Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [expressions]

Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *expressions-idiomatiques* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.

1
vote
2answers
19 views

On utilise « histoire de » à quel point souvent pour dire « just because » ?

Elle veut dire quoi l’expression « histoire de » en fin de phrase ? Est-ce que c’est comme notre « just because » ? « Je suis allé au centre commercial, histoire de. »
2
votes
1answer
24 views

Translating “type thing” at the end of a sentence?

In English it’s common to end a sentence in “...type thing” to summarize a plan or when you don’t want to be specific, kind of as a tag but without saying “it is”. For example, “I’m gonna get some ...
2
votes
2answers
75 views

What are some common expressions used by gay men in France?

I only ask because I am gay. For example, there’s the stereotypical “Girl, stop,” in American English. Or using words like “Honey,” to refer to people and lots of verbal tics and fillers. Are there ...
1
vote
2answers
62 views

Translating “Watch (blank)!”

It’s pretty common in English to say something like “Watch (blank)!” when you expect something to happen that would be funny or contrary to what was being discussed. For example: Someone could say “...
1
vote
2answers
53 views

Que signifie « Attitude légère mais pas aérienne » ?

J'ai lu dans un texte ce passage : « ma mère me renvoyait l’image que je me faisais de moi-même. Elle était moins cet autre situé à l’extérieur de moi. Elle était mon altérité. Quant aux autres, ils ...
1
vote
1answer
77 views

Que signifie « garder mon air » ?

J'ai lu dans un texte ce passage : J’ai cinq plaies sur mon corps. La plus ouverte est celle des mots. Quand ma bouche s’ouvre, j’ai toutes les peines du monde à garder mon air. Le corps social m’a ...
1
vote
3answers
112 views

Comment dirait-on « Will do! » ou « On it! » pour accepter quelque chose ?

Alors en anglais y’a beaucoup de façons d’accepter une requête. Sure thing, got it, on it, will do, etc. La seule façon que connais en français c’est « d’accord » mais pour moi c’est trop simple. Qu’...
3
votes
1answer
211 views

Saying “You’re one of THOSE people” or “Not to be THAT guy…”

Is there any French way to say these expressions? They’re used to mean that someone does something extra annoying or is very particular and odd. Like “You seriously eat your pizza with a fork? Ugh, ...
3
votes
1answer
35 views

French equivalent for “Might as well”?

I understand that autant + infinitive works when there’s another verb, like “Might as well eat” - “Autant manger”. But how would it be translated as a single statement? “You could get two of them ...
2
votes
1answer
30 views

What are the different uses of “non mais”?

Non mais oh, non mais c’est quoi, non mais allô quoi... just some examples, but how do I use it appropriately? It seems like there’s so many different nuances and I have trouble understanding them. J’...
3
votes
1answer
57 views

L'équivalent français de l'expression allemande « sich beim Essen anstellen »

Und beim Essen stellst du dich an wie ein ausgehungerter Tiger. Je cherche une expression française courante décrivant la façon un peu dégoûtante dont les enfants se ruent sur la nourriture à pleines ...
6
votes
3answers
177 views

French equivalent of the German expression “flöten gehen”

Damit ist uns wieder die einmalige Chance flöten gegangen. ≈ Et voilà qu'on a encore laissé passer l'occasion rêvée. The "flöten gehen" -- made up of two verbs: "flöten {play the flute}" and "...
2
votes
3answers
101 views

Premiers mots d'un président ?

Après cinq minutes d’applaudissement pour le nouveau président, ces premières manifestations de la célébration de son arrivée au pouvoir ont fini et le président Macron a interjeté un premier mot : ...
1
vote
3answers
59 views

Est-ce que l'expression “Je paierais cher pour” est utilisée ici littéralement ou figurativement ?

"Je paierais cher pour que tu acceptes de dîner avec moi." Je sais pas si cette personne veut dire littéralement qu'il paierait volontiers même une somme folle pour que son souhait se réalise, ou s'...
5
votes
2answers
207 views

How would you say “You forget wearing what you're wearing”?

It sometimes happens that something you're wearing on your body, such as a wrist watch, shoes, contact lenses, glasses and so on, feels so comfortable, due to their being lightweight or thin, that you ...
2
votes
1answer
34 views

The English for “à l’assurance de mes sentiments distingués” [closed]

I’m reading a motivation letter that’s quite formal, especially the last line. Monsieur, en réponse à votre annonce parue hier, j’ai l’honneur de poser ma candidature au poste d’informaticien. ...
2
votes
1answer
59 views

Quel est le sens de « mis entre parenthèses » dans ce contexte (passage du Scaphandre et le Papillon) ?

