Questions tagged [constructions]
The constructions tag has no usage guidance.
138
questions
17
votes
7answers
6k views
The meaning and etymology of “histoire de” / “histoire que”?
Two constructions I've often seen used in French are histoire de and histoire que, for example:
Je me promène dans la rue, histoire de passer le temps.
Tu n'as qu'à amener du vin, histoire que ...
13
votes
3answers
455 views
Quel est le nom de la construction tautologique suivante : « Je vous dis au revoir ! »?
À la fin d'une conversation orale, il n'est pas rare que quelqu'un dise
Et bien, je vous dis au revoir !
Bien que ce soit une construction courante, l'utilisation de « je vous dis » dans une ...
10
votes
1answer
265 views
Est-ce qu'une clause négative sans sujet est valide ?
Dans cet article, il y a une section qui contient ceci :
[...] goûteur pour chats. Mais ne le devient pas qui veut.
Je ne comprends pas la grammaire de la deuxième phrase ; il n'y a aucun sujet, ...
10
votes
2answers
1k views
« Son imbécile de mari » : comment s'appelle cette tournure de phrase ?
Les expressions du style :
Son imbécile de frère
Son président de mari
ont-elles un nom ?
Et quelle est la fonction de chaque mot ?
10
votes
3answers
410 views
Construction permettant l'omission de « de »
Comment appelle-t-on la construction qui permet l'omission de de dans cet exemple?
« Je n'ai jamais rencontré soldat aussi discret. »
La forme négative et l'utilisation de aussi ou si (voire si peu) ...
10
votes
1answer
158 views
Comment nomme-t-on la construction consistant à faire référence à un élément non encore cité ?
Quelques exemples devraient être plus parlants que le strict intitulé de la question :
Si vous en avez l'audace, venez ici demain sans vos amis.
ou bien
Quand vous la verrez, embrassez votre ...
9
votes
3answers
211 views
Différence de registre et position de l'adverbe
Nous en avons longtemps parlé.
Nous en avons parlé longtemps.
Y a-t-il une différence de registre entre les deux, si légère soit-elle?
9
votes
1answer
7k views
“Depuis” and “depuis que” versus “il y a” and “il y a … que”
I understand how to use these four expressions:
Depuis
Depuis que
Il y a — in the temporal sense
Il y a … que
I also understand the grammatical implications, but I do not understand the semantic ...
8
votes
5answers
2k views
How do you say “Me slapping him.” in French?
SCENARIO
A person that both Jean and Jason hate walks by.
Jean: What are you imagining right now?
Jason: Me slapping him. Why?
Jason’s full sentence would be “I’m imagining me slapping him.”. But it’...
8
votes
1answer
1k views
« Regardez-moi ça » : que fait ici ce possessif ?
J'ai pris cet exemple mais il y a d'autres usages très idiomatiques construits sur le même principe (« Oh mais arrêtez de le taquiner, vous allez me le vexer ! »).
Que fait ici ce possessif ?
Est-ce ...
7
votes
1answer
1k views
How to add emphasis as with “I do” or “I did”?
I know the verb faire means to do or “to make”, but is this the appropriate way of saying simply “I do”? For instance, if someone asks “Do you like it?” and you want to reply “Yes, I do.” Or, “Did you ...
7
votes
1answer
1k views
Peut-on commencer une phrase par “pour la simple raison que” ?
Le décalage aura beau être plus subtil, il sera beaucoup plus
frustrant. Pour la simple raison que nous étions beaucoup plus proches
et donc plus concernés.
Je dois couper ces deux phrases —parce ...
7
votes
2answers
12k views
The construction “avoir beau” + infinitif
I recently came across a sentence of a poem from Victor Hugo,
On a beau tout rêver, tu dépasses le rêve.
(see here, twelveth-to-last line in the penultimate paragraph).
I'd like to understand how ...
7
votes
1answer
155 views
Comment mettre en parallèle des comparatifs en français ?
En anglais, on peut dire phrases en utilisant ce format :
The sooner, the better (c'est à dire, si tu fais quelque chose plus tôt, ça sera meilleur que plus tard)
The more I see you, the more I love ...
7
votes
2answers
4k views
« Non pas tant … mais surtout … » est-il correct ?
« Non pas tant … que … » ne me pose pas de problème, mais je me demande s'il est possible d'utiliser « Non pas tant … mais surtout … ».
Par exemple :
Nous participions non pas tant pour l'ambiance ...
7
votes
4answers
299 views
Comprehension problem: inversion and pronoun meaning
I'm translating a passage of a book concerning Quebec French and I've stumbled on a construction I don't understand (in bold, the rest is the context):
En soi le québécisme devrait constituer la ...
