Questions tagged [indications-de-lieu]
The indications-de-lieu tag has no usage guidance.
81
questions
2
votes
2answers
102 views
« L'araignée est sur le plafond »
Je suis dans ma chambre. Je lève le regard et, hélas, je vois une araignée.
Si l'araignée est en contact avec le plafond, est ce-que je peux dire « l'araignée est sur le plafond » ? Peut-être devrais-...
2
votes
1answer
95 views
Un lieu peut-il aussi bien être à « un pas » qu'à « deux pas » d'un autre quand il est « juste à côté » etc. ?
Sur Wiktionnaire je vois associé au nom pas pour la (faible) distance des « dérivés » comme la locution adverbiale « à deux pas de » et la locution « être à un pas de » ; on a aussi l'expression « il ...
9
votes
6answers
196 views
Omission de la préposition après le verbe « aller »
Dans quelques éditions des « Misérables » de Victor Hugo, le personnage Enjolras dit:
Tu serais un homme [autrement, tu serais homme] à aller barrière du Maine.
Et un peu plus tard:
Tu iras ...
3
votes
2answers
466 views
Which of “dans”, “à”, “sur” should be used with “j'habite”?
I would like to write “I live on the campus”. I have written it as
J'habite dans le campus
But I have found here “vivre sur le campus” as “live on campus”.
I would like to know if my translation ...
2
votes
1answer
76 views
What's the difference between “dessous” and “en dessous”?
For instance ,which one is correct? And why?
Le numéro de série est marqué en dessous.
Le numéro de série est marqué dessous.
2
votes
3answers
116 views
Au-delà au sens de la profondeur
Il me semble que dans un contexte spatial au-delà se dit par rapport à un point sur une ligne (au-delà d'une borne kilométrique) ou à une ligne sur une surface (au delà de l'horizon). Y-a-t-il un ...
2
votes
1answer
7k views
When to use “à la” vs “à” vs “en”?
I don't understand the use of the French preposition à with articles. Sometimes the article and the preposition stay separate, as in Elle reste à la maison, and sometimes they merge, as in Je vais en ...
4
votes
3answers
944 views
Difference between “le cinéma” and “un cinéma”
I am currently learning French in school and found this:
Qu'est-ce que tu fais le weekend?
Je vais au cinéma
But I believe that it should be "Je vais à un cinéma." since the listener does ...
5
votes
2answers
116 views
Quelle préposition utiliser avant un nom d'arrêt de transport en commun ?
Dans mon entourage, j'ai remarqué que beaucoup de monde utilise systématiquement la préposition "à" avant le nom d'une station de métro ou d'un arrêt de bus/tramway. Quelques exemples (...
4
votes
1answer
157 views
Différence entre « de-ci de-là » et « par-ci par-là »
Je voudrais savoir quelle est la différence entre de-ci de-là et par-ci par-là.
3
votes
1answer
74 views
Emploi de « en » ou de « au » pour un lieu
Vos Cucugnanais ne sont ni au paradis ni au purgatoire, ils sont en enfer.
Citation tirée de Le curé de Cucugnan (Alphonse Daudet).
Pourquoi cette différence dans le choix de la prépositon pour « en ...
1
vote
1answer
45 views
Is it “à” or “en” in relation to a job location? [duplicate]
When referring to a job at Apple located in Cupertino. Do you write:
Développeur chez Apple à Cupertino
or
Développeur chez Apple en Cupertino
1
vote
3answers
130 views
Peut-on utiliser le mot “entre” dans cette situation ?
Est-ce que le cercle se trouve "entre" les deux carrés ?
5
votes
2answers
412 views
Il fait froid AU / DANS LE / SUR LE nord?
Je suis sûr (ou presque) d'avoir entendu toutes ses variations:
au nord
dans le nord
sur le nord (la météo 00:47)
Ce que je veux dire en anglais serait "It's cold in the north".
Ma question est ...
2
votes
2answers
143 views
“Sur le côté droit” or “Au côté droit”?
When giving directions which is better?
Tu le verras au côté droit.
Tu le verras sur le côté droit.
or something else?
... à ton côté ...
... sur ton côté ...
3
votes
2answers
241 views
Dans/à/sur la côte Est
Il habite dans la côte Est des États-Unis.
ou
Il habite à la côte Est des États-Unis.
ou
Il habite sur la côte Est des États-Unis.
Lequel est correct ?
