Questions tagged [constructions]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
17
votes
7answers
6k views

The meaning and etymology of “histoire de” / “histoire que”?

Two constructions I've often seen used in French are histoire de and histoire que, for example: Je me promène dans la rue, histoire de passer le temps. Tu n'as qu'à amener du vin, histoire que ...
13
votes
3answers
447 views

Quel est le nom de la construction tautologique suivante : « Je vous dis au revoir ! »?

À la fin d'une conversation orale, il n'est pas rare que quelqu'un dise Et bien, je vous dis au revoir ! Bien que ce soit une construction courante, l'utilisation de « je vous dis » dans une ...
10
votes
1answer
263 views

Est-ce qu'une clause négative sans sujet est valide ?

Dans cet article, il y a une section qui contient ceci : [...] goûteur pour chats. Mais ne le devient pas qui veut. Je ne comprends pas la grammaire de la deuxième phrase ; il n'y a aucun sujet, ...
10
votes
2answers
1k views

« Son imbécile de mari » : comment s'appelle cette tournure de phrase ?

Les expressions du style : Son imbécile de frère Son président de mari ont-elles un nom ? Et quelle est la fonction de chaque mot ?
10
votes
3answers
406 views

Construction permettant l'omission de « de »

Comment appelle-t-on la construction qui permet l'omission de de dans cet exemple? « Je n'ai jamais rencontré soldat aussi discret. » La forme négative et l'utilisation de aussi ou si (voire si peu) ...
10
votes
1answer
158 views

Comment nomme-t-on la construction consistant à faire référence à un élément non encore cité ?

Quelques exemples devraient être plus parlants que le strict intitulé de la question :  Si vous en avez l'audace, venez ici demain sans vos amis. ou bien  Quand vous la verrez, embrassez votre ...
9
votes
3answers
210 views

Différence de registre et position de l'adverbe

Nous en avons longtemps parlé. Nous en avons parlé longtemps. Y a-t-il une différence de registre entre les deux, si légère soit-elle?
9
votes
1answer
6k views

“Depuis” and “depuis que” versus “il y a” and “il y a … que”

I understand how to use these four expressions: Depuis Depuis que Il y a — in the temporal sense Il y a … que I also understand the grammatical implications, but I do not understand the semantic ...
8
votes
1answer
1k views

« Regardez-moi ça » : que fait ici ce possessif ?

J'ai pris cet exemple mais il y a d'autres usages très idiomatiques construits sur le même principe (« Oh mais arrêtez de le taquiner, vous allez me le vexer ! »). Que fait ici ce possessif ? Est-ce ...
7
votes
1answer
1k views

How to add emphasis as with “I do” or “I did”?

I know the verb faire means to do or “to make”, but is this the appropriate way of saying simply “I do”? For instance, if someone asks “Do you like it?” and you want to reply “Yes, I do.” Or, “Did you ...
7
votes
1answer
811 views

Peut-on commencer une phrase par “pour la simple raison que” ?

Le décalage aura beau être plus subtil, il sera beaucoup plus frustrant. Pour la simple raison que nous étions beaucoup plus proches et donc plus concernés. Je dois couper ces deux phrases —parce ...
7
votes
1answer
151 views

Comment mettre en parallèle des comparatifs en français ?

En anglais, on peut dire phrases en utilisant ce format : The sooner, the better (c'est à dire, si tu fais quelque chose plus tôt, ça sera meilleur que plus tard) The more I see you, the more I love ...
7
votes
2answers
4k views

« Non pas tant … mais surtout … » est-il correct ?

« Non pas tant … que … » ne me pose pas de problème, mais je me demande s'il est possible d'utiliser « Non pas tant … mais surtout … ». Par exemple : Nous participions non pas tant pour l'ambiance ...
7
votes
4answers
298 views

Comprehension problem: inversion and pronoun meaning

I'm translating a passage of a book concerning Quebec French and I've stumbled on a construction I don't understand (in bold, the rest is the context): En soi le québécisme devrait constituer la ...
6
votes
3answers
18k views

“Comment tu t'appelles” versus “Vous vous appelez comment”

Studying one of the first lessons from my French study book, I notices a strange incoherence in the following constructions: Comment tu t'appelles? (Comment at the begin of the phrase) Vous vous ...
6
votes
1answer
1k views

How to express “just because … doesn't mean …” in colloquial French ?

