Questions tagged [comparaison-de-langues]
The comparaison-de-langues tag has no usage guidance.
89
questions
1
vote
0
answers
66
views
Afin d'éviter toute confusion, quels mots puis-je utiliser à la place de "rencontrer" ou "viande" (🥩 carne)? [closed]
Le
mot
anglais
"meat"
est
"viande"
en
français?
The
word
English
《meat》
is
《viande》
en
french?
La
palabra
Ingles
"meat"
es
"carne"
en
espanol
.
✏ 📄 🔊
🏴...
1
vote
1
answer
73
views
Les descriptions de « canot » et de « chaloupe » au Québec sont-elles interchangées en France?
Au Québec:
Canot: embarcation pointue aux deux extrémités (symétrique).
Chaloupe: embarcation avec tableau arrière.
Selon Wikipédia en français:
« La coque de la chaloupe est souvent pointue aux ...
2
votes
1
answer
103
views
If 'le sort en est jeté' means 'the die is cast' why is 'sort' not in the dictionary defined as 'die'?
Here for example is the entry in Larousse for 'sort':
1. Puissance surnaturelle qui est censée fixer le cours des événements dont la cause n'est pas déterminée : Le sort en a décidé autrement.
...
2
votes
1
answer
47
views
Attacher dimanche avec lundi
boutonner dimanche avec lundi
Se tromper d’un cran en boutonnant un vêtement, de sorte qu’un côté est plus haut que l’autre. Toutes les variantes existent (boutonner lundi avec mardi, etc.).
(voir ...
1
vote
2
answers
101
views
"Elle a réussi 3 fois plus que moi" ou "elle a réussi 3 fois de plus que moi"?
Bonjour,
Quel est la différence entre les deux phrases suivantes :
Elle a réussi 3 fois plus que moi.
Elle a réussi 3 fois de plus que moi.
Dans le paragraphe suivant, le sens change-t-il si j'...
0
votes
1
answer
168
views
How to tell between French words for "knowledge"?
French seems to have so many words for "knowledge" and I'm having trouble differentiating between them.
Can someone please explain to me the subtle distinctions between:
savoir
...
2
votes
3
answers
147
views
Does 'madame' work the same in French as American ma'am?
Is it fine to call an unknown lady on phone as 'madame', like 'Bonjour madame, je voudrais...'
or it is considered too archaic and should be omitted?
10
votes
4
answers
3k
views
What's the difference between "bougie" and "chandelle" in French?
"Bougie" and "chandelle" both mean "candle" in French. What's the difference?
0
votes
3
answers
256
views
Can we say that French language is a little bit inconsistent? [closed]
I would love to provide more examples in other grammar topics too but this requires time. Therefore I consider updating this question gradually.
Example 1:
Je te le donne (1) - I am giving it you
...
4
votes
2
answers
88
views
Comment transposer l'emploi des « crickets » signifiant le silence ou l'absence de communication ?
"I asked him where things stand on the contract. All I heard was....
(crickets)." (Urban Dictionary) "She promised to give me a progress report last week.
Since then --- crickets "(...
4
votes
2
answers
1k
views
Are Catholics in Quebec offended by Quebecois swear words?
It's less common for Christians to swear by saying things like "Jesus fucking Christ!" or "Goddamnit!", etc. It's more difficult to swear by saying "Jesus Christ!" when ...
2
votes
1
answer
91
views
La longue « post-acute sequelae of SARS-CoV-2 infection » et le sigle PASC ?
"Many of you are now aware of what had long been called 'long COVID,'
" said Fauci, the White House COVID-19 Response Team's chief medical
adviser. "But actually, what that really is is ...
2
votes
1
answer
70
views
Pourquoi « nec plus ultra » est la forme reprise/retenue de cette locution latine courante ?
La locution provenant du latin scolaire moderne nec plus ultra, « relativement courante » pour « l'idée intensive de la qualité insurpassable », est attestée vers 1714 (DHLF ; TLFi : 1728). « Les ...
6
votes
2
answers
138
views
Le « election denialism » : est-ce une forme de « dénialisme » ?
Le titre d'une manchette contenait le terme « election denialism ». Le denialism c'est la « [...] practice of rejecting propositions which are strongly supported by scientific or historical evidence, ...
4
votes
1
answer
110
views
Les aristocrates russes francophones
En relisant quelques ouvrages de la littérature russe, notamment Guerre et Paix, où les passages en français sont très nombreux, je me suis posé des questions:
Est-ce que l'utilisation du français au ...
4
votes
3
answers
202
views
Sentence structure with "une fois" in French seems to be missing a verb, as compared with English construction
There is a sentence structure that is used in French that I continue to be challenged with. Can someone explain what is going on or what the rule is in French?
Here is the original sentence:
Une fois ...
3
votes
2
answers
1k
views
Pourquoi les Français parlent-ils plus vite que les autres francophones (et qu’avant)? [closed]
Je n’ai jamais parlé couramment le français (ma langue maternelle est le néerlandais), mais pour moi il est plus facile de comprendre le français quand des francophones non français le parlent... J’ai ...
