Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [indications-de-lieu]

The tag has no usage guidance.

1
vote
1answer
31 views

When to use “à la” vs “à” vs “en”?

I don't understand the use of the French preposition à with articles. Sometimes the article and the preposition stay separate, as in Elle reste à la maison, and sometimes they merge, as in Je vais en ...
3
votes
3answers
155 views

Difference between “le cinéma” and “un cinéma”

I am currently learning French in school and found this: Qu'est-ce que tu fais le weekend? Je vais au cinéma But I believe that it should be "Je vais à un cinéma." since the listener does not ...
3
votes
1answer
44 views

Quelle préposition utiliser avant un nom d'arrêt de transport en commun ?

Dans mon entourage, j'ai remarqué que beaucoup de monde utilise systématiquement la préposition "à" avant le nom d'une station de métro ou d'un arrêt de bus/tramway. Quelques exemples (toulousains) : ...
3
votes
1answer
109 views

Différence entre « de-ci de-là » et « par-ci par-là »

Je voudrais savoir quelle est la différence entre de-ci de-là et par-ci par-là.
3
votes
1answer
68 views

Emploi de « en » ou de « au » pour un lieu

Vos Cucugnanais ne sont ni au paradis ni au purgatoire, ils sont en enfer. Citation tirée de Le curé de Cucugnan (Alphonse Daudet). Pourquoi cette différence dans le choix de la prépositon pour « en ...
0
votes
1answer
33 views

Is it “à” or “en” in relation to a job location? [duplicate]

When referring to a job at Apple located in Cupertino. Do you write: Développeur chez Apple à Cupertino or Développeur chez Apple en Cupertino
1
vote
3answers
124 views

Peut-on utiliser le mot “entre” dans cette situation ?

Est-ce que le cercle se trouve "entre" les deux carrés ?
5
votes
2answers
170 views

Il fait froid AU / DANS LE / SUR LE nord?

Je suis sûr (ou presque) d'avoir entendu toutes ses variations: au nord dans le nord sur le nord (la météo 00:47) Ce que je veux dire en anglais serait "It's cold in the north". Ma question est ...
2
votes
2answers
86 views

“Sur le côté droit” or “Au côté droit”?

When giving directions which is better? Tu le verras au côté droit. Tu le verras sur le côté droit. or something else? ... à ton côté ... ... sur ton côté ...
3
votes
2answers
140 views

Dans/à/sur la côte Est

Il habite dans la côte Est des États-Unis. ou Il habite à la côte Est des États-Unis. ou Il habite sur la côte Est des États-Unis. Lequel est correct ?
8
votes
4answers
355 views

When do you use 'ici' in place of 'là'?

In school French classes, you learn that 'ici' is here and 'là' is there. Then you start using the language and you realize that's not even close. From experience it seems that the here/there ...
2
votes
2answers
87 views

Why is there a “de” before “partout” in this sentence?

Il n'y a pas de touristes à Croix-Russe. Au vieux Lyon, il y en a de partout mais ici à Croix-Rousse non. The de before the partout has me confused. Why would that be needed there? This is excerpted ...
2
votes
2answers
79 views

Would you use “en” or “par” in the question, “Voyage-t-il en/par Europe?”

I would like to ask, "Is he traveling through Europe?" I have come up with, "Voyage-t-il en Europe?" But I am unsure of whether I should use en or par in this phrasing. Which would you choose to ...
0
votes
2answers
73 views

Preposition for executing an action from a location

I'm having trouble figuring out how to say: It's not something I can give from thousands of km away. The French preposition de is the only one I know that translates roughly as the English from in ...
6
votes
1answer
171 views

Usage de « gare » comme une préposition

Lorsqu'un complément de lieu est une gare, on peut des fois l'exprimer de plusieurs manières : Je vais à la gare d'Austerlitz.   (description) Je vais à Gare d'Austerlitz.   (nom propre (de la ...
2
votes
1answer
212 views

« Il y y a de très bons exemples »

Imaginez-vous le contexte suivant : Cette grammaire est très utile ; il y y a de très bons exemples. En anglais, il y y a serait in it there are. Je crois que il y y a est une phrase correcte en ...
4
votes
5answers
189 views

Expressing long distance poetically

How can one express distance poetically/romantically in languages like French that use the metric system? You are miles and miles away, my love Not bad. You are kilometers and kilometers away, ...
3
votes
2answers
3k views

Différence entre “en dessous de” et “sous”

Quelle est la différence entre les mots « dessous » et « sous » ? Je dirais « sous la table » et « en dessous du texte il y a un dessin », mais je ne suis pas sûre. Est-ce que ce sont des synonymes ?
6
votes
2answers
2k views

Dit-on « sur une île » ou « dans une île » ?