Am I correct in assuming that you can express this idea in the following two different ways? The sentence structure of 1B and 2B seems more complicated than 1A and 2A, but do they mean the same thing? ...
6
votes
2answers
11k views

The construction “avoir beau” + infinitif

I recently came across a sentence of a poem from Victor Hugo, On a beau tout rêver, tu dépasses le rêve. (see here, twelveth-to-last line in the penultimate paragraph). I'd like to understand how ...
6
votes
2answers
263 views

Comment améliorer la phrase « Quel étourdi je suis de penser que vous êtes allemand ! »

Il semble être plus dur qu’à ce que je me suis attendu de faire une phrase qui couvre les idées suivantes à la fois : Je pensais que vous étiez allemand. C’était bête de penser cela. désolé Comment ...
5
votes
3answers
570 views

Writing complex date recurrence in French

I'm trying to generate natural sounding sentences representing complex calendar recurrences e.g. Every 1 month on the 4th Friday and Every 2 years on the 1st Monday & Tuesday of January &...
5
votes
2answers
1k views

How to construct not-joke in french?

How would you construct a so called not-joke in french, where you say the "not" in the end to create irony. E.g.: The sky is red, not!
5
votes
2answers
266 views

Comment dire l'expression anglaise « Who wouldn’t? » en français ?

J'aimerais un équivalent de : “I need money.” “Who wouldn't?” Cette réponse suggère « tout le monde à besoin d'argent ». La phrase « Qui ne l'aurait pas ? » m'est venue à l'esprit, mais je n'en ...
5
votes
1answer
241 views

The meaning of “pierres toutes plus belles les unes que les autres”

J'ai acquis bon nombre de pierres toutes plus belles les unes que les autres. Does this phrase basically mean that the multiple stones the speaker has obtained each have different levels of beauty?
5
votes
3answers
1k views

Est-ce correct de dire « je vous appelle à vous » ?

Je vous appelle à vous Un ami m'a dit cette phrase, mais je n'arrive pas à déterminer si elle est effectivement correcte ou pas. À l'oreille, ça sonne bizarre mais je ne me rappelle pas de « règle » ...
5
votes
4answers
248 views

What is a natural French construction for “How can you be … ?”

In conversation, I said incredulously and jokingly: Comment peux-tu être trois ans plus jeune que moi et pourtant si mature ? This phrasing sprang to mind in the flow of conversation, but now I ...
4
votes
5answers
3k views

“Used to” in French?

(For those who are not familiar with what "used to" in English means:) Used to is a unique expression in English. Its form and function are similar to a modal (i.e., it gives extra ...
4
votes
4answers
572 views

Pourquoi utilise-t-on « si » dans la traduction : « Si on sortait ensemble ce soir ? » ?

Je suis en train d'étudier le français avec Babbel et je dois traduire cette phrase: Are we going out tonight? Et la solution est: Si on sortait ensemble ce soir ? Je ne comprends pas pourquoi ...
4
votes
4answers
817 views

How to say “I would have to do that” in this sentence?

Is this correct? Je ne pensais pas que je serais du avoir à faire cela. What I want to say is "I did not think that I would have to do that" but I'm having trouble with the bolded clauses.
4
votes
1answer
112 views

Understanding “C’était le poil qu’il avait de plus beau”

The question is on the sentence as highlighted in this excerpt from L'Étranger by Camus. J’ai dit qu’il [le chien] était de belle race et Salamano a eu l’air content. « Et encore, a-t-il ajouté, ...
4
votes
2answers
163 views

Est-ce que la construction « à + -ant » a un sens ?

Je traduis un document et je voudrais m'assurer que je comprends bien la clause : Dans l'hypothèse ou un [objet], après le transfert de propriété, serait constaté endommagé ou détruit par accident ...
4
votes
2answers
374 views

Pourquoi peut-on utiliser « de par » dans certains cas ?

Dans le film Les visiteurs, Jaqcouille a dit : « Je préfère mourir de par votre épée. » Quelle est cette construction ? Est-ce que ce « de par » pourrait remplacer « à cause de » dans une phrase ...
4
votes
2answers
2k views

Accorder la construction « ce doit être »

On conjugue volontiers « ce doit être » pour faire concorder les temps: Ce doit être un fantôme. Ce devait être incroyable. Doit-on l'accorder selon l'objet ? Ce doivent être des maraudeurs. ...
4
votes
1answer
109 views

Juxtaposition des noms (substantif plus substantif)

Are there any rules of thumb that dictate the noun+noun construction, that is, without an intervening preposition? E.g. why projet recherche, responsable qualité, débat marathon, la stratégie ...
3
votes
4answers
259 views

What is the French equivalent of the sentence construction “Do X, and Y will happen”?

In conversation with my colleague while riding on a Shinkansen (TGV), I said the following: Regarder mon téléphone dans le train rien qu’une minute, et je ne manquerai pas de souffrir du mal des ...
3
votes
2answers
83 views

Why “fera progresser” and not “progressera”?