3
votes
1
answer
105
views
Transition du s latin au é en français moderne en début de mot
(Version courte ci-dessous)
Motivations
Un collègue m'a fait remarquer une similarité entre des mots anglais et français où le français semble avoir un é en début de mot, là où l'anglais utilise un ...
4
votes
4
answers
292
views
« Social engineering » : « piratage » et/ou « fraude » ou autrement ?
Comme équivalent de social engineering, le Grand dictionnaire terminologique (OQLF) donne « piratage/fraude psychologique » et déconseille le calque ingénierie sociale qui ne rendrait pas adéquatement ...
6
votes
2
answers
114
views
Comment désigne-t-on le « chicken head (dial pointer) knob » des vieux radios etc. ?
On a un type de bouton ou réglage que l'on trouve sur de vieux amplificateurs ou radios et qui a une forme particulière :
Détail d'une image originale (Fender Hot Rod DeVille 410 III - Chickenhead ...
1
vote
2
answers
709
views
Caractéristiques linguistiques du français en linguistique comparée
Ma question s'adresse soit aux linguistes, soit à des personnes qui ont une bonne connaissance de la linguistique en général et de la linguistique comparée.
Mon grand-père me disait souvent que si le ...
1
vote
1
answer
224
views
Difference between rentrer chez vs rentrer
Is there any difference of meaning/usualness between the two sentences below?
Tu rentrais quand tu m'as appelé.
Tu rentrais chez toi quand tu m'as appelé.
3
votes
3
answers
591
views
Comment explique-t-on le sens de « ver » dans la locution « Tirer les vers du nez » ?
On a l'expression (lui) tirer les vers du nez pour « obtenir de quelqu'un, par la parole, une information qu'il ne souhaite pas donner » (TLFi), par exemple :
Ils tentaient de lui tirer les vers du ...
3
votes
2
answers
780
views
Does “comme on était à New York” mean “since” or “as though”?
Quote:
— Je sais que tu pars souvent avec lui, mais dis-moi franchement, êtes-vous allés chez le même coiffeur ?
— As-tu l’intention de me faire un interrogatoire ? Car si c’est le cas, je vais dire ...
3
votes
1
answer
161
views
"Handle/treat someone/something with kids gloves": translation variants and phrasing?
I'm looking at the translations for the idiom handle/treat (someone) with kids gloves and I can see manipuler avec des gants de soie, prendre des gants (Wiktionary) and prendre des gants avec quelqu'...
1
vote
1
answer
84
views
« C'est simplement outrageant » : un faux « faux-ami » en contexte ?
"It's just outrageous, there's no other word to describe it,"
said John English, who wrote an acclaimed biography of Trudeau. "It's
a tragedy that this has happened, and I think the explanation is
...
1
vote
1
answer
206
views
Why French dicts do not contain the distinct pronunciations of words in Canada and France (as UK and US pronunciations in English dicts)?
English is pronounced differently in each country where it is spoken. The two most popular accents are the ones from UK and US. The most widely taught UK English accent is called Received ...
9
votes
3
answers
312
views
Sujet+pronom à la place du sujet seul
J'entends souvent une forme plus longue, moins élégante du type :
ma famille, elle a ...
plutôt que
ma famille a ...
Savez-vous pourquoi elle est utilisée ?
Porte-t-elle un nom ?
S'agit-il d'...
1
vote
2
answers
2k
views
Un verbe peut-il avoir deux COD ?
En anglais on peut dire "I gave Tom an apple", "j'ai donné une pomme à Tom". Dans l'exemple, il y a en français un COD et un COI, alors qu'en anglais il n'y a aucune préposition (pour les distinguer ...
3
votes
2
answers
2k
views
I don't understand what to do with ‘peur’
Why is it "j’ai peur" instead of "je suis peur"?
And also is it okay to say "avoir peur"?
3
votes
1
answer
120
views
« I know not how it was » [negative. cl. w/o do-support] : les outils d'un style ?
During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of
the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had
been passing alone, on horseback, through a singularly ...
9
votes
1
answer
176
views
Le « compact » et le pacte ?
Je lis un article sur entre autres choses le recul de certains états relativement à leur engagement envers le « Global Compact for Migration » et la version française donne « Pacte mondial pour les ...
1
vote
1
answer
102
views
« Au titre de leur appartenance » comparé à « en tant que parties intégrantes » : nuances, impact des prépositions ?
On s'intéresse au texte du préambule de certains instruments juridiques canadiens où l'on traite de leur histoire et des valeurs qui les sous-tendent1 :
qu’il [le gouvernement fédéral] s’est ...
1
vote
2
answers
96
views
Différence d'usage entre le français « épicène » et l'anglais « epicene »
https://www.merriam-webster.com/dictionary/epicene
Definition of epicene 1 of a noun : having but one form to indicate
either sex 2a : having characteristics typical of the other sex b :
...
