Questions tagged [indications-de-lieu]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4 votes
1 answer
88 views

Y-a-t-il des règles générales pour placer les compléments de temps ?

Y-a-t-il des règles générales pour placer les compléments dans une phrase ? La position de certains compléments semble très bien définie, par exemple : Les jours de semaine souvent apparaissent en ...
Roger Vadim's user avatar
  • 2,779
1 vote
0 answers
27 views

Demonstratives and adverbs of place: perspective in respect to speaker, interlocutor and a third person

I have recently learned that Portuguese demonstratives and adverbs of place strictly distinguish position near the speaker, the interlocutor and a third person: este/a/es/as = this, near me; aqui=...
Roger Vadim's user avatar
  • 2,779
0 votes
3 answers
978 views

« J'habite —/dans/sur (la) rue X » : fréquence d'emploi, généralisations ?

J'habite rue Mont-Royal. J'habite dans la rue Mont-Royal. J'habite sur la rue Mont-Royal. Je regarde un ngram en me demandant si ce que j'y vois est significatif. Je lis qu'un emploi critiqué avec la ...
s.H.a.R.p.R.i.F.t's user avatar
2 votes
2 answers
106 views

« L'araignée est sur le plafond »

Je suis dans ma chambre. Je lève le regard et, hélas, je vois une araignée. Si l'araignée est en contact avec le plafond, est ce-que je peux dire « l'araignée est sur le plafond » ? Peut-être devrais-...
Daniel Díaz Carrete's user avatar
2 votes
1 answer
98 views

Un lieu peut-il aussi bien être à « un pas » qu'à « deux pas » d'un autre quand il est « juste à côté » etc. ?

Sur Wiktionnaire je vois associé au nom pas pour la (faible) distance des « dérivés » comme la locution adverbiale « à deux pas de » et la locution « être à un pas de » ; on a aussi l'expression « il ...
user avatar
9 votes
6 answers
287 views

Omission de la préposition après le verbe « aller »

Dans quelques éditions des « Misérables » de Victor Hugo, le personnage Enjolras dit: Tu serais un homme [autrement, tu serais homme] à aller barrière du Maine. Et un peu plus tard: Tu iras ...
Maroon's user avatar
  • 2,116
3 votes
2 answers
916 views

Which of “dans”, “à”, “sur” should be used with “j'habite”?

I would like to write “I live on the campus”. I have written it as J'habite dans le campus But I have found here “vivre sur le campus” as “live on campus”. I would like to know if my translation ...
user avatar
2 votes
1 answer
234 views

What's the difference between “dessous” and “en dessous”?

For instance ,which one is correct? And why? Le numéro de série est marqué en dessous. Le numéro de série est marqué dessous.
Manar's user avatar
  • 889
2 votes
3 answers
123 views

Au-delà au sens de la profondeur

Il me semble que dans un contexte spatial au-delà se dit par rapport à un point sur une ligne (au-delà d'une borne kilométrique) ou à une ligne sur une surface (au delà de l'horizon). Y-a-t-il un ...
Sachama's user avatar
  • 63
3 votes
2 answers
12k views

When to use “à la” vs “à” vs “en”?

I don't understand the use of the French preposition à with articles. Sometimes the article and the preposition stay separate, as in Elle reste à la maison, and sometimes they merge, as in Je vais en ...
GingerBadger's user avatar
4 votes
3 answers
2k views

Difference between “le cinéma” and “un cinéma”

I am currently learning French in school and found this: Qu'est-ce que tu fais le weekend? Je vais au cinéma But I believe that it should be "Je vais à un cinéma." since the listener does ...
Cynthia's user avatar
  • 43
5 votes
2 answers
202 views

Quelle préposition utiliser avant un nom d'arrêt de transport en commun ?

Dans mon entourage, j'ai remarqué que beaucoup de monde utilise systématiquement la préposition "à" avant le nom d'une station de métro ou d'un arrêt de bus/tramway. Quelques exemples (...
Char siu's user avatar
  • 123
4 votes
1 answer
178 views

Différence entre « de-ci de-là » et « par-ci par-là »

Je voudrais savoir quelle est la différence entre de-ci de-là et par-ci par-là.
Katharina's user avatar
  • 593
3 votes
1 answer
81 views

Emploi de « en » ou de « au » pour un lieu

Vos Cucugnanais ne sont ni au paradis ni au purgatoire, ils sont en enfer. Citation tirée de Le curé de Cucugnan (Alphonse Daudet). Pourquoi cette différence dans le choix de la prépositon pour « en ...
Dimitris's user avatar
  • 27.6k
1 vote
1 answer
62 views

Is it "à" or "en" in relation to a job location? [duplicate]

When referring to a job at Apple located in Cupertino. Do you write: Développeur chez Apple à Cupertino or Développeur chez Apple en Cupertino
bart's user avatar
  • 485
1 vote
3 answers
130 views

Peut-on utiliser le mot "entre" dans cette situation ?