En lisant Le Scaphandre et le Papillon par Jean-Dominique Bauby, j'ai trouvé une phrase (parmi d'autres) que je n'ai pas très bien comprise : Chaque jour ramène son lot de visages connus mis ...
8
votes
7answers
887 views

French for 'It must be my imagination'?

It looks like there are a lot less cars on the streets than usual, don't you think? No? Really? It must be my imagination, then. What is the usual French way for saying 'It must be my imagination' in ...
1
vote
1answer
47 views

Passage from “Les Gommes” containing “porte en grand”

I'm reading Les Gommes and I was wondering about the meaning of this sentence: Et s'il rallume avant d'ouvrir la porte en grand ? They are speaking here of someone who has been shot. Are they just ...
6
votes
5answers
398 views

French equivalents of おしゃれは足元から (Every good outfit starts with the shoes)

In Japanese, there's a well-known saying that goes: おしゃれは足元から (oshare wa ashimoto kara) with the literal meaning of "Every good outfit starts with the shoes" -- or as we often put it in English, "...
3
votes
2answers
100 views

Natural French phrases for 'the self-destructive streak in me'?

How do French people usually describe the notion 'the self-destructive streak in me' as below? I just can't seem to get out of this vicious circle of constantly and consciously making bad decisions ...
2
votes
1answer
74 views

Natural French phrases for 'get out of a vicious circle'?

How do French people usually describe the notion 'get out of a vicious circle' as below? I just can't seem to get out of this vicious circle of constantly and consciously making bad decisions in ...
2
votes
4answers
58 views

What is a natural way to say 'The rumor proved to be no more than that'?

I got stuck for words when I wanted to say 'The rumor proved to be no more than that' like below. 'The rumor of his proposing to her proved to be no more than that.' Does this make sense in French, ...
2
votes
1answer
48 views

Ne pas, ne point, ne goutte

Sur ce lien, on peut lire ceci: Literally: Je ne vois pas = I do not see a step (footprint) Je ne vois point= I do not see a dot Je ne vois goutte = I do not see a drop ...
2
votes
1answer
38 views

“Introduction générale” par rapport à “Introduction”

Je remarque en parcourant des mémoires de master que certains commencent par une "Introduction" et autres par une "Introduction générale": sachant que dans ce cas il n'y a pas des chapitres dont le ...
6
votes
2answers
75 views

Utilisation de « bien » et « bon » pour une personne

Je n'ai jamais été sûre de ça et enfin j'aimerais bien savoir comment utiliser correctement « bien » et « bon ». Je suis en train de regarder une série en Netflix et une femme dit : Vous êtes ...
1
vote
2answers
56 views

How to interpret “avoir passé son temps à faire qch”, as opposed to “passer son temps à faire qch”?

Je ne voulais pas me reposer sur toi une nouvelle fois. Depuis que maman n’est plus là, j’ai l’impression d’avoir passé mon temps à me reposer sur toi. Usually, "passer son temps à faire qch" means "...
3
votes
1answer
45 views

Is the phrase “voler la victoire” followed by the preposition “à” or “de”?

Prends garde. Je suis bien décidé à te voler la victoire ! When I say this, for instance, I have the structure "voler quelque chose à quelqu'un" in mind. But I just stumbled across a webpage where a ...
2
votes
2answers
94 views

Prépositions usuelles unissant « (faire un) tour » et « montagnes russes » ?

Le mot tour est employé dans un grand nombre d'expressions et a plusieurs sens incluant le « mouvement, le déplacement (à peu près) circulaire au cours duquel on revient à son point de départ » (TLFi),...
2
votes
1answer
65 views

Why is it “une vie meilleure”, not “une meilleure vie”?

In the following sentence: Nous pouvons espérer une vie meilleure. It uses the order of une vie meilleure, not une meilleure vie. However, meilleur is one of the BANGS adjectives and thus I ...
4
votes
3answers
85 views

How is “être à une ou deux pièces de pain près” interpreted?

In conversation, I said jokingly: Bon, ça craint. Pourquoi tout le monde est si radin dans le coin, hein ? C’est pas comme si elles étaient à une ou deux pièces de pain près! Ou 5... ou 10. The ...
2
votes
3answers
604 views

How to interpret the phrase “t’en a fait voir à toi”?

Hé ! On dirait qu'Alina t’en a fait voir à toi aussi. Tiens, prends-ça s’il te plaît, c’est de ma part. I just heard this in conversation. Given what we were talking about, I wonder if "de toutes ...
3
votes
1answer
58 views

Que signifie « gagner dans la durée » ?

