Skip to main content

Questions tagged [expressions]

Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *expressions-idiomatiques* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.

Filter by
Sorted by
Tagged with
40 votes
5 answers
46k views

Quand faut-il mettre un pluriel après un mot indiquant l'absence d'un élément ? — When to use plural after words that hint at a missing entity?

Quelle règle s'applique après un mot comme sans, aucun, ou une expression comme pas un seul, il n'y a pas, concernant le nombre du mot suivant ? Doit-on dire : une dictée sans faute une dictée sans ...
M'vy's user avatar
  • 7,550
16 votes
6 answers
2k views

Resources and References - 2023

I was curious about resources (in particular free internet resources) that other people use on this site to research their answers to French usage/grammar questions. I am primarily interested in ...
23 votes
3 answers
63k views

Purée, punaise, putain !

Les exclamations « purée » ou « punaise » sont souvent (mais pas toujours je pense) utilisables à la place de l'exclamation « putain » mais sont moins grossières. Le fait qu'elles commencent par la ...
Julien Guertault's user avatar
24 votes
2 answers
38k views

Usage of “du coup”

I often come across the phrase du coup in the course of discussion with my French friends. What does it signify and when to use it? Some of them tend to add it in every other sentence, most often at ...
Gil's user avatar
  • 1,445
11 votes
3 answers
4k views

Accord de l'adjectif dans la formule « avoir l'air »

Si ma sœur semble fatiguée, je pourrais écrire : Ma sœur a l'air fatigué. Ma sœur a l'air fatiguée. L'une ou l'autre forme peut être justifiée : L'adjectif fatigué qualifie l'air, et air est ...
Laurent Pireyn's user avatar
11 votes
2 answers
20k views

« être bienvenu » et « être le bienvenu »

En français, on a l'habitude d'utiliser l'expression « être le bienvenu » plutôt que « être bienvenu » (c'est en tout cas mon cas). Voici un exemple : Tu es le bienvenu, fais comme chez toi. Tu ...
Zistoloen's user avatar
  • 5,074
60 votes
12 answers
55k views

How to translate “By the way”? — Comment traduire « By the way » ?

I want to translate a sentence that says something like “By the way, did you remember to get…?” So far I've seen two options: au fait and à propos. Which one would be more appropriate for an informal ...
jasalguero's user avatar
17 votes
10 answers
61k views

Lundi en huit ou lundi en quinze ?

On est jeudi 6, et je veux parler du lundi 17, qui n'est donc pas le prochain, mais celui d'après. Pour faire court, j'espérais pouvoir utiliser lundi en huit ou lundi en quinze. Mais je me rends ...
Stéphane Gimenez's user avatar
84 votes
7 answers
37k views

Pourquoi trente-six ?

Le nombre 36 apparaît dans plusieurs expressions : Voir trente-six chandelles. (Être sonné, KO.) Tous les trente-six du mois. (Jamais) Il n'y a pas trente-six solutions. (Il y a une, éventuellement ...
Stéphane Gimenez's user avatar
28 votes
6 answers
188k views

Faut-il dire « merci de » ou « merci pour » ?

J'ai l'habitude de remercier mon audience à la fin d'un exposé oral. Mais, dois-je les remercier pour leur attention ou de leur attention? Concrètement, à la fin dois-je dire (et/ou écrire sur mes ...
user avatar
17 votes
6 answers
3k views

What are the French “language buffer” words (aka “filler words”)?

I was curious as to how to translate some "filler words" that often appear in English speech but might not translate literally into French. For example, I might often say, "I guess," when talking ...
Bonjour's user avatar
  • 191
8 votes
3 answers
29k views

French equivalent of the English “internet meme”?

In English, an internet meme is an activity, concept, catchphrase or piece of media which spreads, often as mimicry, from person to person via the Internet. Some notable examples being: the Harlem ...
user7075's user avatar
7 votes
4 answers
1k views

"Qu'est-ce que j'en ai à fiche" : correct or not?