9
votes
4answers
2k views
When do you use 'ici' in place of 'là'?
In school French classes, you learn that 'ici' is here and 'là' is there. Then you start using the language and you realize that's not even close. From experience it seems that the here/there ...
2
votes
2answers
106 views
Why is there a “de” before “partout” in this sentence?
Il n'y a pas de touristes à Croix-Russe. Au vieux Lyon, il y en a de partout mais ici à Croix-Rousse non.
The de before the partout has me confused. Why would that be needed there? This is excerpted ...
2
votes
2answers
101 views
Would you use “en” or “par” in the question, “Voyage-t-il en/par Europe?”
I would like to ask, "Is he traveling through Europe?" I have come up with, "Voyage-t-il en Europe?" But I am unsure of whether I should use en or par in this phrasing. Which would you choose to ...
1
vote
2answers
85 views
Preposition for executing an action from a location
I'm having trouble figuring out how to say:
It's not something I can give from thousands of km away.
The French preposition de is the only one I know that translates roughly as the English from in ...
9
votes
1answer
239 views
Usage de « gare » comme une préposition
Lorsqu'un complément de lieu est une gare, on peut des fois l'exprimer de plusieurs manières :
Je vais à la gare d'Austerlitz. (description)
Je vais à Gare d'Austerlitz. (nom propre (de la ...
2
votes
1answer
734 views
« Il y y a de très bons exemples »
Imaginez-vous le contexte suivant :
Cette grammaire est très utile ; il y y a de très bons exemples.
En anglais, il y y a serait in it there are. Je crois que il y y a est une phrase correcte en ...
4
votes
5answers
209 views
Expressing long distance poetically
How can one express distance poetically/romantically in languages like French that use the metric system?
You are miles and miles away, my love
Not bad.
You are kilometers and kilometers away, ...
4
votes
2answers
10k views
Différence entre “en dessous de” et “sous”
Quelle est la différence entre les mots « dessous » et « sous » ? Je dirais « sous la table » et « en dessous du texte il y a un dessin », mais je ne suis pas sûre. Est-ce que ce sont des synonymes ?
7
votes
2answers
5k views
Dit-on « sur une île » ou « dans une île » ?
Dans le dictionnaire j'ai trouvé qu'il faut employer dans.
En revanche, j'ai trouvé plusieurs exemples qui disent « sur une île ».
Y a-t-il une règle grammaticale qui peut m'expliquer la différence ...
3
votes
1answer
487 views
How to say in French “Spent two years in doing it” and “Took two years to do it”?
Mon corps a mis deux ans à s'y habituer.
Mon corps a pris deux ans à s'y habituer.
Ça m'a pris deux ans pour mon corps de s'y habituer.
Ça a pris deux ans à mon corps de s'y habituer.
I want ...
4
votes
2answers
135 views
Article for king, capital, etc. of country
I saw an article from Le Monde in which the king of Thailand is referred to as roi de Thaïlande. This surprised me as I thought cases like this require an article (roi de la Thaïlande), like we say ...
1
vote
1answer
5k views
Must I use “la”, “le”, “l'” etc. in front of country or city names? [duplicate]
When I use Google translate, I get: China -> Chine etc. However according to this French Country Names, la, le, l' etc are in front of country names.
Is Google wrong?
If I write Distance de ...
5
votes
3answers
293 views
Must “en bas” be used after the verb “descendre”?
Il est déjà descendu en bas de la colline?
Is it correct to also say:
Il est déjà descendu de la colline?
5
votes
2answers
6k views
Usage: “devant” or “en face de”?
I would like to know if there is any difference between "devant" and "en face de". Are there any specific situations in which it would be unusual to use one or another?
1
vote
2answers
2k views
How to express “I am standing in front of …”?
The context is telling someone with whom you have a rendez-vous where you are exactly. My try:
Je me tiens en face/à côté de la piscine municipale.
or
Tu me trouveras en face/à côté de la ...
2
votes
3answers
775 views
“What does it matter if I lie to you, my love ?”
How would one render this statement into French ?
What does it matter if I lie to you ?
My attempt would be: “A-t-il importance si je te mens, chérie ?”
1
vote
2answers
483 views
“Y” or “le/la” as a pronoun to replace a place?
If I'm asking someone "Have you been there?" for example, say asking about Venice, would it be:
Tu l'as visité ?
or:
Tu y as visité ?
I'm guessing both are wrong, but yeah. Not sure how to ...
