Questions tagged [formulation-idiomatique]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
2answers
944 views

Translation of “I was there”

-- A: Were you at the party yesterday evening? -- B: Yes, I was there! What should be the translation of "I was there"? -- A: Est-ce que tu as été à la fête hier soir? -- B: Oui, j'y ai ...
7
votes
3answers
4k views

Translation of “sounds good”

— A: "Let's meet tonight at 8pm." — B: "Sounds good!" What would be a good translation of "Sounds good"? Google Translate suggests "Ça m'a l'air bien", but I'm not sure if it's too formal. — ...
2
votes
4answers
186 views

French: You know you hate the whole thing as much as I do

I'd like to express the following sentence in French. You know you hate the whole thing as much as I do. My try is this. Is it okay? Tu sais que tu detestes toute la chose autant que moi.
4
votes
1answer
2k views

How to say: 'sorry for the delayed answer'

I want to reply to an email that I should have answered two weeks ago already. How can I say the following in an idiomatic manner? 'sorry for the delayed answer' The email's tone is rather ...
8
votes
7answers
263 views

Manière idiomatique de dire que les gens malhonnêtes ont tendance à voir le mal partout

J'écris un livre en ce moment, et un de mes personnages est un ancien voleur, arnaqueur et menteur qui s'est repenti (appelons le X). Un autre personnage (appelons le Y) lui pose une question de ...
2
votes
1answer
59 views

Can “à moins que” be used as a subtle, indirect way to ask for something?

I’m not sure how the following sentences sound, compared to straightforwardly asking someone to do something with "can you, will you, please" etc. Je vais aller à la gare à pied. À moins ...
1
vote
1answer
101 views

How would you say “Is any of that good” or “Is any of the [noun] [adjective]” in French?

How would you say something like "Is any of that good" or "Is any of this food good" in French? Would you say: Est-ce que quelque chose de ça est bon ? Est-ce que l'un de ça est bon ? Est-ce que tout ...
1
vote
3answers
124 views

Comment dire « reasons behind it » en français ?

Peut-on dire « la raison derrière cette décision » ou est-ce un calque de l'anglais ? Peut-être quelques variations ?
2
votes
2answers
969 views

How would you say “No matter how much I try” in French?

I've been having trouble translating "No matter how much I try" in French. I can't give any examples because of how confused I am at using "avoir beau de" and "quel que". Where would you put the "...
2
votes
1answer
2k views

How do I say in French 'I can't wait to see them!' ?

I am writing about visiting Niagara Falls in the future and I would like to know how to say 'I can't wait to see them!' (I'm not sure if it would be referred to as 'them' or 'it' either)
3
votes
4answers
1k views

Si c’est le cas, pourquoi dit-on « à la retraite » mais « en préretraite » dans le contexte d’arrêter de travailler ?

Pendant une conversation avec un ami français, je lui ai dit: «Je ne suis pas encore en retraite mais seulement en préretraite» ... ... auquel il m’a répondu que même si mon usage de «en ...
2
votes
2answers
922 views

Dit-on « je t'ai » ?

Si l'on voulait dire que je te garde à mes côtés, en anglais on dit "I have you [by my side]". Mais, je n'ai jamais vu « je t'ai ». J'ai vu « vous avoir » et « l'avoir », mais jamais « t'ai ». D'où ...
3
votes
1answer
690 views

What is an idiomatic way of saying “have always been, and will always be” in French?

In English, this expression is sort of idiomatic, emphasising the meaning of "forever". How do you say the following sentence, for example, in French? I have always been, and will always be there ...
2
votes
2answers
114 views

How to say “mark the page that I reached”

How to say in French I turned up the corner of the page to mark the page that I reached Some ideas: J'ai corné la page pour marquer ou en suis-je J'ai corné la page pour marquer d'où il me ...
3
votes
1answer
51 views

Suitable translation for maxim statements

Occasionally I'd like to write something in French that is of a maxim form: To be A is to be B E.g.: “to be loved, is to be known” This is somewhere between uncommon and idiomatic in structure, ...
2
votes
3answers
348 views

How to say “Every five days” in French?

Which one would a native speaker say (most preferably) My attempt: Toutes les journée cinq. Google Translate : Tous le cinq jours.
0
votes
1answer
94 views

Y'all come back now, y'hear?