Recently a French teacher told me that a more polite alternative to "Qu'est-ce que j'en ai à foutre ?" was "Qu'est-ce que j'en ai à fiche ?". But I think it is not correct. Indeed, I looked up "...
AnteBios's user avatar
  • 110
6 votes
2 answers
538 views

How to understand "suivre des yeux" syntactically?

While reading L'étranger I found the following sentence: Quand elle était à la maison, maman passait son temps à me suivre des yeux en silence. This is fairly easy to understand but I don't see ...
Yay's user avatar
  • 500
5 votes
2 answers
143k views

Remplacer « J'espère que tu vas bien »

Je commence souvent mes mails ou mes courriers par cette formule Bonjour X, J’espère que tu vas bien ... Une formule toute faite. Oui, c’est vrai. Mais, est-ce qu'il y a d'autres formules possibles ...
famas22's user avatar
  • 511
4 votes
3 answers
7k views

Que remplace le pronom « y » dans l'expression « il y a » ?

Je sais que normalement on utilise le pronom « y » pour remplacer les noms précédés par la préposition « à ». Mais je ne comprends pas pourquoi on l'utilise aussi dans cette expression. Peut-on le ...
Artyom's user avatar
  • 287
46 votes
17 answers
102k views

Comment traduire « what the fuck » ?

Je ne demande pas ici un éclaicissement du sens de la locution. Je la rencontre, comme tout lecteur d'articles anglophones sur le web, assez souvent, exprimant une interrogation mélée selon le ...
Romain Valeri's user avatar
31 votes
2 answers
22k views

Pourquoi huit ou quinze jours pour une ou deux semaines?

Il y a quelques temps, un de mes professeurs, s'adressant au groupe : « Nous avons vu il y a quinze jours... ». Or, les cours sont donnés la même journée chaque semaine. D'où vient cette expression? ...
Kareen's user avatar
  • 12.3k
30 votes
5 answers
174k views

« Je m'excuse » ou « excusez-moi » ou « je vous présente mes excuses » ?

J'ai toujours été convaincu (par mon professeur de français au collège) que la formulation « je m'excuse » était incorrecte et qu'il fallait demander à être excusé : « excusez-moi ». Une rapide ...
Cédric Julien's user avatar
24 votes
4 answers
33k views

French equivalent of the expression "Last but not least" — Un équivalent à l'expression anglaise « Last but not least »

I can't find a good French expression for the English expression : “Last but not least”. Do you have any suggestions? Je n'arrive pas à trouver une expression française similaire à cette expression ...
EKK's user avatar
  • 403
21 votes
4 answers
105k views

Pourquoi répond-on « de rien » à « merci » ?

Il s'agit d'une question que je me suis toujours posée. En effet de rien (littéralement from nothing) n'a, dans ce contexte, que très peu de sens. D'ailleurs dans certaines régions de France, le ...
apouche's user avatar
  • 650
19 votes
6 answers
143k views

Why "qu'est-ce que c'est", why not only "qu'est-ce"?

I'm learning French through reading and still I sometimes encounter some phrases which are not intuitive for me. One of'em is asked in this question. Another is the current question you're reading. A ...
Saeed Neamati's user avatar
18 votes
13 answers
120k views

Comment traduire « what goes around, comes around » ?

En anglais, on a l'expression « what goes around, comes around », qui veut dire (à peu près) que quoi que la personne fasse, elle devra ensuite faire face aux conséquences de ses actes. Existe-t-il ...
Jez's user avatar
  • 10.3k
18 votes
1 answer
1k views

What does the expression "Oh, là, là" mean?

I'm reading a text written in French, and the character is introducing herself to another one. She says her name is Julie Dieudonné-Peyrard, but the other character doesn't understand and asks her to ...
Bruno Holanda's user avatar
17 votes
3 answers
31k views

D'où vient précisément « saperlipopette » ?

