Questions tagged [grammaire]

La grammaire est l'étude systématique des éléments constitutifs d'une langue.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
53 views

Différence entre l'orthographe de «votre» et «vôtre» et entre «notre» et «nôtre»

D'où vient la différence entre l'orthographe de « votre » et de « vôtre » et celle entre «notre» et «nôtre» ? Quand doit-on utiliser l'un ou l'autre ?
0
votes
1answer
47 views

What is the difference between these two verbs “Joindre” and “Rejoindre” ?

For example, When I want to say: I have joined a company X. J'ai rejoint une entreprise X. Why we are using the "rejoindre" verb not "joindre", here? When to use each of these verbs
0
votes
1answer
63 views

Difference in meaning between “Passe-moi le ballon” and “me passe le ballon”?

From my textbook : Passe-moi le ballon which means : pass me the ball and I was wondering if the meaning is different if we use the verb passer in a reflexive way : * me passe le ballon*
0
votes
1answer
55 views

The formation of the past participle of verbs

I am learning "le passé composé avec être et avoir" and how to change the endings of verbs that end in "er", "ir" and "re". What about the verb "nettoyer"? What would the auxiliary verb be? For ...
0
votes
2answers
97 views

Why is “des”, not “de”, in “tous les mardis et mercredis des deux mois”?

In the following sentence: Tous les mardis et mercredis des deux mois. This is the translation from the following sentence: Every Tuesday and Wednesday of both months. However, according to a ...
0
votes
1answer
38 views

“Sans faire des pauses” ou “sans faire une pause” ?

Quelqu'un pourrait-il me dire si la phrase suivante est correcte : À mon âge, il est difficile de marcher plus que cinq metres sans faire des pauses. Est-ce que ce serait mieux de dire sans ...
0
votes
1answer
93 views

I only have one week's vacation

In "Assimil New French with Ease", it says on page 230 that: J'ai seulement une semaine de vacances. is the same as Je n'ai que deux semaines de vacances. Instead, shouldn't it be Je n'ai ...
0
votes
2answers
41 views

Structure de “que la mission de poursuivre l’aventure, d’emmener L’Express explorer”

De l’Express: C’est assurément une fierté d’être en capacité de se prévaloir d’un tel héritage. Et une lourde et belle responsabilité pour les équipes de 2018 que la mission de poursuivre l’...
0
votes
2answers
129 views

Direct and Indirect object pronoun placement?

For my French studies, I must translate this sentence into French, but I am struggling with understanding pronoun placement. Context: 'He sent the book to David at high school.' = 'Il a envoyé le ...
0
votes
2answers
323 views

Difference beetwen complément d'objet direct and pronoms accentués

I want to ask about the difference beetwen two types of pronouns. For example I can say "Je ne comprends pas vous" and "Je vous ne comprends pas". Does it mean I can use them alternately?
0
votes
2answers
57 views

Same adjectives, different meanings used together in same sentence

If I can say: Un grand homme ( = célèbre ) and Un homme très grand ( = de grand taille ) It seems to me that I could use both meanings in same sentence: Un grand homme très grand ( = de ...
0
votes
1answer
60 views

Definite Article Noun with “de” question

So If I want to say, for example In this episode of the famous cartoon", and seeing that "cartoon" is masculine in French, do I say Dans cet épisode du célèbre dessin animé OR Dans cet ...
0
votes
2answers
65 views

After using “à laquelle”, should you say “à faire” with accord rather than “(de) faire”?

In conversation, I just said: La dernière chose à laquelle je m'attendais, c’est à tomber sur toi dans cette station balnéaire ! Franchement, de tous les endroits où je l’aurais pu ! Or should I ...
0
votes
2answers
103 views

Which to use: « le fait que » or « que »

[original] : Ce n'est pas tant le sort de votre collègue qui devrait vous inquiéter, mais plutôt que la patronne vous ait dans le collimateur. [my version] : Ce n'est pas tant le sort de votre ...
0
votes
1answer
46 views

The function of « de là » in the phrase « regarder de là où vous êtes »

1 : Ça risque d'être dangereux si vous approchez. Vous pourriez regarder de là où vous êtes ? Obviously, this sentence is an equivalent of: « Vous pourriez regarder où vous mettez les pieds ? » But ...
0
votes
2answers
5k views

Difference between ca va ?, ça va bien ?, comment ça va ?

