Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [expressions]

Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *expressions-idiomatiques* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.

0
votes
1answer
167 views

Sans doute vs sans aucun doute

Viendrez-vous demain ? Sans doute. Littré donne comme synonyme assurément, certes. Je crois que sans doute est comme peut-être, probablement et qu'il faut rajouter aucun (sans aucun doute) pour ...
3
votes
2answers
68 views

How common/acceptable is it to omit “le sang” from “avoir de quoi glacer”?

Cette coutume a de quoi glacer. To express the idea of "ça me fait froid dans le dos" or "ça me donne des sueurs froides", I usually say the sentence above with the additional "le sang" at the end. ...
1
vote
1answer
307 views

Locution adverbiale : « si besoin est »

En maîtrisant l'anglais je pourrais enseigner en cette langue, si besoin est. Lors d'une présentation auprès d'un public académique, peut-on utiliser de nos jours la locution si besoin est ?
0
votes
2answers
46 views

Article under review

Comment faut-il interpréter en français la structure ci-après : Article under review J'ai rencontré plusieurs variantes mais laquelle est correcte ? Article sous-revue Article en cours de ...
2
votes
3answers
164 views

Différence entre « proof of concept » et « prototype »

J'entends de plus en plus l'emprunt "POC" dans mon travail (je suis développeuse d'applications). De ce que j'en vois, il s'agit de réaliser une partie particulière d'une solution pour la valider ...
0
votes
2answers
277 views

How do you say “I'm glad to hear from you”

When I call my friend on the phone, I would like to know how to say "I'm glad to hear from you" in French. My online sources only show the formal way of speaking ("Je suis contente de vous entendre")...
1
vote
1answer
49 views

Signification de “pour peu que”

De l’Express: .. avec notre dossier de couverture, formidable galerie d’une centaine de personnalités exemplaires ... dont l’engagement au quotidien reflète une vision encourageante du monde et de ...
2
votes
2answers
56 views

Expressions avec journée

Les questions concernent la vie en France : À partir de quelle heure faut-il s'arrêter de dire Bonne journée ? À partir de quelle heure peut-on dire Bonne fin de journée ? Peut-on employer l'...
1
vote
2answers
80 views

Dans la vraie vie

Très communément entendue au Québec pour contraster des situations théoriques ou idéales de celles qui surviennent dans la réalité, l’expression « dans la vraie vie » est par contre plus ...
2
votes
1answer
145 views

How to ask, “what's not to love?” in French

How does one ask, "what's not to love?" in French? Getting the direct translation is easy, but I feel that the whole expression isn't getting across in the French version of Qu'est-ce qu'il n'y a ...
0
votes
1answer
48 views

Que signifie l'expression “Geste de transparence” ?

J'ai cherché un peu partout mais je n'ai rien trouvé. Je pense savoir la signification dans un contexte mais je ne suis pas sur. De ce geste de transparence, venant anticiper les potentielles ...
0
votes
2answers
170 views

“French leave” in French

How to translate "French leave" into French? I have searched for the translation on wordreference.com and Google separately but they both showed different results. According to wordreference.com “...
3
votes
2answers
1k views

What to say in ceremonies, incidents and some situations in French ?

I wanted to know what to say in ceremonies and some situations in French, (I will list some, and make update whenever I face/remember a situation): when someone is sick: how to show his/her support? ...
2
votes
2answers
110 views

How would you translate the expression ''real world usage'' into French?

For some reason, “réel” or “dans le monde réel” doesn't sound right.
1
vote
1answer
44 views

Difference between “être tourné vers le passé” and “s'attarder sur le passé”

I just said in conversation: Tu fais tout le contraire de lui. Tu es toujours tournée vers le passé, même en cet instant. This phrasing came to mind on the spot as a synonymous expression for "s'...
3
votes
5answers
665 views

How does one say “it would be my pleasure” in French?

I'm trying to figure out how to say “it would be my pleasure”, is it “ce serait mon plaisir” or “il serait mon plaisir” or is it neither? If so, what is the French equivalent?
6
votes
6answers
4k views

How do you say in French “if you don't mind my asking”?

