « qui doit être payé »1 Qui paie : spectateurs payants, ... Qu'il faut payer: Billet payant, ... (Figuratif) Qui paie, qui profite qui rapporte (synonymes : lucratif, ...
3
votes
4answers
190 views

Comment traduire « alleged murder plot » en français ?

La phrase que j'essaye traduire : an alleged murder plot J'envisage quelques possibilités, mais je ne suis pas sûr. un complot de meurtre présumé un complot présumé de meurtre un complot présumé ...
3
votes
2answers
208 views

Synonym of the word “tautologie”

Is there any one-word synonym of the word "tautologie" (which mean repeat a self-evident proposition)?
3
votes
3answers
297 views

“D’entre eux” to mean “of them”

I’ve seen this before, and a literal translation would be “between them.” I’m wondering why you can’t simply say d’eux because I’d think the de would suffice, but in typing it out, I’ve realized it ...
3
votes
5answers
4k views

Utilisation du mot «feedback» en français

J'ai bien vu cette question sur la traduction du mot feedback en français, mais j'ai aussi vu cet article de CNRTL, qui montre qu'au moins un sens technique du mot feedback est reconnu depuis les ...
3
votes
3answers
592 views

Pour une arme, doit-on utiliser enrayement ou enrayage?

Bonjour, Il me semble qu'enrayement est bien plus beau à l'oreille, mais la définition d'enrayage du larousse me semble plus précise. Que choisir? Peut-on utiliser les deux sans soucis ? Merci
3
votes
3answers
245 views

Ceci explique mais ne justifie pas

Ils m'ont dit : « ceci explique mais ne justifie pas ». Je n'ai pas bien compris. J'arrive pas a faire la distinction entre justifier et expliquer ?
3
votes
2answers
2k views

Difference between “Retirer”, “Enlever” and “Supprimer”

I was wondering in terms of collocation and word choice, how a French speaker use these verbs. Would someone explain the difference between the verbs "Retirer", "Enlever" and "Supprimer" in contexts ?...
3
votes
3answers
884 views

« Étudier » or « apprendre » le français

J’ai commencé à apprendre le français quand j’avais dix ans. or J’ai commencé à étudier le français quand j’avais dix ans. Which one is correct? If both are correct, are there any differences?
3
votes
2answers
4k views

“L'an dernier” or “l'année dernière”

"I went to Italy last year." Je suis allé en Italie ____. Should "l'an dernier" or "l'année dernière" be used? I looked at this forum question, but there are so many answers that are different and ...
3
votes
2answers
287 views

Conservateur ou conservatiste ?

Quelle est la différence entre conservateur et conservatiste ? Conservatiste est un nom et conservateur est un adjectif, mais il me semble qu'on utilise souvent conservateur en tant que nom comme ...
3
votes
5answers
223 views

Can you say “prendre la route” here instead of “reprendre la route”?

We were having a conversation about asteroids, and I said: Je ne suis peut-être pas expert en astronomie, mais... Qu’est-ce qu’un petit humain de rien du tout peut contre quelque chose d’aussi ...
3
votes
3answers
14k views

How can I say “it was the first thing that came to mind”?

I was wondering how do I specifically say "it was the first thing that came to mind" as in this instance I have to describe an image (about badminton) but am wary of the different meanings and ...
3
votes
2answers
110 views

ressembler vs se voir

Both means "look like" in dictionary, and I'm concerned whether they can be used interchangeably. For example: ça ressemble à un monstre. ça se voit comme un monstre. Except the choice ...
3
votes
2answers
132 views

Tu vas devenir/être grand-mère

Are the both sentences below usual? Tu vas devenir grand-mère. Tu vas être grand-mère. I have read the first one in a French learning tool. However, as "you are going to be a grandmother" seems to ...
3
votes
5answers
231 views

Difference between “atterrir”, “échouer”, “aboutir“, “déboucher”

Dans quel bled paumé j’ai atterri, moi ? Dans quel bled paumé j’ai échoué, moi ? À quel bled paumé j’ai abouti, moi ? Sur quel bled paumé j’ai débouché, moi ? When you unexpectedly arrive somewhere, ...
3
votes
3answers
48 views

“Nothing could be further from the truth”?

Is there a French phrase that would be equivalent to the English "nothing could be further from the truth"? I want to say that something is completely untrue.
3
votes
2answers
302 views

Origine et utilisation de « être mitigé » au sein d'une phrase

Lors d'une réponse à la question suivante : Et toi, qu'en penses-tu ? Est-il correct de répondre : Je suis mitigé. Est-il grammaticalement correct d'utiliser le terme mitigé en Français de nos ...
3
votes
2answers
307 views

How to distinguish rifles and shotguns in French?

In English, there are 2 separates words for these firearms but, in French, they are both called "fusil". The only distinctions I know are linked to the operating mode, which can help you guess if it's ...
3
votes
2answers
107 views

“ne signifie pas que” vs “ne signifie pas pour autant que” ?

