Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [constructions]

The tag has no usage guidance.

3
votes
1answer
75 views

Juxtaposition des noms (substantif plus substantif)

Are there any rules of thumb that dictate the noun+noun construction, that is, without an intervening preposition? E.g. why projet recherche, responsable qualité, débat marathon, la stratégie ...
0
votes
1answer
34 views

Commencer/Continuer à/de [duplicate]

De nos jours on distingue Je commence/continue à lire. et, respectivement Je commence/continue de lire. ? Le choix entre à et de se base-t-il sur l'euphonie ? Ou la distinction décrite ici ...
0
votes
1answer
49 views

aimer/aimer à/aimer de

J'aimerais de lire toute la journée. — (Eugénie de Guérin, Journal, 10 décembre 1834) Wagner n'échappe pas à la règle: il aimait à séduire, se rassurant ainsi sur son désir de plaire, rançon ...
0
votes
1answer
39 views

Verbs of seeing, hearing, feeling and infinitive constructions

Ils voyait paraître un vieux paysan. Ils regardait les soldats faire l'exercice. Why in the first case the infinitive follows the governing verb why in the second one the infinitive is postponed?...
0
votes
2answers
54 views

Infinitive governed by a verb

Il veut le faire. Il réussit à le faire. Il essaya de le faire. Are there any general rules that dictate which (governing) verbs require a plain infinitive, which an infinitive with the preposition à ...
1
vote
2answers
62 views

C'est ça de gagné

Regardant le film (VOSTF) Les Lyonnais j'ai vu la phrase suivante C'est toujours ça de gagné. Est-ce une faute de sous-titrage ? Ça à gagner ne serait-elle pas la tournure correcte ?
0
votes
0answers
26 views

Constructions verbales avec faire et pronoms [duplicate]

Vous lui faites dire des bêtises. Vous le faites se tromper. Pourquoi lui et le respectivement ?
0
votes
1answer
42 views

Adjectif plus à plus infinitif

Une chose facile à dire. Villa prête à habiter. Quels types d'adjectifs peuvent entrer dans des structures comme ci-dessus ?
0
votes
1answer
47 views

On le voit voudrait garder : signification

Notre livre, on le voit voudrait garder le contact avec la réalité linguistique. Tirée par l'avertissement (p. iv) de la Grammaire pratique du français d'aujourd'hui (G. Mauger). Je ne comprends ...
1
vote
2answers
89 views

“Quelque chose d'aussi gros si près de notre planète”: Does this entire phrase work as a nominal phrase?

We were talking about swarms of meteorites orbiting the Earth, and I said: Quelque chose d'aussi gros si près de notre planète pourrait ... On second thoughts, I'm not sure the entire phrase "(pro)...
1
vote
1answer
47 views

“du” question; “à le + [noun event]” as meaning “at the [noun event]”?

The following was an advertisement that I saw earlier today at the post office: Obtenez GRATUITEMENT le service de réacheminement du courrier pendant un mois à l'achat d'un abonnement de 12 mois. ...
2
votes
2answers
60 views

Deux phrases: faciliter vs me faciliter, COI ou pronom réfléchi

Sur un autobus j'ai vu le message : Je quitte mon arrêt, merci de me faciliter le passage. Ici, me est-il pronom personnel COI (faciliter à qqun-->il me facilite (le passage)) ou pronom réfléchi (...
1
vote
3answers
139 views

What's the structure of “ne t'en fais pas”?

So, it means "don't worry", but I'm not really sure how it's constructed. "Fais" comes from "faire", so it's like "do not make you". Is it an idiom? Also, what's the role of the "en" here?
1
vote
1answer
46 views

Construction avec souhaiter

J'ai lu sur une carte de remerciements le phrase ci-après : Je vous souhaite de passer un très bon week-end. N'y a-t-il pas une faute ici ? Ne devrait-elle pas être comme ci-dessous ? Je ...
0
votes
2answers
71 views

Phrase comportant « être commencé(e) »

Le verbe commencer se conjugue avec l'auxiliaire avoir. Cependant, j'ai vu la proposition :  Et, bien sûr, le devoir à rendre demain n'est pas commencé… Que signifie « être commencé(e) » ? S'agit-...
1
vote
2answers
124 views

“I feel that …” in French

I find that I use this expression a lot in English and I would like to know its counterpart in French. Some alternatives I have been using: j'ai l'impression je pense que However I would like to ...
1
vote
1answer
67 views

Help me understand the use of autant in this example

I understand the meaning of autant, however I do not understand how it applies in this sentence. Can you help me understand what it means? Puisque j'étais déjà soupçonné de voler, autant le faire. ...
1
vote
2answers
65 views

Variants of the construction “Voilà que je me mets à …”

Voilà que je me mets à pleurer sans raison apparente. I usually use the construction above, but I wonder if the following three variants work or not. I assume probably not, though. Me voilà qui me ...
1
vote
1answer
52 views

In order to say “she opened my eyes to something”, which construction is stylistically better?

