Questions tagged [expressions]
Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *expressions-idiomatiques* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.
170
questions
40
votes
5
answers
46k
views
Quand faut-il mettre un pluriel après un mot indiquant l'absence d'un élément ? — When to use plural after words that hint at a missing entity?
Quelle règle s'applique après un mot comme sans, aucun, ou une expression comme pas un seul, il n'y a pas, concernant le nombre du mot suivant ?
Doit-on dire :
une dictée sans faute
une dictée sans ...
16
votes
6
answers
2k
views
Resources and References - 2023
I was curious about resources (in particular free internet resources) that other people use on this site to research their answers to French usage/grammar questions. I am primarily interested in ...
23
votes
3
answers
63k
views
Purée, punaise, putain !
Les exclamations « purée » ou « punaise » sont souvent (mais pas toujours je pense) utilisables à la place de l'exclamation « putain » mais sont moins grossières. Le fait qu'elles commencent par la ...
24
votes
2
answers
38k
views
Usage of “du coup”
I often come across the phrase du coup in the course of discussion with my French friends. What does it signify and when to use it? Some of them tend to add it in every other sentence, most often at ...
11
votes
3
answers
4k
views
Accord de l'adjectif dans la formule « avoir l'air »
Si ma sœur semble fatiguée, je pourrais écrire :
Ma sœur a l'air fatigué.
Ma sœur a l'air fatiguée.
L'une ou l'autre forme peut être justifiée :
L'adjectif fatigué qualifie l'air, et air est ...
11
votes
2
answers
20k
views
« être bienvenu » et « être le bienvenu »
En français, on a l'habitude d'utiliser l'expression « être le bienvenu » plutôt que « être bienvenu » (c'est en tout cas mon cas). Voici un exemple :
Tu es le bienvenu, fais comme chez toi.
Tu ...
60
votes
12
answers
55k
views
How to translate “By the way”? — Comment traduire « By the way » ?
I want to translate a sentence that says something like “By the way, did you remember to get…?”
So far I've seen two options: au fait and à propos. Which one would be more appropriate for an informal ...
17
votes
10
answers
61k
views
Lundi en huit ou lundi en quinze ?
On est jeudi 6, et je veux parler du lundi 17, qui n'est donc pas le prochain, mais celui d'après.
Pour faire court, j'espérais pouvoir utiliser lundi en huit ou lundi en quinze. Mais je me rends ...
84
votes
7
answers
37k
views
Pourquoi trente-six ?
Le nombre 36 apparaît dans plusieurs expressions :
Voir trente-six chandelles. (Être sonné, KO.)
Tous les trente-six du mois. (Jamais)
Il n'y a pas trente-six solutions. (Il y a une, éventuellement ...
28
votes
6
answers
188k
views
Faut-il dire « merci de » ou « merci pour » ?
J'ai l'habitude de remercier mon audience à la fin d'un exposé oral. Mais, dois-je les remercier pour leur attention ou de leur attention?
Concrètement, à la fin dois-je dire (et/ou écrire sur mes ...
17
votes
6
answers
3k
views
What are the French “language buffer” words (aka “filler words”)?
I was curious as to how to translate some "filler words" that often appear in English speech but might not translate literally into French.
For example, I might often say, "I guess," when talking ...
8
votes
3
answers
29k
views
French equivalent of the English “internet meme”?
In English, an internet meme is an activity, concept, catchphrase or piece of media which spreads, often as mimicry, from person to person via the Internet. Some notable examples being: the Harlem ...
7
votes
4
answers
1k
views
"Qu'est-ce que j'en ai à fiche" : correct or not?
Recently a French teacher told me that a more polite alternative to "Qu'est-ce que j'en ai à foutre ?" was "Qu'est-ce que j'en ai à fiche ?".
But I think it is not correct. Indeed, I looked up "...
6
votes
2
answers
538
views
How to understand "suivre des yeux" syntactically?
While reading L'étranger I found the following sentence:
Quand elle était à la maison, maman passait son temps à me suivre des yeux en silence.
This is fairly easy to understand but I don't see ...
5
votes
2
answers
143k
views
Remplacer « J'espère que tu vas bien »
Je commence souvent mes mails ou mes courriers par cette formule
Bonjour X,
J’espère que tu vas bien ...
Une formule toute faite. Oui, c’est vrai. Mais, est-ce qu'il y a d'autres formules possibles ...
4
votes
3
answers
7k
views
Que remplace le pronom « y » dans l'expression « il y a » ?
Je sais que normalement on utilise le pronom « y » pour remplacer les noms précédés par la préposition « à ». Mais je ne comprends pas pourquoi on l'utilise aussi dans cette expression. Peut-on le ...