Comme tout le monde je pense vous avez déjà dû entendre quelqu'un s'exprimer en disant « Saperlipopette ! », même si ce n'est (il me semble) plus très courant aujourd'hui (je me souviens encore de ...
Charles Menguy's user avatar
13 votes
2 answers
54k views

Que signifie l'expression « Ne fût-ce que » ?

On voit souvent cette expression dans les œuvres de littérature. Je n'arrive pas à comprendre l'explication de Littré : Ne fût-ce… que, quand ce ne serait que… Pourrait-on me donner quelques ...
ouiliame's user avatar
  • 1,092
9 votes
6 answers
360 views

Stagnation de la langue après une évolution technique [closed]

Jadis, l’installation d’une barre pour empêcher l’utilisation d’une porte, notamment la porte d’entrée d’une maison, était commune. Désormais, la plupart des maisons sont équipées d’une serrure, qui ...
Pas un clue's user avatar
  • 11.4k
9 votes
3 answers
24k views

L'expression « basé sur » est elle correcte ?

J'ai un vague souvenir d'un professeur de français qui m'avait corrigé quant à l'utilisation de l'expression « basé sur », pourtant c'est une expression largement utilisée. Ce professeur me faisait ...
chepseskaf's user avatar
  • 1,551
9 votes
3 answers
289 views

Est-ce que l'expression « désembuage » est correcte?

Le « désembuage » est un terme qui est employé dans le monde de l'automobile. - Quel crédit peut-on apporter à cette expression ? - Existe-t-il une alternative pour décrire ce processus ?
chepseskaf's user avatar
  • 1,551
8 votes
2 answers
3k views

Complément du nom sans préposition ?

On peut souvent rencontrer des expressions où un nom est complété par un groupe nominal sans préposition. Très souvent, il s'agit d'un nom propre (par ex. Rue la Fayette, Centre Didot), mais ...
ondra.cifka's user avatar
6 votes
1 answer
239 views

Origine des sens différents de « à nouveau » et « de nouveau »

Comme tout un chacun, j'ai appris que « à nouveau » implique une manière différente d'accomplir, une nouvelle fois, une action : J'ai joué un morceau de piano, j'ai été sifflé, j'ai essayé à ...
ex-user2728's user avatar
  • 2,653
5 votes
2 answers
86k views

Qu'est-ce que ça veux dire « pécho » ?

Qu'est-ce que veux dire: « Il a pécho tape dans tes mains » ?? J'ai toujours entendu ce mot « pécho » mais je ne le comprends pas !
Chiara's user avatar
  • 747
4 votes
1 answer
629 views

How to express "still others", as in "some people do X, others do Y, still others do Z"

In English, you say "some ..., while others ...", when comparing just two groups of people. And when the third group is thrown into the mix, you add "still" or "yet" to "others": Some people do X, ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
4 votes
4 answers
898 views

Use of 'ne...pas' with 'savoir'

When I was at school in England in the late 60s, we were taught in French that it's common not to include 'pas' with 'savoir' in the negative, e.g. 'Je ne sais'. Our teachers were English. Now that I ...
Harry Audus's user avatar
4 votes
2 answers
12k views

Quelle est la différence entre "Il en est de même" et "Il en va de même"

Quelle est la différence entre les expressions Il en est de même et Il en va de même. Quand faut-il utiliser l'une et quand l'autre ?
NPaul's user avatar
  • 135
4 votes
1 answer
409 views

Faut-il toujours dire le « en » dans « en avoir marre » ?

Si je n'aime plus manger des pommes de terre, est-ce qu'il est correct de dire « j'en ai marre de pommes de terre » ou juste « j'ai marre de pommes de terre » ? Si je mets le « en » ça me donne l'...
Neil Roberts's user avatar
3 votes
2 answers
2k views

Différence entre "genre" et "sorte"

Quelle est la différence entre les mots "genre" et "sorte"? Est-ce que ce sont des synonymes ou est-ce qu'il y a des exemples où je ne peux qu'utiliser l'un ou l'autre? Merci d'avance!
Mme Bleu's user avatar
  • 255
3 votes
2 answers
1k views

What to say in ceremonies, incidents and some situations in French ?