I am a novice in French and I started just yesterday. Ça va ?, ça va bien ? and comment ça va ? all of them mean "how are you / how are you doing ?", "I am doing fine / I am fine". What is the ...
0
votes
1answer
716 views

« des vraies réponses » au lieu de « de vraies réponses »

J’ai encore quelques questions, et je veux des réponses. Des vraies réponses. Pourquoi faut-il utiliser « des » au lieu de « de » ici ? Ou se pourrait-il que les deux soient possibles ?
0
votes
1answer
86 views

Is the use of “avec” optional when saying “with her dead”?

(Avec) Sherry morte, la princesse n'a plus aucune rivale dans le palais. In English, you use the structure "with + noun + adjective" to say, for instance, "with a window open", "with the TV on", or "...
0
votes
1answer
92 views

What does this line mean?

Le plaisir de l'amour est d'aimer, et l'on est plus heureux par la passion que l'on a que par celle que l'on donne. What does it mean? I'm a bit lost in What does d'aimer mean, "the love ", "be ...
0
votes
1answer
244 views

“Je ne sais pas quoi demander” vs “Je ne sais pas ce que demander”

Is "quoi" here: Je ne sais pas quoi demander just an informal way of saying "ce que"? Shouldn't it be: Je ne sais pas ce que demander
0
votes
1answer
87 views

Confusion about Pronoun Rules

I came across the following sentence: Mon père pense que les jeunes passent trop de temps en ligne mais je ne suis pas tout à fait d'accord avec il. Now the word "il" refers to "père." So my ...
0
votes
5answers
101 views

Is this a correct usage of the conditional past perfect?

Is this a correct usage of the conditional past perfect to translate “I would have had it! Without you always ruining everything!”? Je l'aurais avait! Sans toi toujours en train de ruiner tout!
0
votes
2answers
168 views

Does the placement of “tout” change the meaning of the sentence?

"Nous disons tout" means "We tell all" but "Nous tout disons" means "We all tell" right? If this is true does that mean I can say "Nous tout allons te dire tout" as "We are all going to tell you all" ...
0
votes
1answer
139 views

How to say “at music” as in “Better than me at music” in french?

Or how do you say "He's better than me at playing music" or "Better than me at classical music" in French. Do you say "Il est mieux que moi dans/a/sur la musique classique"? Or is that wrong? How do ...
0
votes
1answer
109 views

Ces locutions nominales ne sont pas les objets directs ?

Je ne comprends pas la raison pour laquelle ces syntagmes nominaux ne sont pas des objets directs ? Les deux heures que j’ai couru. → Ici le verbe courir est intransitif, « deux ...
0
votes
1answer
608 views

Verbe pronominal en présence d'un adjectif, en fonction des parties du corps ?

Extrait de la page 106 de Advanced French Grammar de V Mazet : Elle a coupé ses beaux cheveux. = She cut her beautiful hair. If the sentence has a subjective adjective, use the ...
0
votes
1answer
134 views

Not clear usage of “tous” and “toutes” as a determiner

Which of the two is correct: Tous les petites routes sont jolies or Toutes les petites routes sont jolies? Google translate is making sentences out of both.
0
votes
1answer
31 views

Les verbes pronominaux a l'imparfait

Vouloir + se recontrer Oui, nous..............avant la classe How would you properly complete this sentence using les verbes pronominaux a l'imparfait? Oui, nous voulons nous recontrions ...
0
votes
1answer
70 views

“J'aime écouter le rock.” ou “J'aime écouter du rock.”

Est-ce qu'on dit : J'aime écouter le rock. ou bien : J'aime écouter du rock. Je pensais qu'avec le verbe aimer on devait toujours employer l'article défini, mais j'ai trouvé sur Google des ...
0
votes
2answers
112 views

COD ou COI dans la construction “faire + infinitif”

Quelqu'un pourrait-il m'expliquer pourquoi est-ce qu'on dit : a) Qu'est-ce qui l'a fait réagir comme ça ? mais b) Qu'est-ce qui lui a fait dire ça ? Donc, pourquoi emploie-t-on un COD dans ...
0
votes
1answer
62 views

Can “que” operate as a direct object pronoun?

I was reading a French grammar website and I saw the following piece of information: Des bêtises, j’en ai fait ! = J’ai fait des bêtises. Ici, le COD est « en », qui reprend « des bêtises ». ...
0
votes
1answer
87 views

« Grammaire française » et « grammaire du français »

Les livres de grammaire destinés aux francophones portent tantôt le titre Grammaire du français tantôt Grammaire française. Y a-t-il des différences (contenu, approches, niveau, etc.) entre les ...
0
votes
1answer
333 views

Comparison of French and English Tenses

What are some general sources (and discussions inside FSE) in which the French and English Tenses are thoroughly compared? For instance what are the guidelines of interpreting in English the ...
0
votes
1answer
163 views

Why does acheter use indirect object pronouns?