Elle a su m’ouvrir les yeux là-dessus. Elle a su me faire ouvrir les yeux là-dessus. The first construction is obviously less complex structure-wise, but I wonder how French speakers commonly ...
0
votes
4answers
95 views

How can I say “Not only he doesn't” with “pas seulement”?

Tony n’est pas seulement un excellent professeur, c’est aussi un scientifique de grand talent. When I see the "pas seulement ~~~ aussi", it is almost always about the affirmative statement: "Tony is ...
1
vote
2answers
50 views

Why “fera progresser” and not “progressera”?

I was reading an article on Le Monde just now, and I came across the phrase "fera progresser". « L’intelligence artificielle est au cœur d’une disruption qui fera progresser l’humanité » Why use ...
3
votes
2answers
91 views

How to seamlessly shift from “connaître” to “savoir”?

I just said in conversation: J'en suis arrivé à connaître toute sa garde-robe, et même quel genre de vêtements elle préfère porter pour quelle occasion. ... only to realise later that I didn't ...
0
votes
1answer
43 views

Is this the best way to say some… others?

Certaines personnes riches veulent plus de l'argent, mais d'autres sont des philanthropes. Certaines personnes pauvres veulent plus de l'argent, mais d'autres s'en moquent. I'm using certaines ... ...
1
vote
1answer
44 views

How would you combine “toutes les haches, tous les pistolets, toutes les lances”?

{1st: feminine}: Toutes les haches dont nous disposons ... {2nd: masculine}: Tous les pistolets dont nous disposons ... {3rd: feminine}: Toutes les lances dont nous disposons ... In ...
4
votes
5answers
2k views

“Used to” in French?

(For those who are not familiar with what "used to" in English means:) Used to is a unique expression in English. Its form and function are similar to a modal (i.e., it gives extra information ...
0
votes
1answer
47 views

The difference between “avoir … qui font” and “avoir … faire”

On n’a pas l'habitude d'avoir des gens comme toi aussi haut placés qui font un saut chez nous ! {vs}: On n’a pas l'habitude d'avoir des gens comme toi aussi haut placés faire un saut chez nous ! ...
3
votes
2answers
153 views

How to distinguish: when you can swap “de” with “en” and when you cannot?

1) Je me suis occupée de faire ... The phrase "s'occuper de faire" can easily be turned into: 1+) Je m'en suis occupée. As to the phrase "se jurer de faire", on the other hand: 2) Je me suis ...
0
votes
1answer
59 views

Stylistically, how best to connect the following two short clauses?

Le café est mauvais pour le sommeil, dont la qualité s'en ressent. Le café est mauvais pour le sommeil ; sa qualité s'en ressent. Le café est mauvais pour le sommeil, il en dégrade la ...
1
vote
3answers
136 views

In French, how do you express the English construction “with someone doing …”?

I wonder what is a commonly used equivalent of the English construction "with someone doing ...", as in "with your boss watching your every move". Avec ton chef surveillant tous tes faits et gestes,...
1
vote
2answers
76 views

Where better to place the word “plus”?

{I just said}: Il risque de vous encombrer plus que de vous être utile. {instead of}: Il risque plus de vous encombrer que de vous être utile. In addition to the question of where to place the "...
3
votes
4answers
214 views

What is the French equivalent of the sentence construction “Do X, and Y will happen”?

In conversation with my colleague while riding on a Shinkansen (TGV), I said the following: Regarder mon téléphone dans le train rien qu’une minute, et je ne manquerai pas de souffrir du mal des ...
2
votes
3answers
87 views

How to interpret the expression “si encore …, je ne dis pas”

Tout d'abord, n'oublie pas qu'ils ne sont pas trop férus de pieuvre. Si encore il s'agissait de leur faire essayer les takoyaki, je ne dis pas, mais ils ne supporteraient simplement pas de la pieuvre ...
3
votes
1answer
363 views

« Ça n'a pas » ou « ça n'est pas » ?

Que dit-on ? Le paiement n'a pas passé Le paiement n'est pas passé Existe-t-il une différence et comment sait-on ce qu'il faudrait mettre ?
1
vote
1answer
90 views

« Give a bad name to / give someone or something a bad name » ?