Est-ce que le cercle se trouve "entre" les deux carrés ?
user avatar
5 votes
2 answers
521 views

Il fait froid AU / DANS LE / SUR LE nord?

Je suis sûr (ou presque) d'avoir entendu toutes ses variations: au nord dans le nord sur le nord (la météo 00:47) Ce que je veux dire en anglais serait "It's cold in the north". Ma question est ...
pixelearth's user avatar
2 votes
2 answers
169 views

“Sur le côté droit” or “Au côté droit”?

When giving directions which is better? Tu le verras au côté droit. Tu le verras sur le côté droit. or something else? ... à ton côté ... ... sur ton côté ...
pixelearth's user avatar
3 votes
2 answers
571 views

Dans/à/sur la côte Est

Il habite dans la côte Est des États-Unis. ou Il habite à la côte Est des États-Unis. ou Il habite sur la côte Est des États-Unis. Lequel est correct ?
user11550's user avatar
  • 4,463
10 votes
4 answers
4k views

When do you use 'ici' in place of 'là'?

In school French classes, you learn that 'ici' is here and 'là' is there. Then you start using the language and you realize that's not even close. From experience it seems that the here/there ...
TheEnvironmentalist's user avatar
2 votes
2 answers
121 views

Why is there a "de" before "partout" in this sentence?

Il n'y a pas de touristes à Croix-Russe. Au vieux Lyon, il y en a de partout mais ici à Croix-Rousse non. The de before the partout has me confused. Why would that be needed there? This is excerpted ...
temporary_user_name's user avatar
2 votes
2 answers
105 views

Would you use “en” or “par” in the question, "Voyage-t-il en/par Europe?"

I would like to ask, "Is he traveling through Europe?" I have come up with, "Voyage-t-il en Europe?" But I am unsure of whether I should use en or par in this phrasing. Which would you choose to ...
ktm5124's user avatar
  • 1,454
1 vote
2 answers
89 views

Preposition for executing an action from a location

I'm having trouble figuring out how to say: It's not something I can give from thousands of km away. The French preposition de is the only one I know that translates roughly as the English from in ...
Kevin's user avatar
  • 113
9 votes
1 answer
275 views

Usage de « gare » comme une préposition

Lorsqu'un complément de lieu est une gare, on peut des fois l'exprimer de plusieurs manières : Je vais à la gare d'Austerlitz.   (description) Je vais à Gare d'Austerlitz.   (nom propre (de la ...
Gilles 'SO nous est hostile''s user avatar
2 votes
1 answer
876 views

« Il y y a de très bons exemples »

Imaginez-vous le contexte suivant : Cette grammaire est très utile ; il y y a de très bons exemples. En anglais, il y y a serait in it there are. Je crois que il y y a est une phrase correcte en ...
ΥΣΕΡ26328's user avatar
4 votes
5 answers
231 views

Expressing long distance poetically

How can one express distance poetically/romantically in languages like French that use the metric system? You are miles and miles away, my love Not bad. You are kilometers and kilometers away, ...
Dan Dascalescu's user avatar
5 votes
2 answers
14k views

Différence entre "en dessous de" et "sous"

Quelle est la différence entre les mots « dessous » et « sous » ? Je dirais « sous la table » et « en dessous du texte il y a un dessin », mais je ne suis pas sûre. Est-ce que ce sont des synonymes ?
Mme Bleu's user avatar
  • 235
7 votes
2 answers
8k views

Dit-on « sur une île » ou « dans une île » ?

Dans le dictionnaire j'ai trouvé qu'il faut employer dans. En revanche, j'ai trouvé plusieurs exemples qui disent « sur une île ». Y a-t-il une règle grammaticale qui peut m'expliquer la différence ...
Riet's user avatar
  • 175
3 votes
1 answer
497 views

How to say in French “Spent two years in doing it” and “Took two years to do it”?

Mon corps a mis deux ans à s'y habituer. Mon corps a pris deux ans à s'y habituer. Ça m'a pris deux ans pour mon corps de s'y habituer. Ça a pris deux ans à mon corps de s'y habituer. I want ...
Segwayinto's user avatar
4 votes
2 answers
145 views

Article for king, capital, etc. of country

I saw an article from Le Monde in which the king of Thailand is referred to as roi de Thaïlande. This surprised me as I thought cases like this require an article (roi de la Thaïlande), like we say ...
user11550's user avatar
  • 4,463
1 vote
1 answer
7k views

Must I use “la”, “le”, “l'” etc. in front of country or city names? [duplicate]

When I use Google translate, I get: China -> Chine etc. However according to this French Country Names, la, le, l' etc are in front of country names. Is Google wrong? If I write Distance de ...
Tony's user avatar
  • 289
5 votes
3 answers
313 views

Must "en bas" be used after the verb "descendre"?

Il est déjà descendu en bas de la colline? Is it correct to also say: Il est déjà descendu de la colline?
Matei Victor's user avatar
6 votes
2 answers
8k views

Usage: "devant" or "en face de"?

