Questions tagged [expressions]

Concerne les expressions, au sens grammatical, dont le sens peut être interprété. L'étiquette *expressions-idiomatiques* regroupe les expressions ou les formulations dont le sens est opaque.

Filter by
Sorted by
Tagged with
39
votes
5answers
41k views

Quand faut-il mettre un pluriel après un mot indiquant l'absence d'un élément ? — When to use plural after words that hint at a missing entity?

Quelle règle s'applique après un mot comme sans, aucun, ou une expression comme pas un seul, il n'y a pas, concernant le nombre du mot suivant ? Doit-on dire : une dictée sans faute une dictée sans ...
15
votes
4answers
2k views

Resources to verify French words, expressions, usage, grammar

I was curious about resources (in particular free internet resources) that other people use on this site to research their answers to French usage/grammar questions. I am primarily interested in ...
22
votes
3answers
58k views

Purée, punaise, putain !

Les exclamations « purée » ou « punaise » sont souvent (mais pas toujours je pense) utilisables à la place de l'exclamation « putain » mais sont moins grossières. Le fait qu'elles commencent par la ...
25
votes
2answers
37k views

Usage of “du coup”

I often come across the phrase du coup in the course of discussion with my French friends. What does it signify and when to use it? Some of them tend to add it in every other sentence, most often at ...
11
votes
3answers
4k views

Accord de l'adjectif dans la formule « avoir l'air »

Si ma sœur semble fatiguée, je pourrais écrire : Ma sœur a l'air fatigué. Ma sœur a l'air fatiguée. L'une ou l'autre forme peut être justifiée : L'adjectif fatigué qualifie l'air, et air est ...
11
votes
2answers
18k views

« être bienvenu » et « être le bienvenu »

En français, on a l'habitude d'utiliser l'expression « être le bienvenu » plutôt que « être bienvenu » (c'est en tout cas mon cas). Voici un exemple : Tu es le bienvenu, fais comme chez toi. Tu ...
57
votes
12answers
48k views

How to translate “By the way”? — Comment traduire « By the way » ?

I want to translate a sentence that says something like “By the way, did you remember to get…?” So far I've seen two options: au fait and à propos. Which one would be more appropriate for an informal ...
80
votes
7answers
31k views

Pourquoi trente-six ?

Le nombre 36 apparaît dans plusieurs expressions : Voir trente-six chandelles. (Être sonné, KO.) Tous les trente-six du mois. (Jamais) Il n'y a pas trente-six solutions. (Il y a une, éventuellement ...
29
votes
6answers
187k views

Faut-il dire « merci de » ou « merci pour » ?

J'ai l'habitude de remercier mon audience à la fin d'un exposé oral. Mais, dois-je les remercier pour leur attention ou de leur attention? Concrètement, à la fin dois-je dire (et/ou écrire sur mes ...
16
votes
6answers
2k views

What are the French “language buffer” words (aka “filler words”)?

I was curious as to how to translate some "filler words" that often appear in English speech but might not translate literally into French. For example, I might often say, "I guess," when talking ...
4
votes
3answers
5k views

Que remplace le pronom « y » dans l'expression « il y a » ?

Je sais que normalement on utilise le pronom « y » pour remplacer les noms précédés par la préposition « à ». Mais je ne comprends pas pourquoi on l'utilise aussi dans cette expression. Peut-on le ...
17
votes
10answers
58k views

Lundi en huit ou lundi en quinze ?

On est jeudi 6, et je veux parler du lundi 17, qui n'est donc pas le prochain, mais celui d'après. Pour faire court, j'espérais pouvoir utiliser lundi en huit ou lundi en quinze. Mais je me rends ...
9
votes
3answers
26k views

French equivalent of the English “internet meme”?

In English, an internet meme is an activity, concept, catchphrase or piece of media which spreads, often as mimicry, from person to person via the Internet. Some notable examples being: the Harlem ...
5
votes
2answers
462 views

How to understand "suivre des yeux" syntactically?

While reading L'étranger I found the following sentence: Quand elle était à la maison, maman passait son temps à me suivre des yeux en silence. This is fairly easy to understand but I don't see ...
45
votes
17answers
98k views

Comment traduire « what the fuck » ?

Je ne demande pas ici un éclaicissement du sens de la locution. Je la rencontre, comme tout lecteur d'articles anglophones sur le web, assez souvent, exprimant une interrogation mélée selon le ...
20
votes
6answers
140k views

Why "qu'est-ce que c'est", why not only "qu'est-ce"?