I'm trying to figure out how to say “if you don't mind my asking” in French, not “if you don't mind me asking”. The question that will follow will be formal. I came up with “si cela ne vous dérange ...
1
vote
2answers
74 views

“in a 4:1:3 ratio” in French

I just said in conversation: Mélangez les trois ingrédients dans la proportion de 4, 1 et 3 respectivement. In English, the same idea can be expressed as: Mix them in the ratio of 4:1:3. --- {...
6
votes
1answer
133 views

Accord avec avoir l'air

Je modifie légèrement la question pour qu'elle ne soit pas duplicata de la question ici : Accord de l'adjectif dans la formule « avoir l'air » EDIT Avec la locution ...
2
votes
1answer
120 views

Expressions avec « la mise »

La mise à jour, la mise en œuvre, la mise en place, etc. Il me paraît que les expressions susmentionnées, sont plus fréquentes que leurs synonymes, actualisation/updating, implémentation et ...
2
votes
1answer
71 views

s'en prendre à, s'attaquer à

Ma copie de la bible montre, comme elle semble toujours le faire, des irrégularités par rapport à d'autres traductions quant à Gen 37, 21. Ici Ruben veut sauver la vie à Joseph : Je trouve dans le ...
0
votes
1answer
57 views

Can someone translate this clip into english? [closed]

A streamer said this and I have no idea what he said, could someone please write out what he's saying and the translation? (Skip to 10 secounds) https://clips.twitch.tv/...
1
vote
2answers
268 views

Meaning of “ça ne va pas comme ça”

I just want to know what is the meaning of "ça ne va pas comme ça" or "ça va pas comme ça". I thought it does mean "it doesn't work that way" just like "ça marche pas comme ça" or something like that. ...
0
votes
2answers
323 views

What is the difference between “Dame” and “demoiselle” ?

When should I use the word "ma demoiselle"and "Ma dame", ? Is it about respecting and dealing? Or about the status of women? I mean if she is married we say "Madame" and unmarried "mademoiselle" ...
4
votes
2answers
66 views

Signification de « où qu'œil fût »

Je suis récemment tombé sur le pangramme « Dès Noël, à Aÿ giboyeux où qu'œil fût, j'ai rêvé ça : Ésaü, aîné haï, ôtez de l'æthuse ce kiwi pâmé » qui utilise les 42 caractères existant en français. ...
2
votes
4answers
171 views

How to say “good guess”

Le mot « guess » me gêne encore une fois. Avec mes élèves j'ai souvent occasion de dire « good guess » ou quelque chose du genre pour reconnaître un bon effort malgré une réponse fautive. Parfois je ...
1
vote
2answers
57 views

Trois tournures pour l'obligation

Je me demande si les phrases ci-dessous sont équivalentes et peuvent s'utiliser interchangeables Il nous faut partir. Nous devons partir. Il faut que nous partions.
1
vote
1answer
50 views

Construction avec souhaiter

J'ai lu sur une carte de remerciements le phrase ci-après : Je vous souhaite de passer un très bon week-end. N'y a-t-il pas une faute ici ? Ne devrait-elle pas être comme ci-dessous ? Je ...
0
votes
1answer
1k views

Usage of d’accord?

When using the word d’accord, can it be used in the context of wellness or is it more so only usable in the context of agreement? I.e. would Je suis d’accord be interpreted as “I am okay” or “I agree”?...
1
vote
1answer
63 views

Par ordre chronologique

Je veux utiliser la phrase ci-après (pour un exposé, un résumé, etc.): Unités de recherche concernées par ordre chronologique croissant. L'expression par ordre chronologique croissant est-elle un ...
5
votes
5answers
304 views

Is “oeuf à la coque” slang for “soldier” or “idiot”?

This is taken from the first paragraph of Céline's Voyage au bout de la nuit (Journey to the End of the Night). I was dubious about it, since I was told this author had a very slangy style (and this ...
-1
votes
1answer
107 views

Any tips for learning french? [closed]

I am learning french via duolingo and was simply wondering if there are any tips or tricks to learn the language better for I’ve been having trouble remembering different possessives and other similar ...
6
votes
2answers
128 views

“m'en allant promener…”

Quand j'étais petite fille, ma mère (une Canadienne) me chantait des chansons en français. Je les ai chantées à mes enfants du mieux que je me souvenais, mais pour la plupart je les ai depuis oubliées....
2
votes
1answer
211 views

C'est “C'est chaud !” trop familier pour le travail ?

