Questions tagged [connotation]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
2 answers
51 views

Comment traduire le « slow-moving trainwreck colliding with a dumpster fire » ?

We're watching a slow-moving trainwreck collide with a dumpster fire. (Isaac Boltansky, BTIG, sur CNN.com) Le contexte c'est que les marchés financiers américains semblent aimer une forme d'équilibre ...
0 votes
1 answer
26 views

« Vouer aux gémonies » : Loc. fig., mod., littér. ou iron. ?

Je lis en éditorial dans Le Monde : Il [le Parti républicain américain] s’est converti à un populisme alimenté par l’anxiété identitaire qui le réduit aujourd’hui à dénoncer préventivement toute ...
2 votes
2 answers
48 views

L'extension de sens de « faire l'impasse » connote-t-elle un « risque » etc. ?

Le constructeur suédois Volvo a reconfirmé son penchant vert en annonçant son intention de faire l’impasse sur les mécaniques entièrement à essence pour ses modèles 2023. (LaPresse) Wiktionnaire dit «...
1 vote
3 answers
85 views

« On va même pouvoir y manger dedans » : qu'ajoute l'emploi du pronom « y » dans cette phrase ou ce discours ?

Dans une séquence de film on entend un enfant dire : Le château fort qu'on va faire, là, les murs vont être large « comme ça », Il va être plus gros que ma maison, plus haut que les arbres, Il va, il ...
1 vote
1 answer
185 views

« Barbesse/Barbès » dans « Joe le taxi » ?

Dans le clip Joe le taxi (1987), avant que Vanessa Paradis ne chante, on peut entendre quelqu'un monter à bord et demander (Barbès) comme destination, que malhreusement un moteur de recherche vient ...
1 vote
2 answers
172 views

Quelle est l'origine du sens au figuré de la la locution « danse du ventre » etc. ?

Dans le cadre d'une autre question on a évoqué le sens au figuré de la locution nominale « danse du ventre » soit la « manœuvre de séduction ou de complaisance » (Wiktionnaire) ; on donne trois ...
1 vote
1 answer
109 views

Comment différencier ces synonymes de "saillie" ?

En français, il existe plusieurs substantifs exprimant plus ou moins la même idée, l'antonyme de trou : renflement, saillie, bosse, protubérance, élévation, (pro)éminence. Tous ces mots sont-ils des ...
user avatar
0 votes
2 answers
128 views

C'est quoi ton nom encore?

When I lived in France I was always amused to hear this question in school, asking for my name for the first time, yet sounding as if people had already heard my name but forgotten it. C'est quoi ton ...
  • 581
4 votes
2 answers
80 views

Le coup d'État, le putsch et le pronunciam(i)ento : nuances d'emploi de ces synonymes ?

Au TLFi on dit que « putsch » (de l'allemand) est synonyme de « coup d'État » (bizarrement, on n'a pas employé la majuscule) et de « pronunciam(i)ento » (de l'espagnol). Mais on a un exemple où l'on ...
1 vote
2 answers
120 views

Connotations of médiocre

As with its English cognate, I know the denotation ranges from "poor, disappointing" to "run of the mill, average, nothing to write home about". In English, the connotation is on the negative end of ...
  • 18.4k
1 vote
1 answer
55 views

« Partir en vrille » : s'emballer vers le bas ?

On a la locution verbale partir en vrille pour décrire entre autres « [...] une situation qui dégénère brutalement, parfois sans raison valable » (Wiktionnaire). Je me demande si l'origine c'est le ...
user avatar
2 votes
1 answer
88 views

When to use "avoir X en tête" vs "avoir X dans la tête" vs "avoir X derrière la tête"

We were having a conversation in German, and I said: Er mag zwar ein richtiger kleiner Unruhestifter gewesen sein und hatte vielleicht immer nur Unfug im Kopf, aber wenn er sich etwas in den Kopf ...
3 votes
2 answers
929 views

L'emploi de « s'attarder à » signifiant « se consacrer momentanément à une chose [abstraite] de préférence à d'autres » est-il toujours vivant etc. ?

Au TLFi on trouve un emploi du verbe attarder employé pronominalement : II. B. 2. a) S'attarder à.[Suivi d'un subst. ou d'un inf.] a) Se consacrer momentanément à une chose de préférence à d'...
user avatar
1 vote
1 answer
78 views

La brioche, la croûte de pâté et la piquette : gradation de connotations, comparaisons ?