6
votes
3answers
1k views
How do you say “My home isn’t really a home, it’s more like a house.”
A house is a place where humans live.
A home is a place where a person lives with those whom he considers family.
The french equivalent for “home” and “house” is « maison ».
So then how does one say
(...
6
votes
3answers
22k views
“Comment tu t'appelles” versus “Vous vous appelez comment”
Studying one of the first lessons from my French study book, I notices a strange incoherence in the following constructions:
Comment tu t'appelles? (Comment at the begin of the phrase)
Vous vous ...
6
votes
1answer
1k views
How to express “just because … doesn't mean …” in colloquial French ?
Am I correct in assuming that you can express this idea in the following two different ways? The sentence structure of 1B and 2B seems more complicated than 1A and 2A, but do they mean the same thing?
...
6
votes
2answers
279 views
Comment améliorer la phrase « Quel étourdi je suis de penser que vous êtes allemand ! »
Il semble être plus dur qu’à ce que je me suis attendu de faire une phrase qui couvre les idées suivantes à la fois :
Je pensais que vous étiez allemand.
C’était bête de penser cela.
désolé
Comment ...
6
votes
4answers
285 views
What is a natural French construction for “How can you be … ?”
In conversation, I said incredulously and jokingly:
Comment peux-tu être trois ans plus jeune que moi et pourtant si mature ?
This phrasing sprang to mind in the flow of conversation, but now I ...
5
votes
3answers
572 views
Writing complex date recurrence in French
I'm trying to generate natural sounding sentences representing complex calendar recurrences e.g.
Every 1 month on the 4th Friday
and
Every 2 years on the 1st Monday & Tuesday of January &...
5
votes
2answers
1k views
How to construct not-joke in french?
How would you construct a so called not-joke in french, where you say the "not" in the end to create irony.
E.g.: The sky is red, not!
5
votes
2answers
297 views
Comment dire l'expression anglaise « Who wouldn’t? » en français ?
J'aimerais un équivalent de :
“I need money.”
“Who wouldn't?”
Cette réponse suggère « tout le monde à besoin d'argent ».
La phrase « Qui ne l'aurait pas ? » m'est venue à l'esprit, mais je n'en ...
5
votes
1answer
267 views
The meaning of “pierres toutes plus belles les unes que les autres”
J'ai acquis bon nombre de pierres toutes plus belles les unes que les autres.
Does this phrase basically mean that the multiple stones the speaker has obtained each have different levels of beauty?
5
votes
3answers
2k views
Est-ce correct de dire « je vous appelle à vous » ?
Je vous appelle à vous
Un ami m'a dit cette phrase, mais je n'arrive pas à déterminer si elle est effectivement correcte ou pas. À l'oreille, ça sonne bizarre mais je ne me rappelle pas de « règle » ...
4
votes
5answers
4k views
“Used to” in French?
(For those who are not familiar with what "used to" in English means:)
Used to is a unique expression in English. Its form and function are similar to a modal (i.e., it gives extra ...
4
votes
3answers
772 views
What is the meaning of the construction « y aller de » ?
Larousse is saying that the definition of « y aller de » is
« engager une certaine somme ; produire quelque chose comme contribution. (→ allez !, allons !, va !.) ».
I don’t understand this definition....
4
votes
4answers
586 views
Pourquoi utilise-t-on « si » dans la traduction : « Si on sortait ensemble ce soir ? » ?
Je suis en train d'étudier le français avec Babbel et je dois traduire cette phrase:
Are we going out tonight?
Et la solution est:
Si on sortait ensemble ce soir ?
Je ne comprends pas pourquoi ...
4
votes
3answers
156 views
Sentence structure with “une fois” in French seems to be missing a verb, as compared with English construction
There is a sentence structure that is used in French that I continue to be challenged with. Can someone explain what is going on or what the rule is in French?
Here is the original sentence:
Une fois ...
4
votes
1answer
124 views
Understanding “C’était le poil qu’il avait de plus beau”
The question is on the sentence as highlighted in this excerpt from L'Étranger by Camus.
J’ai dit qu’il [le chien] était de belle race et Salamano a eu l’air content. « Et encore, a-t-il ajouté, ...
4
votes
4answers
862 views
How to say “I would have to do that” in this sentence?
Is this correct?
Je ne pensais pas que je serais du avoir à faire cela.
What I want to say is "I did not think that I would have to do that" but I'm having trouble with the bolded clauses.
4
votes
2answers
168 views
Est-ce que la construction « à + -ant » a un sens ?
Je traduis un document et je voudrais m'assurer que je comprends bien la clause :
Dans l'hypothèse ou un [objet], après le transfert de propriété, serait constaté endommagé ou détruit par accident ...