I don't understand why you would say "Je leur ai acheté" rather than "Je les ai acheté." Isn't that a direct object, the thing being bought?
0
votes
1answer
53 views

trouble understanding a sentence with “faits” and an inverted subject/verb

I'm reading an article on the web, which has the following sentence: Ces constats tragiques faits, corrélés à des analyses que réalisent d’autres associations sur le terrain depuis longtemps, ...
0
votes
1answer
48 views

What is the purpose of “ce qui”?

Someone said this to me in a message recently and I don't understand what they are trying to say (they are native French). Je vais postuler à l'étranger ce qui va me permettre de... "I am going to ...
0
votes
1answer
65 views

Participe passé plural [duplicate]

With reference to the participe passé here, are these sentences correct? les règles que la société avait défini les comportements qui sont admissible selon les règles qu'on a défini It was my ...
0
votes
2answers
90 views

Parsing “Vous saurez vous en occuper”

I'm having trouble understanding this sentence (which appears in the comic in the French rules for the board game Takenoko): Je suis certain que vous saurez vous en occuper. The part that I'm ...
0
votes
2answers
1k views

Does “ne pas” and “ne pas que” have the same meaning in this context? Can you use both?

On n’a pas fait tout ce chemin pour se tourner les pouces. On n’a pas fait tout ce chemin que pour se tourner les pouces. At least, I understand that the first sentence sounds natural, but can the ...
0
votes
1answer
58 views

How to structure a sentence with the pronoun “le” after saying “ne plus avoir lieu d’être” in the previous sentence?

Je crois qu‘un profond dégoût pour ma propre personne n’a plus lieu d’être. Peut-être qu’il ne l’a jamais été... {or}: Peut-être qu’il ne l’a jamais eu... I'm translating some English ...
0
votes
2answers
99 views

Il n'a pas dit quand il

Something bothers me about the following sentence: Il n'a pas dit quand il vient nous rendre visite. I keep wondering why 'vient'. I would say: Il n'a pas dit quand il viendrait nous rendre ...
0
votes
1answer
215 views

vous en avez une… vs vous avez une

Would I be right in saying that the difference here when adding the en is just emphasis? I struggle to see the meaning of en used in this way. The translation to English of sentences with the en don't ...
0
votes
1answer
426 views

Negation in “not … but …”

"He bought not an apple, but an orange." Il a acheté pas une pomme, mais une orange. Is "pas" the correct translation of "not" here? For not by ... but by ... the correct translation is "non pas", ...
0
votes
2answers
98 views

Repeating “que” in long sentence

I don't want to go tomorrow. The reasons are that I'm tired and it will probably rain. Je ne veux pas y aller demain. Les raisons sont que je suis fatigué et __il va probablement pleuvoir. Do we ...
0
votes
2answers
868 views

Futur simple, proche, or antérieur with “quand”

The conjunction quand is often used with future tenses in both subclauses. This website says "On utilise obligatoirement le futur simple après quand, lorsque et aussitôt que (ou dès que)." But can ...
0
votes
1answer
66 views

« […] dont d'aucuns » : contraintes de l'emploi du premier avec l'origine ou la morphologie du second, rôle ?

La langue dispose d'outils dont d'aucuns ignorent souvent non seulement la fonction mais aussi même jusqu'à l'existence... C'est le pronom d'aucuns, nominal indéfini de l'animé signifiant à l'...
0
votes
1answer
109 views

“une plus vieille femme” or “une femme plus vieille”

"She applied for the job, but they decided to hire an older woman with more experience." Elle a appliqué pour le poste, mais on a décidé d'embaucher une plus vieille femme avec plus d'expérience. ...
0
votes
1answer
924 views

What is the difference between past anterior and pluperfect when translated in English?

Could anyone explain with simple examples the difference between "past anterior" (Le passé antérieur) and "pluperfect of the indicative" (le plus-que-parfait de l'indicatif)? The only difference I ...
0
votes
1answer
378 views

“un des meilleurs” or “l'un des meilleurs”? [duplicate]

This is one of the best movies this year. Should this be translated as "C'est un des meilleurs films cette année." or "C'est l'un des meilleurs films cette année"? I've seen versions with "un" ...
0
votes
3answers
120 views

Why the Indicatif Present “est” should be used here instead of the Imparfait “était”?

« Le rivage d'Hinsfjall est le premier endroit agréable qui me soit venu à l'esprit. » The sentence refers to an event that happened in the past. So I was tempted to use "était", but "est" seems to ...