Questions tagged [expressions]

Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *expressions-idiomatiques* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
2answers
153 views

Issues with word by word writing

My daughter is learning French and I'm trying to get her to not just use her English and translate word for word or not assume that because that expression exists in English that it can be translated ...
3
votes
2answers
132 views

Que veut dire l’expression “secouer le cul” ?

l’expression “secouer le cul” veut dire quoi exactement? et est-elle très vulgaire? je l’ai entendu par hasard dans un contexte qui était censé être “professionnel” et j’étais un peu sous le choc...
1
vote
1answer
45 views

Why use à and not aux and de not des in « à tous les coins de rue » ?

I recently learnt the expression à tous les coins de rue When using SRS to learn this phrase, my mind instinctively puts it as aux tous les coins de rue as there is plural that follows. I am ...
1
vote
1answer
85 views

How can one wish someone a “bonne nuit” when they sleep during the day?

Bob worked all night: he'll sleep from 9 am to 6 pm. What expression can one employ to wish him a "bonne nuit" right before he goes to sleep? "Bonne nuit" sounds a bit strange when ...
0
votes
1answer
52 views

Quelle serait une autre manière plus élégante d’écrire ce qui se trouve dans les informations plus bas? [closed]

Il n’a pas tout particulièrement aimé le récit qu’il a fait de son aventure rocambolesque au camping Plein Bois dans lequel il critique avec force l’usage répandu de drogues dures par les campeurs. ...
1
vote
1answer
112 views

Why “c'est plus pareil” translates to “It's not the same” ?

I was translating a song lyric and saw that the expression "c'est plus pareil" translates to "it's not the same". This translation doesn't make sense to me, as there are no ...
0
votes
1answer
52 views

Dit-on plutôt « Je suis en heure de pause» ou « Je suis sur mon heure de pause »?

J’entends « pause » au sens de « pause-dîner. Dit-on mieux: Je suis en heure de pause, tu peux donc m’appeler. Je suis sur mon heure de pause, tu peux donc m’appeler. Je suis en pause, tu peux donc m’...
0
votes
1answer
41 views

Il est possible/ Il est certain/ Il paraît/ Il croit

I must put one of the phrases in the title on the empty place in the sentence: ______ que les trottinettes soient bientôt interdites sur nos trottoirs. The options are: Il est possible Il est ...
1
vote
1answer
48 views

Quelle serait une bonne façon de formuler une demande sur un chat en ligne?

Je cherche une meilleure énonciation que: Bonjour, j’aimerais avoir des éclaircissements sur la charte des grandeurs utilisée pour l’achat d’un bicycle. Quelle serait une manière courtoise et ...
2
votes
4answers
73 views

Peut-on utiliser couramment “d'ores et déjà” ?

Je t'invite d'ores et déjà à bien noter ce créneau. Peut-on utiliser couramment la locution adverbiale "d'ores et déjà" pour dire dès maintenant ?
1
vote
2answers
56 views

How can “Prends garde” means “Be careful” or “Beware”?

Prends means to take. Garde means to keep So how can Prends + Garde become Be careful or Beware? Is it something like "Take and keep" that means that the person need to take all information ...
1
vote
1answer
136 views

“Brun/brune”, “brunet/brunette” in common use: is it just about the hair?

My native language is Romanian, one with a lot of French neologisms that resulted in many (more or less) false friends. Thus, I was very surprised in France to hear people saying about a girl with ...
0
votes
2answers
57 views

Qu'est ce que ça veut dire, « Ne s'y frotta plus » ?

En lisant le chef-d’œuvre de Flaubert-Madame Bovary- je suis tombé sur une expression dont le sens ne se trouve pas dans les dictionnaires, peut-être qu'elle est une expression obsolète: Elle lui ...
4
votes
2answers
108 views

What is the meaning of “La niaise! En botte!”?

I'm reading Guignol's Band by Louis-Ferdinand Céline, and in the prologue there's this passage: "Quelle objection! Quelle tourterie! Ah! attention! La niaise! En botte! Volent habillons! Émouvez ...
3
votes
3answers
68 views

« Je n'ai jamais été aussi < caractérisation > »: « moi aussi » ou « moi non plus » ?

Une personne dit : « Je n'ai jamais été aussi heureux ! » Son ami, qui partage la même opinion, lui répond ; doit-il dire « Moi aussi » ou « Moi non plus » ? Même question avec « malheureux » à la ...
1
vote
2answers
103 views

Can I use the expression « C’est le/un comble. » when I’m happy?