I'm learning French through reading and still I sometimes encounter some phrases which are not intuitive for me. One of'em is asked in this question. Another is the current question you're reading. A ...
24
votes
4answers
30k views

French equivalent of the expression "Last but not least" — Un équivalent à l'expression anglaise « Last but not least »

I can't find a good French expression for the English expression : “Last but not least”. Do you have any suggestions? Je n'arrive pas à trouver une expression française similaire à cette expression ...
14
votes
2answers
42k views

Que signifie l'expression « Ne fût-ce que » ?

On voit souvent cette expression dans les œuvres de littérature. Je n'arrive pas à comprendre l'explication de Littré : Ne fût-ce… que, quand ce ne serait que… Pourrait-on me donner quelques ...
10
votes
3answers
22k views

L'expression « basé sur » est elle correcte ?

J'ai un vague souvenir d'un professeur de français qui m'avait corrigé quant à l'utilisation de l'expression « basé sur », pourtant c'est une expression largement utilisée. Ce professeur me faisait ...
9
votes
6answers
352 views

Stagnation de la langue après une évolution technique [closed]

Jadis, l’installation d’une barre pour empêcher l’utilisation d’une porte, notamment la porte d’entrée d’une maison, était commune. Désormais, la plupart des maisons sont équipées d’une serrure, qui ...
31
votes
2answers
20k views

Pourquoi huit ou quinze jours pour une ou deux semaines?

Il y a quelques temps, un de mes professeurs, s'adressant au groupe : « Nous avons vu il y a quinze jours... ». Or, les cours sont donnés la même journée chaque semaine. D'où vient cette expression? ...
22
votes
4answers
100k views

Pourquoi répond-on « de rien » à « merci » ?

Il s'agit d'une question que je me suis toujours posée. En effet de rien (littéralement from nothing) n'a, dans ce contexte, que très peu de sens. D'ailleurs dans certaines régions de France, le ...
18
votes
1answer
1k views

What does the expression "Oh, là, là" mean?

I'm reading a text written in French, and the character is introducing herself to another one. She says her name is Julie Dieudonné-Peyrard, but the other character doesn't understand and asks her to ...
17
votes
3answers
27k views

D'où vient précisément « saperlipopette » ?

Comme tout le monde je pense vous avez déjà dû entendre quelqu'un s'exprimer en disant « Saperlipopette ! », même si ce n'est (il me semble) plus très courant aujourd'hui (je me souviens encore de ...
6
votes
4answers
895 views

"Qu'est-ce que j'en ai à fiche" : correct or not?

Recently a French teacher told me that a more polite alternative to "Qu'est-ce que j'en ai à foutre ?" was "Qu'est-ce que j'en ai à fiche ?". But I think it is not correct. Indeed, I looked up "...
4
votes
2answers
4k views

Quelle est la différence entre "Il en est de même" et "Il en va de même"

Quelle est la différence entre les expressions Il en est de même et Il en va de même. Quand faut-il utiliser l'une et quand l'autre ?
3
votes
2answers
1k views

What to say in ceremonies, incidents and some situations in French ?

I wanted to know what to say in ceremonies and some situations in French, (I will list some, and make update whenever I face/remember a situation): when someone is sick: how to show his/her support? ...
3
votes
2answers
91k views

Remplacer « J'espère que tu vas bien »

Je commence souvent mes mails ou mes courriers par cette formule Bonjour X, J’espère que tu vas bien ... Une formule toute faite. Oui, c’est vrai. Mais, est-ce qu'il y a d'autres formules possibles ...
3
votes
4answers
600 views

Use of 'ne...pas' with 'savoir'

When I was at school in England in the late 60s, we were taught in French that it's common not to include 'pas' with 'savoir' in the negative, e.g. 'Je ne sais'. Our teachers were English. Now that I ...
29
votes
5answers
166k views

« Je m'excuse » ou « excusez-moi » ou « je vous présente mes excuses » ?

J'ai toujours été convaincu (par mon professeur de français au collège) que la formulation « je m'excuse » était incorrecte et qu'il fallait demander à être excusé : « excusez-moi ». Une rapide ...
16
votes
13answers
108k views

Comment traduire « what goes around, comes around » ?

En anglais, on a l'expression « what goes around, comes around », qui veut dire (à peu près) que quoi que la personne fasse, elle devra ensuite faire face aux conséquences de ses actes. Existe-t-il ...
9
votes
3answers
262 views

Est-ce que l'expression « désembuage » est correcte?

Le « désembuage » est un terme qui est employé dans le monde de l'automobile. - Quel crédit peut-on apporter à cette expression ? - Existe-t-il une alternative pour décrire ce processus ?
8
votes
2answers
2k views

Complément du nom sans préposition ?