Je voudrais savoir si l'expression "C'est chaud !" est trop familière pour l'environnement de travail, c'est-à-dire, si je risque d'être vulgaire. À remarquer que je l'utilise avec des collègues ...
2
votes
1answer
140 views

Transcription of Jodie Foster interview. Corrections? [closed]

I stumbled across an interview with Jodie Foster speaking French and decided to try and transcribe it. There are several words/phrases I didn't catch and there are probably plenty of errors, too. I ...
2
votes
1answer
132 views

Comment « (donner) un coup de chapeau » et « tirer son chapeau à qqn. » se compareraient-ils ?

Ailleurs on a mentionné le coup de chapeau (1634 chez Corneille) en substantif, que Larousse en ligne définit comme le/l' « salut donné en soulevant son chapeau ; hommage, témoignage d'admiration, de ...
0
votes
2answers
92 views

How to pronounce “l'organisateur de l'événement”?

What is the proper pronounciation of this sentence as an event organizer? This is the example: Je suis Joana l'organisateur de l'événement, quand est la date exacte de l'événement ?
1
vote
3answers
69 views

Translation possible pour le mot anglais “Outworld”?

J’essaie de traduire le mot “Outworld”, qui est un terme marketing, pour le site Web de notre entreprise mais je n’ai trouvé seulement “Outremonde” et “Extraversion”. Je ne crois pas que ce soit les ...
0
votes
2answers
114 views

How does it sound if a guy says “dans mes jupons”?

I jokingly said to my friend who was putting a damper on my shopping spree with her constant whining: C'est trop te demander de me laisser faire mon shopping peinard ? Toi qui pleurniches dans mes ...
1
vote
1answer
65 views

Confusion à l'oral autour “je connais plus” [duplicate]

Quand j'entend je ne connais plus de personne ici, je comprends qu'il ne connais pas d'autres personne, mais quand j'entends " je connais plus de personne " (supprimé le pronom ne ce qui est très ...
1
vote
3answers
205 views

How do you say “to network” in French?

How do you say "to network" as in going to an event that people attend with the goal of making professional contacts? Is there a parallel French phrase that is used?
2
votes
1answer
221 views

She is doing it!

I am thinking if is there a good way to say "She is doing it!" in the sense of cheering someone on. An example context to be clear: 2 swimmers are competing and near the end of the race the ...
2
votes
3answers
926 views

What does the expression “la tête dans les étoiles” mean?

What does the expression "la tête dans les etoiles" mean? I've heard it in tons of songs, like in Paname by Slimane
2
votes
2answers
87 views

Que signifie l'expression « met la maisonnée sens dessus dessous » ?

Est-ce que quelqu’un pourrait clarifier le sens de « met la maisonnée sens dessus dessous » ?
4
votes
4answers
266 views

In French, how do you say idiomatically “No questions are off limits”?

In order to check to see if there were some particular topics that we didn't want them to touch upon on camera, they asked us beforehand if we would consider some questions uncalled for. Then I wanted ...
1
vote
1answer
98 views

Façons de dire « it's a lot of fun »

Je cherche des façons de dire des choses comme: « we had a blast », « it's a lot of fun », etc. Serait-il correct de dire quelque chose comme: « jouer au volleyball, c'est très amusant ! » ?
1
vote
3answers
84 views

Expression pour l'acte d'y penser encore

Disons que j'ai regardé un film captivant. Cela fait des heures que je l'ai vu mais j'y pense encore. Quelles expressions je peux utiliser pour exprimer cette situation ?
4
votes
6answers
175 views

Expression pour l'acte de laisser un objet dans la rue pour qu'un inconnu le prenne

J'ai vu cela plusieurs fois dans certaines grandes villes françaises: au lieu d'aller a la déchetterie pour se débarrasser d'objets encombrants, certaines personnes les laissent dans la rue, sachant ...
5
votes
3answers
223 views

Pourquoi est ce qu'on coupe les cheveux en quatre ?

Et pas en dix ou en douze ? Pourquoi ne pas y aller par "quatre chemins" ? Est ce le même quatre que dans "tous les quatre matins" ? D'où vient le choix du quatre ? Que signifie-t-il ?
2
votes
1answer
127 views

What is the origin of “pompes funèbres” ?

Where does "pompes funèbres" come from ?