46
votes
17
answers
102k
views
Comment traduire « what the fuck » ?
Je ne demande pas ici un éclaicissement du sens de la locution. Je la rencontre, comme tout lecteur d'articles anglophones sur le web, assez souvent, exprimant une interrogation mélée selon le ...
31
votes
2
answers
22k
views
Pourquoi huit ou quinze jours pour une ou deux semaines?
Il y a quelques temps, un de mes professeurs, s'adressant au groupe : « Nous avons vu il y a quinze jours... ». Or, les cours sont donnés la même journée chaque semaine.
D'où vient cette expression? ...
30
votes
5
answers
174k
views
« Je m'excuse » ou « excusez-moi » ou « je vous présente mes excuses » ?
J'ai toujours été convaincu (par mon professeur de français au collège) que la formulation « je m'excuse » était incorrecte et qu'il fallait demander à être excusé : « excusez-moi ».
Une rapide ...
24
votes
4
answers
33k
views
French equivalent of the expression "Last but not least" — Un équivalent à l'expression anglaise « Last but not least »
I can't find a good French expression for the English expression : “Last but not least”.
Do you have any suggestions?
Je n'arrive pas à trouver une expression française similaire à cette expression ...
21
votes
4
answers
105k
views
Pourquoi répond-on « de rien » à « merci » ?
Il s'agit d'une question que je me suis toujours posée.
En effet de rien (littéralement from nothing) n'a, dans ce contexte, que très peu de sens.
D'ailleurs dans certaines régions de France, le ...
19
votes
6
answers
143k
views
Why "qu'est-ce que c'est", why not only "qu'est-ce"?
I'm learning French through reading and still I sometimes encounter some phrases which are not intuitive for me. One of'em is asked in this question. Another is the current question you're reading.
A ...
18
votes
13
answers
120k
views
Comment traduire « what goes around, comes around » ?
En anglais, on a l'expression « what goes around, comes around », qui veut dire (à peu près) que quoi que la personne fasse, elle devra ensuite faire face aux conséquences de ses actes.
Existe-t-il ...
18
votes
1
answer
1k
views
What does the expression "Oh, là, là" mean?
I'm reading a text written in French, and the character is introducing herself to another one. She says her name is Julie Dieudonné-Peyrard, but the other character doesn't understand and asks her to ...
17
votes
3
answers
31k
views
D'où vient précisément « saperlipopette » ?
Comme tout le monde je pense vous avez déjà dû entendre quelqu'un s'exprimer en disant « Saperlipopette ! », même si ce n'est (il me semble) plus très courant aujourd'hui (je me souviens encore de ...
13
votes
2
answers
54k
views
Que signifie l'expression « Ne fût-ce que » ?
On voit souvent cette expression dans les œuvres de littérature. Je n'arrive pas à comprendre l'explication de Littré :
Ne fût-ce… que, quand ce ne serait que…
Pourrait-on me donner quelques ...
9
votes
6
answers
360
views
Stagnation de la langue après une évolution technique [closed]
Jadis, l’installation d’une barre pour empêcher l’utilisation d’une porte, notamment la porte d’entrée d’une maison, était commune. Désormais, la plupart des maisons sont équipées d’une serrure, qui ...
9
votes
3
answers
24k
views
L'expression « basé sur » est elle correcte ?
J'ai un vague souvenir d'un professeur de français qui m'avait corrigé quant à l'utilisation de l'expression « basé sur », pourtant c'est une expression largement utilisée.
Ce professeur me faisait ...
9
votes
3
answers
289
views
Est-ce que l'expression « désembuage » est correcte?
Le « désembuage » est un terme qui est employé dans le monde de l'automobile.
- Quel crédit peut-on apporter à cette expression ?
- Existe-t-il une alternative pour décrire ce processus ?
8
votes
2
answers
3k
views
Complément du nom sans préposition ?
On peut souvent rencontrer des expressions où un nom est complété par un groupe nominal sans préposition. Très souvent, il s'agit d'un nom propre (par ex. Rue la Fayette, Centre Didot), mais ...
6
votes
1
answer
239
views
Origine des sens différents de « à nouveau » et « de nouveau »
Comme tout un chacun, j'ai appris que « à nouveau » implique une manière différente d'accomplir, une nouvelle fois, une action :
J'ai joué un morceau de piano, j'ai été sifflé, j'ai essayé à ...
5
votes
2
answers
86k
views
Qu'est-ce que ça veux dire « pécho » ?
Qu'est-ce que veux dire: « Il a pécho tape dans tes mains » ??
J'ai toujours entendu ce mot « pécho » mais je ne le comprends pas !