On peut souvent rencontrer des expressions où un nom est complété par un groupe nominal sans préposition. Très souvent, il s'agit d'un nom propre (par ex. Rue la Fayette, Centre Didot), mais ...
7
votes
1answer
229 views

Origine des sens différents de « à nouveau » et « de nouveau »

Comme tout un chacun, j'ai appris que « à nouveau » implique une manière différente d'accomplir, une nouvelle fois, une action : J'ai joué un morceau de piano, j'ai été sifflé, j'ai essayé à ...
5
votes
2answers
85k views

Qu'est-ce que ça veux dire « pécho » ?

Qu'est-ce que veux dire: « Il a pécho tape dans tes mains » ?? J'ai toujours entendu ce mot « pécho » mais je ne le comprends pas !
4
votes
1answer
241 views

Faut-il toujours dire le « en » dans « en avoir marre » ?

Si je n'aime plus manger des pommes de terre, est-ce qu'il est correct de dire « j'en ai marre de pommes de terre » ou juste « j'ai marre de pommes de terre » ? Si je mets le « en » ça me donne l'...
4
votes
1answer
596 views

How to express "still others", as in "some people do X, others do Y, still others do Z"

In English, you say "some ..., while others ...", when comparing just two groups of people. And when the third group is thrown into the mix, you add "still" or "yet" to "others": Some people do X, ...
3
votes
2answers
1k views

Différence entre "genre" et "sorte"

Quelle est la différence entre les mots "genre" et "sorte"? Est-ce que ce sont des synonymes ou est-ce qu'il y a des exemples où je ne peux qu'utiliser l'un ou l'autre? Merci d'avance!
2
votes
3answers
496 views

Translation of "What is important is eating ..."

"What is important for your health is eating good food." Ce qui est important pour la santé, c'est manger de la bonne nourriture. Ce qui est important pour la santé, c'est de manger de la ...
1
vote
2answers
809 views

What does "Il en va de..." mean in this context?

Je suis bien responsable de tout ça. Il en va de mon devoir moral de vous prêter main-forte. I assume that this sentence means something along the lines of: Je me sens obligé par mon devoir moral ...
1
vote
2answers
142 views

Trois tournures pour l'obligation : « il lui faut », « il doit », « il faut qu'il …»

Je me demande si les phrases ci-dessous sont équivalentes et si on peut les utiliser de façon interchangeable ? Il nous faut partir. Nous devons partir. Il faut que nous partions.
1
vote
2answers
99 views

The difference between "avoir intérêt que" & "avoir intérêt à "

I want to know the difference & the meaning of "v.avoir+intérêt+que" & "v.avoir+intérêt+à" and what's the meaning of " J'avais intérêt que j'y arrive " and thanks🌸🌸
1
vote
1answer
838 views

être dans/à + restaurant

This question discusses the preposition to use with the verb aller in combination with a place such as a bar or a restaurant. Do the same rules apply when using the verb être instead? That is, if the ...
1
vote
1answer
2k views

Comment décortiquer : Je m'en balance, Je m'en bats l'œil, Je m'en tamponne le coquillard ?

Je repose cette question sur celle-ci, d'où je retiens que je m'en fiche est un synonyme de : je m'en balance, je m'en bats l’œil, et je m'en tamponne le coquillard. Comment décomposer ces expressions ...
1
vote
3answers
3k views

Why is avoir used when referring to age?

Why is avoir used instead of être when expressing/referring to age? Examples: Il a 16 ans J'avais 6 ans If I'm not mistaken, these literally translate into "He has 16 years" and "I had 6 ...
26
votes
4answers
80k views

N'importe quoi: What does it mean and how is it used?

Can someone explain the meaning and common usages of this phrase? I hear it often and am not entirely sure I always understand it. Does it mean something like English's “whatever” or “bullshit”? Is it ...
15
votes
8answers
212k views

What does “à bientôt” mean exactly?

So here is the context: Suppose as a tourist one is helped by someone (not a local though), talking to the locals to get the right directions for me etc. Chances of meeting again seem negligible ...
13
votes
3answers
14k views

What does “prendre congé” mean?

Dites que vous espérez l'y voir et prenez congé. Google Translate says “Say you hope to see and take leave,” but that doesn't sound right. This is part of a set of instructions for writing an email ...
8
votes
10answers
104k views

When to use 'je te kiffe'?

Recently I read a question on how to say I like you in French. None of these answers provided the expression 'je te kiffe', although I'm quite sure it is used very often. Is there a different context ...
21
votes
9answers
10k views

Regarder ou écouter la télévision?

Les français ont tendance à parler dire "regarder la télévision" et les québécois "écouter la télévision". On peut bien sûr ne faire que regarder si le son est coupé ou ne faire qu'écouter en ne ...