Dans le dictionnaire j'ai trouvé qu'il faut employer dans. En revanche, j'ai trouvé plusieurs exemples qui disent « sur une île ». Y a-t-il une règle grammaticale qui peut m'expliquer la différence ...
2
votes
1answer
327 views

How to say in French “Spent two years in doing it” and “Took two years to do it”?

Mon corps a mis deux ans à s'y habituer. Mon corps a pris deux ans à s'y habituer. Ça m'a pris deux ans pour mon corps de s'y habituer. Ça a pris deux ans à mon corps de s'y habituer. I want ...
4
votes
2answers
108 views

Article for king, capital, etc. of country

I saw an article from Le Monde in which the king of Thailand is referred to as roi de Thaïlande. This surprised me as I thought cases like this require an article (roi de la Thaïlande), like we say ...
1
vote
1answer
1k views

Must I use “la”, “le”, “l'” etc. in front of country or city names? [duplicate]

When I use Google translate, I get: China -> Chine etc. However according to this French Country Names, la, le, l' etc are in front of country names. Is Google wrong? If I write Distance de ...
4
votes
3answers
192 views

Must “en bas” be used after the verb “descendre”?

Il est déjà descendu en bas de la colline? Is it correct to also say: Il est déjà descendu de la colline?
2
votes
2answers
2k views

Usage: “devant” or “en face de”?

I would like to know if there is any difference between "devant" and "en face de". Are there any specific situations in which it would be unusual to use one or another?
1
vote
2answers
1k views

How to express “I am standing in front of …”?

The context is telling someone with whom you have a rendez-vous where you are exactly. My try: Je me tiens en face/à côté de la piscine municipale. or Tu me trouveras en face/à côté de la ...
2
votes
3answers
765 views

“What does it matter if I lie to you, my love ?”

How would one render this statement into French ? What does it matter if I lie to you ? My attempt would be: “A-t-il importance si je te mens, chérie ?”
1
vote
2answers
352 views

“Y” or “le/la” as a pronoun to replace a place?

If I'm asking someone "Have you been there?" for example, say asking about Venice, would it be: Tu l'as visité ? or: Tu y as visité ? I'm guessing both are wrong, but yeah. Not sure how to ...
3
votes
4answers
634 views

How to say, “We are nearly there.”

What is the best way to say, "we are nearly there"? Is it correct to say, "Nous sommes y presque", or is, "nous sommes presque là", better, or?
13
votes
3answers
810 views

Is it correct to say “la capitale de France”?

If so, is the meaning any different from that of "la capitale de la France"? More generally, why is the article omitted in other phrases, such as "Stade de France," "Tour de France" and "roi de ...
4
votes
1answer
379 views

“I was almost there” in French?

I was wondering how you would say 'I was almost there' in French. I tried a couple of things but it looked a bit weird.. J'étais là presque. Or a different order? Je presque étais là. Or ...
2
votes
1answer
283 views

What does “Partie loin derrière” mean here?

Here is the context: Parti loin derrière, Sans trop de raison, Tu m'as laissée hier, La fin de la saison. Je ne veux plus savoir, On s'est éloignés, Tu ne vas plus m'avoir, Et tout est ...
3
votes
1answer
56 views

Comment « à » et « même » se sont-ils combinés pour signifier « en plein dans » ?

Larousse À même quelque chose, sans intermédiaire, sans interposition de quoi que ce soit : Coucher à même le sol ; dans le vif, en plein dans quelque chose : Des escaliers taillés à même le roc. ...
4
votes
2answers
205 views

« Être tué à l'ennemi » : lieu par métonymie ?

A-t-on un phénomène comparable, par analogie avec au combat, au front, dans l'expression (être tué) à l'ennemi, qui est propre à ce seul nom ? C'est la réflexion à laquelle nous convie Le bon usage....
4
votes
2answers
979 views

Peut-on dire « Je passe par chez moi avant de vous rejoindre. » ?