4
votes
1
answer
629
views
How to express "still others", as in "some people do X, others do Y, still others do Z"
In English, you say "some ..., while others ...", when comparing just two groups of people. And when the third group is thrown into the mix, you add "still" or "yet" to "others":
Some people do X, ...
4
votes
4
answers
898
views
Use of 'ne...pas' with 'savoir'
When I was at school in England in the late 60s, we were taught in French that it's common not to include 'pas' with 'savoir' in the negative, e.g. 'Je ne sais'. Our teachers were English.
Now that I ...
4
votes
2
answers
12k
views
Quelle est la différence entre "Il en est de même" et "Il en va de même"
Quelle est la différence entre les expressions Il en est de même et Il en va de même. Quand faut-il utiliser l'une et quand l'autre ?
4
votes
1
answer
409
views
Faut-il toujours dire le « en » dans « en avoir marre » ?
Si je n'aime plus manger des pommes de terre, est-ce qu'il est correct de dire « j'en ai marre de pommes de terre » ou juste « j'ai marre de pommes de terre » ?
Si je mets le « en » ça me donne l'...
3
votes
2
answers
2k
views
Différence entre "genre" et "sorte"
Quelle est la différence entre les mots "genre" et "sorte"? Est-ce que ce sont des synonymes ou est-ce qu'il y a des exemples où je ne peux qu'utiliser l'un ou l'autre? Merci d'avance!
3
votes
2
answers
1k
views
What to say in ceremonies, incidents and some situations in French ?
I wanted to know what to say in ceremonies and some situations in French, (I will list some, and make update whenever I face/remember a situation):
when someone is sick: how to show his/her support? ...
2
votes
2
answers
165
views
Trois tournures pour l'obligation : « il lui faut », « il doit », « il faut qu'il …»
Je me demande si les phrases ci-dessous sont équivalentes et si on peut les utiliser de façon interchangeable ?
Il nous faut partir.
Nous devons partir.
Il faut que nous partions.
2
votes
1
answer
342
views
Ne pas, ne point, ne goutte
Sur ce lien, on peut lire ceci:
Literally:
Je ne vois pas = I do not see a step (footprint)
Je ne vois point= I do not see a dot
Je ne vois goutte = I do not see a drop
...
2
votes
3
answers
500
views
Translation of "What is important is eating ..."
"What is important for your health is eating good food."
Ce qui est important pour la santé, c'est manger de la bonne nourriture.
Ce qui est important pour la santé, c'est de manger de la ...
2
votes
2
answers
101
views
Why is there an être in "je pense être super cool"? [closed]
French help
Why does the "être" mean "I am"?
1
vote
3
answers
4k
views
Why is avoir used when referring to age?
Why is avoir used instead of être when expressing/referring to age?
Examples:
Il a 16 ans
J'avais 6 ans
If I'm not mistaken, these literally translate into "He has 16 years" and "I had 6 ...
1
vote
2
answers
1k
views
What does "Il en va de..." mean in this context?
Je suis bien responsable de tout ça. Il en va de mon devoir moral de vous prêter main-forte.
I assume that this sentence means something along the lines of:
Je me sens obligé par mon devoir moral ...
1
vote
1
answer
2k
views
Comment décortiquer : Je m'en balance, Je m'en bats l'œil, Je m'en tamponne le coquillard ?
Je repose cette question sur celle-ci, d'où je retiens que je m'en fiche est un synonyme de : je m'en balance, je m'en bats l’œil, et je m'en tamponne le coquillard. Comment décomposer ces expressions ...
1
vote
1
answer
1k
views
être dans/à + restaurant
This question discusses the preposition to use with the verb aller in combination with a place such as a bar or a restaurant.
Do the same rules apply when using the verb être instead? That is, if the ...
1
vote
2
answers
169
views
The difference between "avoir intérêt que" & "avoir intérêt à "
I want to know the difference & the meaning of "v.avoir+intérêt+que" & "v.avoir+intérêt+à"
and what's the meaning of
" J'avais intérêt que j'y arrive "
and thanks🌸🌸
27
votes
4
answers
86k
views
N'importe quoi: What does it mean and how is it used?
Can someone explain the meaning and common usages of this phrase? I hear it often and am not entirely sure I always understand it. Does it mean something like English's “whatever” or “bullshit”? Is it ...
21
votes
9
answers
11k
views
Regarder ou écouter la télévision?
Les français ont tendance à parler dire "regarder la télévision" et les québécois "écouter la télévision".
On peut bien sûr ne faire que regarder si le son est coupé ou ne faire qu'écouter en ne ...
19
votes
6
answers
2k
views
Translation of “This isn't rocket science”?
The expression
This isn't rocket science.
is used to say essentially
Ce n'est pas trop difficile.
Is there a closer equivalent or expression?