Avant la fin temporaire de la paralysie partielle de l'état fédéral américain (« shutdown »), un parvenu de fils à papa (M. Wilbur Ross) a tenu certains propos qui lui ont valu une réponse, entre ...
user avatar
1 vote
1 answer
50 views

« Stormy Daniels propose une alternative [...] » : que propose-t-elle et est-ce une « alternative » ?

Un article s'intitule « Stormy Daniels propose une alternative au discours de Trump » (La Presse, 8 janvier 2019). En français, contrairement à ce qu'on trouve en langue anglaise, l'alternative ne ...
user avatar
4 votes
2 answers
2k views

« Caresser (l'espoir de...) » : entretenir avec « complaisance » ?

Je lis qu'une personne caresse l'espoir de (quelque chose) et on me dit que ça signifie « entretenir avec complaisance (l'espoir de) » (TLFi). La première acception au lexique pour complaisance ...
user avatar
1 vote
1 answer
102 views

« Au titre de leur appartenance » comparé à « en tant que parties intégrantes » : nuances, impact des prépositions ?

On s'intéresse au texte du préambule de certains instruments juridiques canadiens où l'on traite de leur histoire et des valeurs qui les sous-tendent1 : qu’il [le gouvernement fédéral] s’est ...
user avatar
3 votes
2 answers
128 views

Emploi de l'adjectif « pathologique » dans les mathématiques et la physique

J'essaie de rendre en français la phrase ci-dessous : Of special importance is the behavior of the new solutions near to the point of application of the loads where pathological singularities and ...
  • 27.4k
3 votes
1 answer
585 views

« Vous autre » au singulier ?

On a des locutions de type [ pronom personnel au pluriel + autres ] (nous autres, vous autres, eux autres) où des pronoms sont renforcés, servant entre autres à distinguer clairement à qui l'on s'...
user avatar
2 votes
2 answers
2k views

La connotation de l’expression « lever le coude »

Quand on « lève le coude », je me demande si au-delà de boire simplement jusqu'à être saoul, on s'y adonne toujours plus que de raison ? Si c’est le cas, cette expression prend-elle une connotation ...
2 votes
1 answer
179 views

« [...] a-t-il lancé dans un sourire » : pourquoi la préposition dans, sens ?

Un article rapporte les propos du capitaine de la frégate de défense aérienne Forbin, ayant accosté à Montréal (pour participer aux célébrations du jour du Souvenir, après l'exercice Bold Alligator - ...
user avatar
4 votes
3 answers
154 views

La semaine et la diplomatie « people » ?

J'ai lu qu'à l'Élysée on avait accueilli récemment lors de différentes rencontres les porte-paroles et célébrités Bono et Rihanna, non pas pour un concert mais bien en effet pour discuter d'aide au ...
user avatar
0 votes
1 answer
102 views

Does the expression “en être encore à faire” always carry a negative connotation?

Tu en es encore à apprendre à faire des injections indolores ? I said this sentence to a nursing student today to just check to see how she is coming along. But now I wonder if it might not have been ...
5 votes
4 answers
4k views

Le cerveau qui « fait des zzzt! zzzt! » et celui faisant des « bulles » ?

Il arrive que la complexité perçue d'un objet ou les trop nombreux tenants et aboutissants d'un mot, d'une expression ou d'une réflexion puissent laisser perplexe, pantois ou je ne sais trop. C'est à ...
user avatar
2 votes
3 answers
131 views

« Mutualiser leurs infrastructures » : usuel, savant, nuances ?

On apprend que mutuel est un dérivé savant du latin mutuus, avec le sens de réciproque entre deux ou plusieurs personnes, attesté au 14e. Hormis l'adverbe et le substantif dérivé en moyen français, ...
user avatar
4 votes
1 answer
432 views

« Noyer le poisson » dans un flot d'air, puis cueillir : séquence de la noyade au figuré, connotation ?

On a l'expression « noyer le poisson », attestée au propre en 1888 (DHLF/Rey) ou avant (1868) dans le contexte de la pêche pour « [f]atiguer le poisson pris à l'hameçon pour le sortir plus facilement ...
user avatar
5 votes
1 answer
276 views

What are the nuances in meaning between different terms to refer to "immigrant" in French?

In my French classes this semester we have been discussing l'étranger in France and a lot of terms have come up that all seem to refer to immigrants in one way or another. Can you please help me to ...
  • 437
2 votes
1 answer
87 views

Que signifie « voilà qui ne gêne pas les procureurs » ?

Dans le texte Le monolinguisme de l'autre par Derrida, j'ai trouvé cette phrase: Que cette scène soit vieille comme le monde, en tout cas comme la philosophie, voilà qui ne gêne pas les ...