Récemment j'ai dit à mon chat : « Tu dois retourner, tu entends ? » pendant que je lui permettais de sortir, mais je pense qu'il y a une meilleure traduction pour cette phrase en anglais, indiquée ...
4
votes
1answer
18k views

Ways to express “what's happening”, “what happened”, or “what will happen” in French

I've been having trouble looking for ways to say "what happened", "what's happening", and "what will happen" in French. I feel it's "Ce qui s'a passé", "Ce qui se passe", and "Ce qui se passera". ...
0
votes
1answer
105 views

How to formulate “to see it” in “making my way to Harlem to see it”?

A young black woman living in NYC discovers Harlem and goes there often. "I felt at home, making my way to Harlem to see it." "to see it" gives me pause here. Je m'y sentais chez moi, me rendant à ...
2
votes
2answers
196 views

Comment exprimer la phrase russe “Хорошего понемножку” ?

Comment traduit-on du russe le syntagme "Хорошего понемножку"? La phrase mot-à-mot traduite comme "du bon par petite quantité" en gros veut dire que "ça suffit!... car on doit avoir une mesure pour ...
9
votes
5answers
2k views

What is the correct way to say “I have a bad accent” ?

What is the best way to self-effacingly say: I speak french with a bad accent. Would it be: Je parle français avec un mauvais accent anglais. The difficulty I'm having is in distinguishing ...
5
votes
1answer
1k views

How to express “just because … doesn't mean …” in colloquial French ?

Am I correct in assuming that you can express this idea in the following two different ways? The sentence structure of 1B and 2B seems more complicated than 1A and 2A, but do they mean the same thing? ...
3
votes
4answers
790 views

How to say, “We are nearly there.”

What is the best way to say, "we are nearly there"? Is it correct to say, "Nous sommes y presque", or is, "nous sommes presque là", better, or?
4
votes
4answers
895 views

How to translate “Can't stop” to French?

Is it correct to say: Je ne peux pas arrêter de les regarder, tes peintures. Does it convey the meaning of "can't stop looking at your paintings"?
5
votes
3answers
5k views

Most idiomatic way to say “Could you repeat that?”

I've generally always asked fast-talking native French speakers to repeat something with the request Pourriez-vous le répéter ? However, while this does get the point across, in English this would ...
7
votes
5answers
1k views

Normal way of saying “I'm sure you'd agree”

I want to say a rough equivalent of "I'm sure you'd agree that it's important to ...". I don't really recall hearing a French equivalent, so I've written "Je suis sûr que vous êtes d’accord que c'est ...
4
votes
3answers
208 views

“How do you understand this?” in French?

I want to encourage the person to re-tell something with their own words or reflect on certain topic. The closest I can come up with is "Comment comprenez-vous cette information?".
9
votes
5answers
1k views

Dans une lettre de motivation: comment dire « Je suis quelqu’un qui… » plus professionnellement?

Je voulais dire que « Je suis quelqu’un qui aime bien expérimenter avec les nouvelles technologies » mais je pensais que la phrase trop formelle. Il y a une autre manière à le dire ?
1
vote
1answer
3k views

How to ask “What do you need for…?”

I know I could say "Qu'est-ce qu'il te faut pour X ?" but what if I want to use avoir besoin de ? Would it be Qu'est-ce que tu as besoin de pour ... ? or is there an en in there, or should it start ...
3
votes
1answer
1k views

Different ways to say “I have some”

Is “J'en ai” the best way to say “I have some”? What's the difference between “J'en ai” and, “j'ai un peu”, or “j'ai quelque chose”?
4
votes
2answers
9k views

How do you say “I'm leaving”?

When one is with other people, perhaps in a room or house, or perhaps outside in any place, and one is leaving them to go somewhere else, one might say in English, “I’m leaving”. What is the ...
7
votes
3answers
2k views

What is the best way to say, “It takes time”?

What is the best way to say, "It takes time"? I see in one place, "ça prend du temps." But itrans & google say, "Il faut du temps." and somewhere else I have seen, "Il met du temps." Are they ...
5
votes
1answer
106 views

It is satisfactory when… I feel satisfaction when

Je cherche une expression qui exprime le sens de it is satisfactory when... ou I feel satisfaction when... ou même I find satisfaction in... J'ai essayé de formuler ces expressions mais je ne suis ...
3
votes
4answers
1k views

How can I say “How can I be of any help?”

I know how to say "How can I help?" but I want to get the level a little bit higher by saying "How can I be of any help?" What's the best way of saying this in French?
14
votes
5answers
21k views

How do you ask “is it ok if…”?

How would you ask something along the lines of “Is it ok if…?” as in “Is it ok if I park here?” or “Is it ok if I bring my sister?”? Google translate suggests either "Est-ce que correct si…" or ...