Click here for definition (1) Click here for definition (2) I would like to know if I can use this expression when I receive good news qui dépasse tout ce que je pourrais imaginer about another person ...
0
votes
1answer
46 views

avoir l'air vs. sembler

Pour moi les constructions "avoir l'air (d'être)" et "sembler (être)" ont l'air d'être/semblent être interchangeables (à part dans des phrases comme "il semble qu'elle ne ...
1
vote
1answer
73 views

Parler de vs Parler de + article défini?

Hier, j'ai vu une phrase: parler d'amour. Cependant, je pensais qu'utilisation d'un article défini dans la construction parler de est indispensable et on dois toujours dire parler de l'amour. Alors, ...
1
vote
2answers
74 views

Comment utiliser l’expression « à manger / bouffer »?

J’ai entendu quelques fois cette expression : au lieu de « de la nourriture / bouffe » par exemple, « je cherche à bouffer ». Est-ce qu’on peut la traiter comme un nom ? Par exemple : « Je veux à ...
0
votes
1answer
71 views

what is the meaning of the next question “tu arrives à pecho ?” [duplicate]

Someone asked me that, we were talking about sexual orientation and that kind of stuff but I didn't understand that question.
1
vote
1answer
73 views

What is the meaning of the expression « Cela n’a pas manqué d’arriver. » and « Ça n’a pas manqué. »

I would like to know if I have the correct meanings of (a) and (b). (a) « Cela n’a pas manqué d’arriver. » (b) « Ça n’a pas manqué. ». Please click here to go to Académie Française from where this ...
2
votes
2answers
86 views

What is the function of the pronoun « en » in the expression « Ce n’est pas l’envie, le désir qui leur en manque. »?

What is the function of the pronoun « en » in the expression « Ce n’est pas l’envie, le désir qui leur en manque. »? Another way to ask this question is “if the pronoun « en » wasn’t present, what ...
0
votes
2answers
279 views

J'espère que vous allez parfaitement et ses dérivées

Je donne des cours de mathématiques à un étudiant depuis un an et demi maintenant. Lorsque je planifie l'horaire du prochain cours avec la mère de celui-ci, je commence mes messages par : Bonjour [...
1
vote
1answer
29 views

ne pas s’en porter plus mal/mieux

Does this expression mean ‘to be worse/better off’? I have seen a few variations of this expression and their translations meaning more or less what I mentioned but I couldn’t find the exact ...
0
votes
1answer
31 views

“ Ce qui a débouché sur l'un ou l'autre scandale”. Emploi inusité de l'expression “ l'un ou l'autre”

Je suis récemment tombé sur cette phase dans un texte : " Aux Etats-Unis les formalités de contrôle ont été réduites pour les entreprises chinoises; ce qui a débouché sur l'un ou l'autre ...
2
votes
1answer
87 views

What does “clarinettes vermicelles” mean?

In the following sentences: "Faut des choses qui tiennent au buffet... pas de clarinettes vermicelles", what does "clarinettes" mean in this case? I suppose it's not the usual ...
6
votes
10answers
3k views

How could I say “Okay? What's your point?” in French?

I'm wondering how I would say something along the lines of "Okay? What's your point?", if that exists in French.
1
vote
2answers
70 views

What does “taraboumer” mean?

Louis-Ferdinand Céline writes in Guignol's Band I : "Des artistes qui taraboument dans Mile End à quatre heures de l'après-midi." Does anyone know what "taraboument" mean? I couldn'...
0
votes
2answers
45 views

Quelle expression rendrait compte de l’idée qu’on souhaite parler de quelque chose en harmonie avec ce qui précède?

Exemple. Je me pose la question de savoir s’il est usuel d’employer le verbe « remplacer » à la voix passive. De même/ de la même manière/ à l’avenant je me pose la même question concernant le verbe «...
6
votes
4answers
809 views

Equivalent of “So close!”

I'm nearing graduation and I just want to know what would the equivalent of saying, "Aaaah so close!" in French would be? "À proche de" would be weird, right? In Spanish I'd say, &...
4
votes
1answer
186 views

How can we say “talking past each other”?

I couldn't find an equivalent to the English expression "talking past each other". What are the expressions (idiomatic or not) that can be used especially in formal situations. Talking past ...
1
vote
1answer
62 views

“il s'en fut” vs “il s'en va”

If I am not mistaken, the fut in the expression Il s'en fut is the third person of être in the passé simple and it means "he left". Apart from a confirmation regarding the above, is this ...
1
vote
2answers
79 views

Could we say “Par retour de courriel” in an Email?

