Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [ellipse]

The tag has no usage guidance.

1
vote
0answers
39 views

Le groupe nominal complexe, une question de formes équivalentes

On trouve la phrase suivante dans un article de La Presse, parution canadienne. En même temps que sa plainte contre Google, la Quadrature du Net a déposé des plaintes de même type contre deux autres ...
1
vote
1answer
50 views

Ellipse de l'épithète dans les composés constituant un terme défini

L'ellipse de l'épithète se fait couramment lorsque l'épithète résulte d'une construction libre. C'est une nouvelle compagnie aérienne ; le personnel est mal payé en raison de difficultés financières ...
1
vote
1answer
38 views

Ce « baroudeur grand sportif » : emboîtement, sens équivalent à la coordination etc. ?

L'héroïque (M.) Jean-Jacques Savin (identifié 9e RCP, 1er RCP, 1er RPIMa) traverse actuellement l'Atlantique en tonneau. On peut lire que : Ce baroudeur grand sportif s'est lancé à la mer le 26 ...
1
vote
2answers
51 views

« […] fond plus vite que jamais » : analyse ?

La glace de l'Antarctique fond plus vite que jamais. (titre d'un article dans La Presse) J'ai lu plusieurs contributions (1, 2, 3) ; je ne suis pas désaltéré. Peut-on préciser exactement de quel ...
0
votes
1answer
54 views

Qu'est-ce qu'une « cellule numérique » ?

On peut lire que le New York Times rapportait que l'Arabie Saoudite, gouvernée par une famille dont la tête dirigeante a fort probablement commandité l'assassinat d'un journaliste pour ensuite faire ...
1
vote
2answers
56 views

Ellipse dans des plages de nombres : « six à sept cent »

Il y a deux possibilités dont l'une (comportant l'ellipse) s'entend dans la langue parlée mais dont je ne suis pas sûr de la validité dans le texte. Ils ont trouvé six à sept cents éléments. Ils ont ...
1
vote
1answer
177 views

“Ferme-la” and “ferme-le”?

French for ‘shut up’ is ‘ferme-la (bouche)’. However, I have come across ‘ferme-le’ which, judging from the context, could mean something similar. I have tried googling for it but came up with ...
1
vote
1answer
63 views

Omission de mots dans le second élément des coordinations de deux groupes nominaux

« dans la colonne verte et dans la colonne rouge » est correct; sur quatre possibilités d'omission la signification ne change pas pour deux d'entre elles et la quatrième est incorrecte. Est-ce que la ...
3
votes
1answer
63 views

Emploi de « à la » pour signifier « comme »

Un raisonnement à la Cauchy donne lieu à l'introduction du tenseur des couples de contraintes. Peut-on employer à la pour désigner comme (i.e. comme celui de Cauchy) ? Si oui, dans quel registre ?
0
votes
1answer
58 views

« (Faire) sa fête à (la dignité de) quelqu'un » : ellipse du verbe, extension de sens à la caractéristique de la personne ?

Il existe une expression familière, populaire ou argotique, faire sa fête à quelqu'un, par antiphrase, signifiant malmener physiquement ou moralement quelqu'un (Larousse en ligne, Ac.9 ; var. ...
2
votes
1answer
155 views

Comment « (donner) un coup de chapeau » et « tirer son chapeau à qqn. » se compareraient-ils ?

Ailleurs on a mentionné le coup de chapeau (1634 chez Corneille) en substantif, que Larousse en ligne définit comme le/l' « salut donné en soulevant son chapeau ; hommage, témoignage d'admiration, de ...
1
vote
1answer
297 views

« (Dans le/en) sens (inverse/contraire) des aiguilles d'une montre » : précisions, options ?

Dans la légende d'une image présentée dans une réponse, on donne des indications de lecture de l'image avec un syntagme d'emploi fréquent (TLFi) : Dans le sens des aiguilles d'une montre... On ...
4
votes
2answers
143 views

When should a direct object pronoun be ommitted?

I have recently begun to notice a number of places where the direct object is ommitted in translating from English to French. For instance, I saw I'll find it translated as Je vais trouver, rather ...
3
votes
2answers
44 views

Les raisonnements optimistes sont plus fréquents que ceux pessimistes

L'utilisation de ceux pour remplacer raisonnements est-elle grammaticalement correcte dans cette phrase : Les raisonnements optimistes sont plus fréquents que ceux pessimistes
5
votes
4answers
258 views

Peut-on « être les yeux bleus » ?

In my textbook, a man is described like this: "Il est grand, mince, les yeux bleus.". Is it possible to be blue eyes ("être les yeux bleus")? I thought one should say "Il a les yeux bleus". If it is ...
5
votes
2answers
106 views

Is omitting un/une considered bad form, even when used as a short directive?

I am attempting to translate "Create Page" into French. This sort of directive is very common in English within the context of menu options for software applications. My question is can I simply ...