En langue anglaise on a l'idiome « give a bad name to » (aussi « give someone or something a bad name ») dans le sens de « spoil the reputation of » (Dictionary.com), gâcher, nuire à... ; on donne l'...
3
votes
1answer
150 views

« Le souhait de » vs. « le souhait à »

Quelle est la forme correcte pour exprimer le souhait et pourquoi ? Par exemple laquelle de ces deux phrases est correcte : J'aimerais exprimer mon souhait à comprendre la différence. J'aimerais ...
3
votes
1answer
166 views

Accords dans une phrase avec “nombre” et “équipement”

Un nombre restreint d'équipements n'étaient pas à jour. Quels sont les accords corrects dans cette phrase? équipement ou équipements? On parle d'un nombre, donc je penche pour le pluriel mais ...
3
votes
1answer
116 views

Using the restrictive « ne … que » construction to emphasise a degree/extent

Je ne le sais que trop bien. Les résultats n'en seront que plus désastreux. When I want to emphasise the degree/extent of something, I say something like above, using the restrictive « ne ... ...
4
votes
2answers
1k views

How to construct not-joke in french?

How would you construct a so called not-joke in french, where you say the "not" in the end to create irony. E.g.: The sky is red, not!
5
votes
2answers
314 views

Accorder la construction « ce doit être »

On conjugue volontiers « ce doit être » pour faire concorder les temps: Ce doit être un fantôme. Ce devait être incroyable. Doit-on l'accorder selon l'objet ? Ce doivent être des maraudeurs. ...
4
votes
3answers
557 views

Writing complex date recurrence in French

I'm trying to generate natural sounding sentences representing complex calendar recurrences e.g. Every 1 month on the 4th Friday and Every 2 years on the 1st Monday & Tuesday of January &...
2
votes
2answers
122 views

The meaning of “pareil X que Y”

La pierre ne réagit pas pareil ici qu'à Bhujeba. { Bhujeba is the name of a location.} Does the sentence mean: The stone doesn’t react here either, just like in Bhujeba. I’m not fully sure how ...
2
votes
1answer
778 views

Where to place “peut-être” in this sentence?

Une telle vie m'attirera peut-être irrésistiblement un jour. Une telle vie m'attirera irrésistiblement peut-être un jour. Une telle vie m'attirera irrésistiblement un jour, peut-être. Peut-être ...
3
votes
3answers
119 views

Can someone help me understand “Ainsi, plus l'attaque ennemie est puissante, plus la contre-attaque l'est également.”

I've been having an extremely hard time understanding Ainsi, plus l'attaque ennemie est puissante, plus la contre-attaque l'est également. Everything just seems so out of place to me. If "plus l'...
5
votes
1answer
115 views

The meaning of “pierres toutes plus belles les unes que les autres”

J'ai acquis bon nombre de pierres toutes plus belles les unes que les autres. Does this phrase basically mean that the multiple stones the speaker has obtained each have different levels of beauty?
5
votes
2answers
167 views

Comment dire l'expression anglaise « Who wouldn’t? » en français ?

J'aimerais un équivalent de : “I need money.” “Who wouldn't?” Cette réponse suggère « tout le monde à besoin d'argent ». La phrase « Qui ne l'aurait pas ? » m'est venue à l'esprit, mais je n'en ...
2
votes
1answer
131 views

Comment dire “It was not until my time at..” en français?

Est-ce quelqu'un sait comment dire "It was not until my time at..." en français? Par exemple, "It was not until my time at this place that I realized..."
2
votes
3answers
148 views

What is this “en” doing? “… qui n'en tient pas moins un rôle important…”

Here's a sentence from Giles Deleuze's Spinoza: Philosophie pratique that I'm slightly puzzled by: Le père de Spinoza semble lui-même un sceptique, qui n'en tient pas moins un rôle important dans ...
3
votes
3answers
651 views

How to say “I, John Smith, promise that …” ?

Is the following the correct thing to say in French? I, John Smith, promise that I will not work or carry out any professional activities Je suis John Smith promesse que je ne vais pas ...
3
votes
4answers
169 views

Interpretation de « connaissance de base réseau »

J'ai un problème d’interprétation pour l'expression suivante (et plus généralement des constructions similaires). Connaissance de base réseau Est-ce que je dois interpréter la phrase comme: « ...
5
votes
3answers
7k views

“Comment tu t'appelles” versus “Vous vous appelez comment”

Studying one of the first lessons from my French study book, I notices a strange incoherence in the following constructions: Comment tu t'appelles? (Comment at the begin of the phrase) Vous vous ...