I was reading an article on Le Monde just now, and I came across the phrase "fera progresser". « L’intelligence artificielle est au cœur d’une disruption qui fera progresser l’humanité » Why use ...
3
votes
2answers
1k views

How to say “I, John Smith, promise that …” ?

Is the following the correct thing to say in French? I, John Smith, promise that I will not work or carry out any professional activities Je suis John Smith promesse que je ne vais pas ...
3
votes
3answers
166 views

Can someone help me understand “Ainsi, plus l'attaque ennemie est puissante, plus la contre-attaque l'est également.”

I've been having an extremely hard time understanding Ainsi, plus l'attaque ennemie est puissante, plus la contre-attaque l'est également. Everything just seems so out of place to me. If "plus l'...
3
votes
4answers
305 views

Interpretation de « connaissance de base réseau »

J'ai un problème d’interprétation pour l'expression suivante (et plus généralement des constructions similaires). Connaissance de base réseau Est-ce que je dois interpréter la phrase comme: « ...
3
votes
1answer
170 views

Analogue for English construction “the more… the more…” [duplicate]

English has a grammatical construction for comparative adjectives, that looks like, for example: The more books I read, the more I know. This construction uses two comparative adjectives to show ...
3
votes
1answer
2k views

« Ça n'a pas » ou « ça n'est pas » ?

Que dit-on ? Le paiement n'a pas passé Le paiement n'est pas passé Existe-t-il une différence et comment sait-on ce qu'il faudrait mettre ?
3
votes
1answer
168 views

Using the restrictive « ne … que » construction to emphasise a degree/extent

Je ne le sais que trop bien. Les résultats n'en seront que plus désastreux. When I want to emphasise the degree/extent of something, I say something like above, using the restrictive « ne ... que » ...
3
votes
2answers
157 views

How to distinguish: when you can swap “de” with “en” and when you cannot?

1) Je me suis occupée de faire ... The phrase "s'occuper de faire" can easily be turned into: 1+) Je m'en suis occupée. As to the phrase "se jurer de faire", on the other hand: 2) Je me suis ...
3
votes
1answer
632 views

« Le souhait de » vs. « le souhait à »

Quelle est la forme correcte pour exprimer le souhait et pourquoi ? Par exemple laquelle de ces deux phrases est correcte : J'aimerais exprimer mon souhait à comprendre la différence. J'aimerais ...
3
votes
1answer
149 views

Comment dire “It was not until my time at..” en français?

Est-ce quelqu'un sait comment dire "It was not until my time at..." en français? Par exemple, "It was not until my time at this place that I realized..."
3
votes
2answers
100 views

How to seamlessly shift from “connaître” to “savoir”?

I just said in conversation: J'en suis arrivé à connaître toute sa garde-robe, et même quel genre de vêtements elle préfère porter pour quelle occasion. ... only to realise later that I didn't ...
3
votes
1answer
585 views

Is “il est de …” or “il vient de …” more preferable/commonplace usage?

I was taught that "il vient de X," is the construction to use for describing someone's birthplace or hometown. My daughter is being taught that "il est de X" is acceptable. Both seem to check out as ...
3
votes
1answer
430 views

Accords dans une phrase avec “nombre” et “équipement”

Un nombre restreint d'équipements n'étaient pas à jour. Quels sont les accords corrects dans cette phrase? équipement ou équipements? On parle d'un nombre, donc je penche pour le pluriel mais ...
3
votes
2answers
129 views

Infinitive governed by a verb

Il veut le faire. Il réussit à le faire. Il essaya de le faire. Are there any general rules that dictate which (governing) verbs require a plain infinitive, which an infinitive with the preposition à ...
3
votes
3answers
168 views

What is this “en” doing? “… qui n'en tient pas moins un rôle important…”

Here's a sentence from Giles Deleuze's Spinoza: Philosophie pratique that I'm slightly puzzled by: Le père de Spinoza semble lui-même un sceptique, qui n'en tient pas moins un rôle important dans ...
2
votes
1answer
114 views

“On le voit voudrait garder” : signification

Notre livre, on le voit voudrait garder le contact avec la réalité linguistique. Tirée par l'avertissement (p. iv) de la Grammaire pratique du français d'aujourd'hui (G. Mauger). Je ne comprends ...
2
votes
1answer
141 views

Trying to understand the grammar of “d'autres chambres que seulement celles …”

There is a particular piece of the following sentence which confuses me. Possibly it is a typo but I am not sure. Notez que la salle de bain est partagée avec d'autres chambres que seulement ...