Je passe par chez moi avant de vous rejoindre. Bien que la tournure semble grammaticalement correcte (et est très usitée, entre autres, en Savoie), le « par chez moi » me chiffonne un peu. Ai-je ...
8
votes
2answers
496 views

Saying “next to it/them”?

I was wondering how you would say “next to it/them”, as I am confused whether to use “en” in place of “de”, or “de + lui/elle/eux/elles” or even another construction: “next to” translates as “à côté ...
8
votes
4answers
313 views

De, de la, du : why Tour de France and not Tour de la France?

I would like to know why it is Tour de France, and not tour de la France, given that it is coupe du monde.
4
votes
2answers
271 views

Comment dire « below/above » en référence à une autre partie du texte ?

See the line below this et See the line above Comment les traduire ? Voir la ligne {below/above} ça.
9
votes
3answers
438 views

Différentes prépositions pour les noms des départements

Pour chaque département, nous utilisons des prépositions différentes lorsque nous construisons des phrases. Par exemple: Dans l'Indre mais en Indre-et-Loire Dans le Cher mais en Charente Dans le ...
5
votes
2answers
4k views

Differences between “en dehors de”, “hors de”, “au-dehors de” and “par-dehors de”?

en dehors de: outside of, apart from hors de: outside the reach of, out of (figuratively) au-dehors de: outside of, beyond the border of par-dehors de: surrounding the outside of I'm trying ...
1
vote
1answer
129 views

“Ailleurs” in this sentence

In this text, on the first paragraph after "Confesser ses fautes", we read: Ailleurs, les pénitents publics accomplissaient leur peine en privé, autrement dit chez eux. I'm having a bit of trouble ...
9
votes
8answers
2k views

Can “chez lui” be used as a nominal part in a sentence?

I read in my French textbook that chez can be used to indicate to one's home or at one's home. But recently I saw an English-to-French translation exercise: He gets up early in the morning because ...
0
votes
0answers
57 views

« Je suis sur Paris » veut-il dire « je suis à Paris » ? [duplicate]

On entend parfois dans la langue courante : Je suis sur Paris Est-ce que ça veut dire Je suis à Paris ou y a-t-il des nuances qui les distinguent ?
6
votes
3answers
17k views

Différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous »

Quelle est la différence entre « en haut / en bas » et « au-dessus / au-dessous » ? Sont-ils synonymes tout le temps ou y a-t-il des situations où l'utilisation de l'un ou de l'autre est préférable ?...
13
votes
3answers
4k views

Why use là instead of ici?

In the following, Il n'est pas encore là. (He isn't here yet.) Why not use ici? Shouldn't it be, "il n'est pas encore ici?"
3
votes
1answer
199 views

« Les pronoms réfléchis se placent devant le verbe », devant=avant?

I read in Grammaire Progressive du Français written by Maia Grégoire, page 26, that “Les pronoms réfléchis se placent devant le verbe”, for example: Je me lave; Tu te regardes; Here “devant” means ...
3
votes
2answers
322 views

Preposition to use with plural town name [duplicate]

I have a relative in a town called Les Pieux in Normandy. What is the correct preposition to use to say, for example, that I am in this town? I understand from this question that we would use "aux" ...
5
votes
1answer
340 views

« Y télécharger », « y installer » : pourquoi « y » est utilisé ?

Je lisais un petit texte sur le lancement d'une console de jeu vidéo quand j'ai vu la phrase suivante: L’appareil dispose d’une fente pour lire les jeux mobiles PS Vita, mais il est aussi possible ...
0
votes
1answer
3k views

Using “en” and “au” before a country [duplicate]

I saw that sometimes “en” and “au” are used before a country. Can I always use “en”, or there are some situations that I have to use “au”. Can you kindly clarify that point?
1
vote
1answer
18k views

Why do we use “au” and “aux” before country names?

I saw that “au” comes before “Portugal”. But, “au” means “the”, doesn't it? Should then “the” come before “Portugal”? Also, when do we use “aux”?
5
votes
1answer
128 views

Should we use “de” after “en dessous”?

I know that "sous" is not to be followed by "de": for instance "sous l'escalier" is correct, and "sous de l'escalier" is not. But what about "en dessous"? Which usage is correct: en dessous l'...