I wanted to know what to say in ceremonies and some situations in French, (I will list some, and make update whenever I face/remember a situation): when someone is sick: how to show his/her support? ...
aName's user avatar
  • 245
2 votes
2 answers
165 views

Trois tournures pour l'obligation : « il lui faut », « il doit », « il faut qu'il …»

Je me demande si les phrases ci-dessous sont équivalentes et si on peut les utiliser de façon interchangeable ? Il nous faut partir. Nous devons partir. Il faut que nous partions.
Dimitris's user avatar
  • 28.6k
2 votes
1 answer
342 views

Ne pas, ne point, ne goutte

Sur ce lien, on peut lire ceci: Literally: Je ne vois pas = I do not see a step (footprint) Je ne vois point= I do not see a dot Je ne vois goutte = I do not see a drop ...
An old man in the sea.'s user avatar
2 votes
3 answers
500 views

Translation of "What is important is eating ..."

"What is important for your health is eating good food." Ce qui est important pour la santé, c'est manger de la bonne nourriture. Ce qui est important pour la santé, c'est de manger de la ...
user11550's user avatar
  • 4,503
2 votes
2 answers
101 views

Why is there an être in "je pense être super cool"? [closed]

French help Why does the "être" mean "I am"?
Brian's user avatar
  • 464
1 vote
3 answers
4k views

Why is avoir used when referring to age?

Why is avoir used instead of être when expressing/referring to age? Examples: Il a 16 ans J'avais 6 ans If I'm not mistaken, these literally translate into "He has 16 years" and "I had 6 ...
rink.attendant.6's user avatar
1 vote
2 answers
1k views

What does "Il en va de..." mean in this context?

Je suis bien responsable de tout ça. Il en va de mon devoir moral de vous prêter main-forte. I assume that this sentence means something along the lines of: Je me sens obligé par mon devoir moral ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
1 vote
1 answer
2k views

Comment décortiquer : Je m'en balance, Je m'en bats l'œil, Je m'en tamponne le coquillard ?

Je repose cette question sur celle-ci, d'où je retiens que je m'en fiche est un synonyme de : je m'en balance, je m'en bats l’œil, et je m'en tamponne le coquillard. Comment décomposer ces expressions ...
user avatar
1 vote
1 answer
1k views

être dans/à + restaurant

This question discusses the preposition to use with the verb aller in combination with a place such as a bar or a restaurant. Do the same rules apply when using the verb être instead? That is, if the ...
user11550's user avatar
  • 4,503
1 vote
2 answers
169 views

The difference between "avoir intérêt que" & "avoir intérêt à "

I want to know the difference & the meaning of "v.avoir+intérêt+que" & "v.avoir+intérêt+à" and what's the meaning of " J'avais intérêt que j'y arrive " and thanks🌸🌸
Zuko's user avatar
  • 61
27 votes
4 answers
86k views

N'importe quoi: What does it mean and how is it used?

Can someone explain the meaning and common usages of this phrase? I hear it often and am not entirely sure I always understand it. Does it mean something like English's “whatever” or “bullshit”? Is it ...
Bryan Denny's user avatar
  • 2,885
21 votes
9 answers
11k views

Regarder ou écouter la télévision?

Les français ont tendance à parler dire "regarder la télévision" et les québécois "écouter la télévision". On peut bien sûr ne faire que regarder si le son est coupé ou ne faire qu'écouter en ne ...
Caramel Truffle's user avatar
19 votes
6 answers
2k views

Translation of “This isn't rocket science”?

The expression This isn't rocket science. is used to say essentially Ce n'est pas trop difficile. Is there a closer equivalent or expression?
ZX9's user avatar
  • 293