I would like to know if there is any difference between "devant" and "en face de". Are there any specific situations in which it would be unusual to use one or another?
Arthur's user avatar
  • 195
1 vote
2 answers
2k views

How to express “I am standing in front of ...”?

The context is telling someone with whom you have a rendez-vous where you are exactly. My try: Je me tiens en face/à côté de la piscine municipale. or Tu me trouveras en face/à côté de la ...
Thomson1's user avatar
  • 173
2 votes
3 answers
782 views

“What does it matter if I lie to you, my love ?”

How would one render this statement into French ? What does it matter if I lie to you ? My attempt would be: “A-t-il importance si je te mens, chérie ?”
Spencer Jacobs's user avatar
1 vote
2 answers
500 views

“Y” or “le/la” as a pronoun to replace a place?

If I'm asking someone "Have you been there?" for example, say asking about Venice, would it be: Tu l'as visité ? or: Tu y as visité ? I'm guessing both are wrong, but yeah. Not sure how to ...
temporary_user_name's user avatar
3 votes
4 answers
1k views

How to say, "We are nearly there."

What is the best way to say, "we are nearly there"? Is it correct to say, "Nous sommes y presque", or is, "nous sommes presque là", better, or?
Irving's user avatar
  • 425
13 votes
3 answers
1k views

Is it correct to say "la capitale de France"?

If so, is the meaning any different from that of "la capitale de la France"? More generally, why is the article omitted in other phrases, such as "Stade de France," "Tour de France" and "roi de ...
Aubrey's user avatar
  • 387
4 votes
1 answer
454 views

"I was almost there" in French?

I was wondering how you would say 'I was almost there' in French. I tried a couple of things but it looked a bit weird.. J'étais là presque. Or a different order? Je presque étais là. Or ...
Eowyn12's user avatar
  • 193
3 votes
1 answer
399 views

What does "Partie loin derrière" mean here?

Here is the context: Parti loin derrière, Sans trop de raison, Tu m'as laissée hier, La fin de la saison. Je ne veux plus savoir, On s'est éloignés, Tu ne vas plus m'avoir, Et tout est ...
qed's user avatar
  • 249
3 votes
1 answer
68 views

Comment « à » et « même » se sont-ils combinés pour signifier « en plein dans » ?

Larousse À même quelque chose, sans intermédiaire, sans interposition de quoi que ce soit : Coucher à même le sol ; dans le vif, en plein dans quelque chose : Des escaliers taillés à même le roc. ...
user avatar
4 votes
2 answers
304 views

« Être tué à l'ennemi » : lieu par métonymie ?

A-t-on un phénomène comparable, par analogie avec au combat, au front, dans l'expression (être tué) à l'ennemi, qui est propre à ce seul nom ? C'est la réflexion à laquelle nous convie Le bon usage....
user avatar
4 votes
2 answers
2k views

Peut-on dire « Je passe par chez moi avant de vous rejoindre. » ?

Je passe par chez moi avant de vous rejoindre. Bien que la tournure semble grammaticalement correcte (et est très usitée, entre autres, en Savoie), le « par chez moi » me chiffonne un peu. Ai-je ...
wecx's user avatar
  • 257
9 votes
2 answers
622 views

Saying “next to it/them”?

I was wondering how you would say “next to it/them”, as I am confused whether to use “en” in place of “de”, or “de + lui/elle/eux/elles” or even another construction: “next to” translates as “à côté ...
Joe's user avatar
  • 143
10 votes
4 answers
630 views

De, de la, du : why Tour de France and not Tour de la France?

I would like to know why it is Tour de France, and not tour de la France, given that it is coupe du monde.
user7632's user avatar
  • 101
4 votes
2 answers
341 views

Comment dire « below/above » en référence à une autre partie du texte ?

See the line below this et See the line above Comment les traduire ? Voir la ligne {below/above} ça.
dragonmnl's user avatar
  • 323
10 votes
3 answers
1k views

Différentes prépositions pour les noms des départements

Pour chaque département, nous utilisons des prépositions différentes lorsque nous construisons des phrases. Par exemple: Dans l'Indre mais en Indre-et-Loire Dans le Cher mais en Charente Dans le ...
Antzi's user avatar
  • 372
6 votes
2 answers
11k views

Differences between “en dehors de”, “hors de”, “au-dehors de” and “par-dehors de”?

en dehors de: outside of, apart from hors de: outside the reach of, out of (figuratively) au-dehors de: outside of, beyond the border of par-dehors de: surrounding the outside of I'm trying ...
Jonathan's user avatar
  • 389
2 votes
1 answer
198 views

“Ailleurs” in this sentence

In this text, on the first paragraph after "Confesser ses fautes", we read: Ailleurs, les pénitents publics accomplissaient leur peine en privé, autrement dit chez eux. I'm having a bit of trouble ...
An old man in the sea.'s user avatar
9 votes
8 answers
3k views

Can "chez lui" be used as a nominal part in a sentence?

I read in my French textbook that chez can be used to indicate to one's home or at one's home. But recently I saw an English-to-French translation exercise: He gets up early in the morning because ...
pjhades's user avatar
  • 265