Is there a difference in emphasis, or tone, or implication, etc, between these two phrasings? Cela ne signifie pas que je suis heureux. Cela ne signifie pas pour autant que je suis heureux.
3
votes
2answers
409 views

How to describe a school “house”

I am trying to find a French translation for the word 'house', in the context of school. In England, schools are divided into 'houses' of students, like a group- this may not be a literal, physical ...
3
votes
3answers
2k views

Why do the subtitles not match?

I have been watching a lot of shows on Netflix lately in French but with French subtitles. I find that the subtitles rarely match what is actually being spoken! Why is this? For example someone ...
3
votes
2answers
196 views

Supprimer vs fermer vs clôturer

When a user requests to close his online account which will result in all the user's data being removed/deleted (account can no longer be re-activated after), what's the best French verb that ...
3
votes
3answers
840 views

Différence entre “constituer” et “composer”

Existe-t-il une différence entre les deux verbes "constituer" et "composer"?
3
votes
1answer
1k views

“encore jamais” vs “jamais” ?

I would have translated "I have never visited France" as Je n'ai jamais visité la France, but apparently you could just as easily say Je n'ai encore jamais visité la France. But what's the difference?...
3
votes
2answers
147 views

D'où vient l'expression « in catalogue » et que veut elle dire ?

Je pense la question est assez claire. Voici une phrase à titre d'exemple : Joël Stein in Catalogue de l'exposition 72, douze ans d'art contemporain en France... ou bien: V. Vasarely in ...
3
votes
3answers
1k views

« Finir de travailler » ou « quitter le travail » ?

J'aimerais savoir ce qui est mieux: dire, Quand je finis de travailler je rentre à la maison ou Quand je quitte le travail je rentre à la maison ? Y a-t-il une différence ?
3
votes
2answers
154 views

« Être là » ou « y être » ?

Si Henri parle d'un endroit et il aimerait dire que son collègue n'est pas à cet endroit, il pourrait dire Il n'est pas là. ou bien Il n'y est pas. Je pensais que les deux voulaient dire la ...
3
votes
3answers
194 views

L'usage du verbe « survoler »

Je me demande si l'on peut utiliser le verbe survoler dans un sens figuratif comme « inspecter ». Par exemple : Pour comprendre cette idée, il faut survoler l'histoire de cette idée. C'est-à-dire,...
3
votes
1answer
213 views

What does “rousselette” mean in the vocabulary of jewellery?

I found this word in "Guignol's Band" by L.-F. Céline. The editor provides the following footnote, but it doesn't regard the meaning of the word "rousselette": L.-F. Céline,t. III Pléiade,p. 196: "la ...
3
votes
1answer
100 views

En quoi diffèrent « à dormir debout » et « ne pas tenir debout » ?

On a la locution usuelle à dormir debout (invraisemblable, Larousse en ligne ; qui n'a aucun sens, qui ne peut pas être vrai, Wiktionnaire) et au TLFi on trouve ceci : [II A 2 a) : II Debout est ...
3
votes
3answers
111 views

Are you supposed to say “quelqu’un de mieux” or “quelqu’un de meilleur”?

Which locution is proper or better, as for example in "you deserve someone better than him, and everyone knows it except you!"?
3
votes
2answers
199 views

How to say “go to school up to the fourth grade”?

I'm not sure how to translate this sentence: My grandmother couldn't do much work since she only went to school up to the fourth grade. I found online that "fourth grade" in the US is equivalent ...
3
votes
2answers
358 views

Comment appele-t-on une source issue d'un livre ?

Dans le but d'un projet, je dois lister mes sources. Ainsi, les sources issues d'internet pourra avoir comme nom : sources internet. Mais, comment appelle-t-on les sources issus d'un livre ? J'ai ...
3
votes
2answers
730 views

Différence entre « pourvu que » et « à condition que »

Quelle est la différence entre « pourvu que » et « à condition que » ? Est-ce qu'il y a une différence d'utilisation ?
3
votes
3answers
251 views

Is it better to say “croire en” or “croire dans” something

Is it better to say “je crois en” or “je crois dans?”
3
votes
2answers
2k views

What is the best way to express “I am excited [for something]” ?

I have come to understand that excité is strictly wrong, but truthfully I've never gotten a good answer to what's right. If I'm excited to go see something, what is the most natural way of saying that?...
3
votes
2answers
95 views

When to use possessive vs article, e.g. “mettre le réveil” vs “mettre mon réveil” ?

I am not sure which of these is more natural, to say j'ai mis mon réveil or to say j'ai mis le réveil. For all I know both work, or one sounds less natural, I do not know. I actually have this ...
3
votes
4answers
470 views

Is the present tense of “pouvoir” considered formal?

EDIT: Just realized I accidentally used puis instead of peux. Is that the only issue here? That was just a slip of the mind because I'm a bit out of practice. If I had used peux, would that invalidate ...
3
votes
2answers
3k views

Se promener, (se) balader

Le verbe "balader" peut-il être utilisé dans le même sens que "se promener" ? D'après le wiktionnaire je comprends que oui, en plus on peut l'employer à la place de "se balader", par exemple: "on aime ...

1
5 6
7
8 9
13