J'ai lu dans un texte ce passage : S’enraciner veut d’abord dire « se propager sur l’étendue au sein d’un développement transversal et non l’étendue en profondeur au sens de gagner dans la ...
4
votes
4answers
1k views

How do you say “Trust your struggle.” in French?

How do you say "Trust your struggle." in French? I've seen it as confiance à votre lutte. But the meaning "in" could also be en or dans.
2
votes
1answer
113 views

Signification de « Inscrire noir sur blanc »

1/ https://www.europe1.fr/politique/outrage-sexiste-inscrire-noir-sur-blanc-quil-est-interdit-dintimider-des-femmes-dans-lespace-public-3504191 Inscrire noir sur blanc qu'il est interdit d'...
3
votes
2answers
95 views

“sont les bienvenue” : est-ce correct ? Pourquoi “les” ? [duplicate]

Dans une fiche de poste j'ai lu : Toutes les thématiques de l'analyse numérique, calcul scientifique et modélisation sont les bienvenue. Les candidatures permettant de développer des interactions ...
1
vote
4answers
103 views

Translation(s) of “out of town”?

There seem to be several ways in French to translate out of town, but which captures the general idea of just being away, not necessarily in the countryside (à la campagne), or in another town (dans ...
1
vote
2answers
52 views

« Être à disposition » ou « Être disponible »

Sachant qu'« Être à disposition » signifie « Être disponible » dont l'origine est la suivante d'après linternaute: Raccourci de la locution "être mise à disposition" ("être disponible"), cette ...
2
votes
1answer
58 views

In French, how do you idiomatically say “a one-to-one mix”?

A one-to-one mix of coffee and milk, with foam on top. In conversation, I wanted to express this idea in French. I'm looking for the French equivalent of "a one-to-one mix (of ...)" in the sense of "...
1
vote
2answers
29 views

“Être reconnu(e) dans”

Personnellement, je me suis reconnu dans ces valeurs qui sont partagées au sein de ce département. Qu'est-ce que cette phrase signifie ? Comment peut-on la reformuler en gardant toujours le même ...
2
votes
2answers
109 views

Pourrait-on employer « bonne séance » pour se référer à la fois à un film et à une dégustation de vin ?

Je ne suis pas une usagère native du français, et j’ai des amis français qui m’invitent à la diffusion d’un film suivi d’une dégustation de vin dans leur nouvelle boutique de vin, évènements auxquels ...
6
votes
4answers
239 views

Que veut dire le mot « nickel » ? Est-ce une expression ?

Quelle est l'expression pour le mot « nickel » ?
2
votes
3answers
60 views

« J'ai voulu concis » : fautif ou non ?

Dans un dossier de postulation j'ai rencontré la phrase : Pour en faciliter la lecture, ce document est structuré en cinq chapitres que j'ai voulu concis. En googlant, je ne trouve pas quelque ...
2
votes
2answers
73 views

Usage figuratif de « sexy »

Passage tiré d'un livre de Physique : As such, the focus is on developing (fairly) precise definitions of the key concepts used in the field, as well as on pointing out common misconceptions, ...
4
votes
2answers
141 views

A figurative meaning of “take no prisoners”

take no prisoners ​ to be very determined and not care about other people's feelings when trying to achieve something Quel serait un équivalent français de cette locution ? « ne faire aucune ...
1
vote
1answer
50 views

Qu'est-ce qu'une « descente en sous-sol » ?

Dans une chanson de Johnny Hallyday (4m2 ds. Mon pays c'est l'amour, 2018, Warner Music France) on trouve le couplet suivant : J'ai des envies de ville Et de fumées d'usines J'ai des désirs d'...
2
votes
1answer
46 views

De versus du/de la/de l'/des

I understand that with words of quantity like 'beaucoup de', the 'de' stays the same. But I'm confused as to when I should write just 'de' or 'du/de la/de l'/des', if I have a phrase like "[noun] de/...
4
votes
3answers
120 views

« To deliver a line » en français

J'écris un commentaire et suis coincé sur une phrase que je n'arrive pas à bien formuler en français: Orwell delivers one of the most powerful lines in modern literature Je suis bloqué sur la ...
8
votes
2answers
1k views

How to say “Kiss up, kick down” in French?

How would you translate the phrase “kiss up, kick down” in French?
0
votes
3answers
50 views

La dégustation d’un mystère, cela ressemble à la primeur d’un esclandre

Que veut dire le passage suivent ? La dégustation d’un mystère, cela ressemble à la primeur d’un esclandre, les saintes âmes ne détestent point cela. Pourriez-vous m'expliquer la relation entre ...