3
votes
4answers
971 views
How to say, “We are nearly there.”
What is the best way to say, "we are nearly there"? Is it correct to say, "Nous sommes y presque", or is, "nous sommes presque là", better, or?
13
votes
3answers
1k views
Is it correct to say “la capitale de France”?
If so, is the meaning any different from that of "la capitale de la France"?
More generally, why is the article omitted in other phrases, such as "Stade de France," "Tour de France" and "roi de ...
4
votes
1answer
423 views
“I was almost there” in French?
I was wondering how you would say 'I was almost there' in French. I tried a couple of things but it looked a bit weird..
J'étais là presque.
Or a different order?
Je presque étais là.
Or ...
3
votes
1answer
368 views
What does “Partie loin derrière” mean here?
Here is the context:
Parti loin derrière, Sans trop de raison,
Tu m'as laissée hier, La fin de la saison.
Je ne veux plus savoir, On s'est éloignés,
Tu ne vas plus m'avoir, Et tout est ...
3
votes
1answer
64 views
Comment « à » et « même » se sont-ils combinés pour signifier « en plein dans » ?
Larousse À même quelque chose, sans intermédiaire, sans interposition de quoi que ce soit :
Coucher à même le sol ;
dans le vif, en plein dans quelque chose : Des escaliers taillés à même le roc.
...
4
votes
2answers
254 views
« Être tué à l'ennemi » : lieu par métonymie ?
A-t-on un phénomène comparable, par analogie avec au combat,
au front, dans l'expression (être tué) à l'ennemi, qui est propre à ce seul nom ?
C'est la réflexion à laquelle nous convie Le bon usage....
4
votes
2answers
2k views
Peut-on dire « Je passe par chez moi avant de vous rejoindre. » ?
Je passe par chez moi avant de vous rejoindre.
Bien que la tournure semble grammaticalement correcte (et est très usitée, entre autres, en Savoie), le « par chez moi » me chiffonne un peu. Ai-je ...
9
votes
2answers
594 views
Saying “next to it/them”?
I was wondering how you would say “next to it/them”, as I am confused whether to use “en” in place of “de”, or “de + lui/elle/eux/elles” or even another construction: “next to” translates as “à côté ...
9
votes
4answers
453 views
De, de la, du : why Tour de France and not Tour de la France?
I would like to know why it is Tour de France, and not tour de la France, given that it is coupe du monde.
4
votes
2answers
336 views
Comment dire « below/above » en référence à une autre partie du texte ?
See the line below this
et
See the line above
Comment les traduire ? Voir la ligne {below/above} ça.
10
votes
3answers
936 views
Différentes prépositions pour les noms des départements
Pour chaque département, nous utilisons des prépositions différentes lorsque nous construisons des phrases.
Par exemple:
Dans l'Indre mais en Indre-et-Loire
Dans le Cher mais en Charente
Dans le ...
6
votes
2answers
8k views
Differences between “en dehors de”, “hors de”, “au-dehors de” and “par-dehors de”?
en dehors de: outside of, apart from
hors de: outside the reach of, out of (figuratively)
au-dehors de: outside of, beyond the border of
par-dehors de: surrounding the outside of
I'm trying ...
2
votes
1answer
178 views
“Ailleurs” in this sentence
In this text, on the first paragraph after "Confesser ses fautes", we read:
Ailleurs, les pénitents publics accomplissaient leur peine en privé, autrement dit chez eux.
I'm having a bit of trouble ...
9
votes
8answers
3k views
Can “chez lui” be used as a nominal part in a sentence?
I read in my French textbook that chez can be used to indicate to one's home or at one's home. But recently I saw an English-to-French translation exercise:
He gets up early in the morning because ...
0
votes
0answers
73 views
« Je suis sur Paris » veut-il dire « je suis à Paris » ? [duplicate]
On entend parfois dans la langue courante :
Je suis sur Paris
Est-ce que ça veut dire
Je suis à Paris
ou y a-t-il des nuances qui les distinguent ?
9
votes
3answers
30k views
Différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous »
Quelle est la différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous » ?
Sont-ils synonymes tout le temps ou y a-t-il des situations où l'utilisation de l'un ou de l'autre est préférable ?...
13
votes
3answers
10k views
Why use là instead of ici?
In the following,
Il n'est pas encore là. (He isn't here yet.)
Why not use ici?
Shouldn't it be, "il n'est pas encore ici?"