2
votes
3
answers
603
views
Is this common in French that a word is both noun and verb (with exactly the same form)?
As you know, there are many words in English that they can be both nouns and verbs. See the word target in the following sentences:
Take careful aim at the target.
This cross-platform compiler can ...
2
votes
2
answers
228
views
Terminologie : « linear and angular momentum » vs « quantité de mouvement et moment cinétique »
En anglais on utilise :
linear momentum and angular momentum
en français, respectivement,
quantité de mouvement et moment cinétique
Pourquoi existe-t-il cette différence dans la terminologie ...
51
votes
5
answers
12k
views
Where did French's silent ending consonants come from?
The abundance of silent ending consonants in French totally separates its pronunciation from the other Romance languages-- neither Spanish, nor Portuguese, nor Italian, nor Latin have that feature (I'...
2
votes
3
answers
951
views
Différence entre « proof of concept » et « prototype »
J'entends de plus en plus l'emprunt "POC" dans mon travail (je suis développeuse d'applications). De ce que j'en vois, il s'agit de réaliser une partie particulière d'une solution pour la valider ...
1
vote
1
answer
80
views
« He reconnoitred the ground personally [...] » : reconnaître, faire (la/une) reconnaissance de ?
On a un sens du verbe reconnaître en défense pour « effectuer une reconnaissance sur le terrain pour repérer les lieux, observer la position de l'ennemi »(TLFi) ; dans le domaine maritime pour un sens ...
4
votes
2
answers
109
views
« An unexpected shout-out to Halifax's historic north end [...] » : nuances dans l'expression de l'hommage ?
Dans un article en langue anglaise sur le dévoilement du nouveau billet de 10 $ de la Banque du Canada à l'effigie de Viola Desmond incluant une représentation artistique d'un plan d'archives du North ...
7
votes
2
answers
199
views
Le « tech backlash » : formulation avec l'adjectif ou la préposition et le nom etc. ?
[...] tous reconnaissent qu'après des années d'engouement sans faille,
il s'agit maintenant de faire face à un retour de bâton, le « tech
backlash ».
[ Les géants de la techno tentent de ...
1
vote
1
answer
2k
views
« Like us on Facebook » : aimez-nous, faites-nous (un) j'aime ... ?
Sur plusieurs sites Web, on a de plus en plus des références aux réseaux sociaux apparaissant au bas de la page d'accueil. Parfois, on nous dit « Suivez-nous/suivez [nom/icône du réseau social]&...
2
votes
2
answers
233
views
Is this the best translation of “how high”?
I would like to say in French,
I looked up and saw how high the ceiling was.
Google Translate gives,
J'ai levé les yeux en voyant à quelle hauteur le plafond était.
What puzzles me about this ...
2
votes
1
answer
186
views
Les « sharp tactical/open games » aux échecs : vocabulaire référant à cette qualité (sharp) recherchée en français ?
En ce qui a trait indirectement à la traduction du mot anglais sharp, pas en mathématiques mais plutôt aux échecs, pour parler des ouvertures ou d'un type de partie... D'après une réponse sur ELL, il ...
3
votes
1
answer
118
views
L' « avion (le plus) allégé » (« leanest ») : sens, apport, comparaison avec un synonyme ?
Les avions les plus allégés et les plus économiques du monde n’ont pas
été créés en modifiant ce qui existait déjà : ils ont été spécialement
conçus à partir de zéro.
[ Bombardier — Avions ...
3
votes
1
answer
73
views
« D'/à/en accès rapide » etc. : comment introduire l'apport du type « quick access » au nom ?
À la lecture d'une autre question où l'on se demande pourquoi on adjoint à l'idée de la barre d'outils d'une interface logicielle la notion d' « accès rapide » avec un marquage particulier, pour des ...
3
votes
3
answers
131
views
« He that hath a ill name is half hanged » ?
On sait qu'en langue anglaise on a l'emploi de bad name (parfois aussi ill name), possiblement en référence à la réputation, qui remonte à 1400 et on trouve le proverbe suivant dès 1576 :
He that ...
6
votes
2
answers
159
views
« [...] to set our own clear and sovereign course / [...] d’établir clairement notre propre orientation souverainiste » : comparaison etc. ?
Dans un discours1 l'honorable Chrystia Freeland, ministre des Affaires étrangères du (gouvernement du) Canada, dit ce qui suit en langue anglaise et on a aussi la traduction en français aux Débats :
...
58
votes
14
answers
20k
views
What languages are perceived as classy or fancy to French speakers?
In English, this might be demonstrated by using the word boutique rather than shop, or by saying au contraire rather than on the contrary, because to English speakers French is commonly perceived as ...
5
votes
6
answers
806
views
The French spoken in Canada vs. the French spoken in France
What are the differences between Canada's French and France's French?
Should I study a little bit of both? Are there some words or expressions from one that might not be understood by the other?
...