4
votes
2answers
389 views
Pourquoi peut-on utiliser « de par » dans certains cas ?
Dans le film Les visiteurs, Jaqcouille a dit : « Je préfère mourir de par votre épée. »
Quelle est cette construction ?
Est-ce que ce « de par » pourrait remplacer « à cause de » dans une phrase ...
4
votes
1answer
72 views
How do you say “I’m getting my sister used to them.” ?
So Collins dictionary says that « habituer quelqu’un à... » means “to get somebody used to...”.
(1) https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/habituer
Therefore, if I wanted to say “...
4
votes
2answers
2k views
Accorder la construction « ce doit être »
On conjugue volontiers « ce doit être » pour faire concorder les temps:
Ce doit être un fantôme.
Ce devait être incroyable.
Doit-on l'accorder selon l'objet ?
Ce doivent être des maraudeurs.
...
4
votes
1answer
113 views
Juxtaposition des noms (substantif plus substantif)
Are there any rules of thumb that dictate the noun+noun construction, that is, without an intervening preposition?
E.g. why
projet recherche, responsable qualité, débat marathon, la stratégie ...
3
votes
2answers
1k views
How to say “I, John Smith, promise that …” ?
Is the following the correct thing to say in French?
I, John Smith, promise that I will not work or carry out any professional
activities
Je suis John Smith promesse que je ne vais pas ...
3
votes
4answers
281 views
What is the French equivalent of the sentence construction “Do X, and Y will happen”?
In conversation with my colleague while riding on a Shinkansen (TGV), I said the following:
Regarder mon téléphone dans le train rien qu’une minute, et je ne manquerai pas de souffrir du mal des ...
3
votes
1answer
85 views
Why “fera progresser” and not “progressera”?
I was reading an article on Le Monde just now, and I came across the phrase "fera progresser".
« L’intelligence artificielle est au cœur d’une disruption qui fera progresser l’humanité »
Why use ...
3
votes
4answers
133 views
Quelle serait une meilleure façon de dire « Je suis le seul d’entre mes frères à avoir été l’objet de moqueries en rapport avec mon poids »?
J’aimerais qu’on me présente d’autres énonciations (plus élégantes dans la mesure du possible, à tout le moins plus concises peut-être) exprimant la même idée que la phrase citée en question.
3
votes
3answers
168 views
Can someone help me understand “Ainsi, plus l'attaque ennemie est puissante, plus la contre-attaque l'est également.”
I've been having an extremely hard time understanding
Ainsi, plus l'attaque ennemie est puissante, plus la contre-attaque l'est également.
Everything just seems so out of place to me. If "plus l'...
3
votes
4answers
336 views
Interpretation de « connaissance de base réseau »
J'ai un problème d’interprétation pour l'expression suivante (et plus généralement des constructions similaires).
Connaissance de base réseau
Est-ce que je dois interpréter la phrase comme: « ...
3
votes
3answers
100 views
How do you say the command “Walter, to work.” in French?
In episode 5 of the anime Hellsing Ultimate, the leader of the best organisation in the world in slaying vampires is surrounded by vampires 🧛♂️. She isn’t nervous one bit. She then gives her right-...
3
votes
3answers
2k views
What's the structure of “ne t'en fais pas”?
So, it means "don't worry", but I'm not really sure how it's constructed.
"Fais" comes from "faire", so it's like "do not make you". Is it an idiom? Also, what's the role of the "en" here?
3
votes
1answer
173 views
Analogue for English construction “the more… the more…” [duplicate]
English has a grammatical construction for comparative adjectives, that looks like, for example:
The more books I read, the more I know.
This construction uses two comparative adjectives to show ...
3
votes
2answers
70 views
How do you say the command “Away with you!” in French?
How do you say the command
“Away with you!” ?
I feel like this is a command someone from the aristocracy 🤴👸 would use in the past. With that in mind, what is the French equivalent? Thank you so much ...
3
votes
1answer
186 views
How do you say “The boys are unrelated.”?
I understand that for the sentence “The boys are unrelated.” we can say
(a) Les garçons n’ont pas de liens de parenté.
(b) Les garçon n’ont aucun lien de parenté.
(c) Les garçons ne sont pas parents.
...
3
votes
1answer
2k views
« Ça n'a pas » ou « ça n'est pas » ?
Que dit-on ?
Le paiement n'a pas passé
Le paiement n'est pas passé
Existe-t-il une différence et comment sait-on ce qu'il faudrait mettre ?
3
votes
1answer
192 views
Using the restrictive « ne … que » construction to emphasise a degree/extent
Je ne le sais que trop bien.
Les résultats n'en seront que plus désastreux.
When I want to emphasise the degree/extent of something, I say something like above, using the restrictive « ne ... que » ...