Could we say at the end of an email?: Merci de m'envoyer les documents demandés par retour de courriel... Instead of Merci de m'envoyer les documents demandés par retour de mail/email... Because ...
2
votes
2answers
74 views

Je ne comprends pas « tu as que »

Je suis en train de regarder Marseille sur Netflix. Est-ce que l'on peut m'expliquer cette phrase de saison 1, épisode 3, 21:53. T'as qu'à le garder vu que tu l'as déchiré. Contexte: un homme parle ...
0
votes
2answers
30 views

“Self-explanation training”

Self-explanation is a learning technique in which students explain to themselves pieces of a learning material for the purpose of improving their understanding. https://sites.google.com/site/...
2
votes
1answer
63 views

Conveying 'a whole different animal'

https://www.merriam-webster.com/dictionary/different%20animal Definition of different animal : something different The sport has changed. It's a very/completely different animal today. The other ...
3
votes
3answers
131 views

Usage de “talon d'Achille”

Bien évidement je connais le sens de cette expression figée. Peut-on l'employer couramment pour parler de la faiblesse majeure de quelqu'un comme par exemple ci-dessous ? La mécanique est le talon d'...
1
vote
2answers
51 views

Usage of “ si bon que ça ? ”

I think I have seen/heard somewhere the interrogative turn "si bon que ça ?" But I cannot recall either the context or the source. What is its meaning and when can it be used? Is it ...
2
votes
1answer
75 views

What is meant by “tir de barriere”

I have some troubles understanding the following expression, from this video: Beaucoup d’entre nous ici déjà on fait l’expérience du tir de barrière assassin (...) Has it something to do with the ...
3
votes
1answer
194 views

Conveying 'food for thought"

Yes, your ideas have certainly given me food for thought (i.e. they are worth thinking about)! Oui, tes idées m'ont bien donné matière à réflexion ! Can one use idiomatically 'matière à réflexion' ...
4
votes
1answer
82 views

Is it correct to say “ dans un mois et quelque” ?

I'm confused about whether to say "dans un mois et quelques jours" or just "dans un mois et quelque". Also, how do we say "one and a half months"? Your help would be ...
5
votes
3answers
2k views

Do it while you can or “Strike while the iron is hot” in French

How to correctly communicate or express these timely sayings in French? "Do something while the conditions are right" or "Seize the opportunity when it presents itself" Is this ...
1
vote
2answers
227 views

How to say “I want to let my hair grow”

I have tried "j'essaie à laisser grandir mes cheveux" but that does not sound right, would “pousser” work?
0
votes
1answer
61 views

Expression: Il nous fait la morale

Je sais que la morale c'est le fait d'être optimiste, portant une énergie positive et être satisfait de l'avenir en quelque sorte, par contre je ne comprends pas qu'est-ce que ça veut dire lorsque ...
1
vote
5answers
353 views

Is there an equivalent French expression for “This election is a real nail biter.”

Watching the U.S. election nervously and writing to a French friend in Paris, I can't seem to find an equivalent of our expression "nail biter" in reference to a contest too close to call. ...
3
votes
2answers
50 views

Faire des couloirs de

Qu'est-ce que ça veut dire que de faire des couloirs de quelque chose? Dans l'article que je viens de lire, on dit: Cette mère s’est fait connaitre à force de faire des couloirs de l’ONIAM et de ...
2
votes
2answers
52 views

Est-ce que la phrase « excuse-moi des écarts de conduites à ton égard » est correcte?

Sinon, quelle serait une autre formule exprimant cette idée? Est-ce que je devrais la repenser et privilégier une phrase plus légère, plus courte?
6
votes
3answers
385 views

How is this linguistic concept called in French?

While studying Russian, I came across the concept of "Coчeтaeмocть", which can be translated as: (source: www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminy/sochetaemost/, translation by ...
3
votes
2answers
207 views

Meaning of Porte qui claque?

Porte means door, qui means who and claque means slap. How does this mean Slamming door? I am not able to understand the usage of qui here?
-1
votes
2answers
61 views

What is the difference in using “on va faire la fête” with CONJUGAISON of “faire”?

What is the difference in using "on va faire la fête" et "on va fais la fete" ou "on va fait la fete?

1
2 3 4 5
27