As of May 31, 2023, we have updated our Code of Conduct.

Questions tagged [indications-de-temps]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2 votes
2 answers
291 views

Why isn't “quand” the relative pronoun for dates? [duplicate]

Can one ever say : “le jour quand je suis né” instead of “le jour où je suis né” (illogical)?
B. Scholl's user avatar
  • 383
1 vote
1 answer
404 views

L'expression « dans la durée » : analyse, fonction de la préposition, forme du complément ?

Dans une autre question, on a traité du sens de l'expression « dans la durée ». On s'intéresse ici à l'analyse grammaticale et à l'emploi de la préposition dans dans l'expression. À défaut de pouvoir ...
user avatar
0 votes
1 answer
556 views

What's the meaning of "Ça fait une éternité…"?

What's the meaning of "Eh bien, Philippe, mon vieux. Ça fait une éternité… " I guess it could be a general greetings like "long time no see" in English, right?
user11603's user avatar
1 vote
3 answers
140 views

How to express "just" in "just opened last April" without using "ne ... que"?

Ce restaurant japonais au cœur de la ville de Kyôto a ouvert ses portes en avril dernier encore, mais il est rapidement devenu si ridiculement populaire qu'il faut maintenant une réservation une année ...
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
1 vote
1 answer
100 views

"Le lion mange durant la nuit" ou "le lion mange à la nuit" ?

Comment puis-je dire: le lion mange durant la nuit le lion mange à la nuit ou est-ce que il y a autre manière?
drake's user avatar
  • 13
2 votes
1 answer
2k views

Difference between "à quelle heure" and "quand"?

It is unclear to me exactly what the distinction is between these two for asking questions beginning with when. Is there a well-defined difference? For example, what is the difference here? Quand ...
temporary_user_name's user avatar
0 votes
1 answer
67 views

Different articulations of duration with different conjugations?

I am often asked how long I'm in Paris for, and I find myself having difficulty articulating the following three sentences. Anything may be wrong here, including choice of verb, conjugation of said ...
temporary_user_name's user avatar
1 vote
1 answer
582 views

What is the difference between "quand" and "lorsque"? [duplicate]

As far as i know, "quand" and "lorsque" have similiar meaning, "when". So what is the difference and when to use them?
Annahri's user avatar
  • 275
0 votes
1 answer
779 views

Il y a deux jours vs depuis deux jours

Ils sont partis en vacances il y a deux jours. Ils sont partis en vacances depuis deux jours. Which one of these sentences is correct and if the first one is correct, can "il y a deux ...
Matei Victor's user avatar
1 vote
2 answers
546 views

Is it acceptable to use the Indicatif in the "avant que" clause?

Mais ils ont voulu me faire filer avant que je le vois / voie. Or does "avant que" always have to be followed by the Subjonctif, even in casual speech?
Con-gras-tue-les-chiens's user avatar
5 votes
3 answers
574 views

Writing complex date recurrence in French

I'm trying to generate natural sounding sentences representing complex calendar recurrences e.g. Every 1 month on the 4th Friday and Every 2 years on the 1st Monday & Tuesday of January &...
siburb's user avatar
  • 153
0 votes
2 answers
363 views

"Que j'ai créé" ou "que j'ai eu créé"

Je me suis retrouvé indécis devant une phrase que j'étais en train d'écrire. Le sens que je veux lui donner est le suivant : "J'ai créé un objet. Maintenant qu'il est créé, je dois le fabriquer" ...
Maxime B's user avatar
3 votes
4 answers
42k views

16 heures trente ou 16 heures et demie ?

Nous nous sommes posé une question : doit-on donner l'heure (forcément) avec et demie ou avec trente ? À partir de quand dit-on trente et plus demie ? D'où viens cette règle, si elle existe ? ou ...
WayToDoor's user avatar
  • 193
2 votes
2 answers
151 views

Comment puis-je utiliser « avance » pour dénoter « tôt »?

Ma professeur m'a dit qu'on pouvait utiliser le mot « avance » (e.g. « je suis arrivé en avance ») pour dénoter le mot « tôt ». Comment puis-je le faire ? Et est-ce que cet usage est commun ? Si ...
Aryan poonacha's user avatar
0 votes
3 answers
508 views

Position de l'adverbe de temps avec le passé composé

Quelle est la variante correcte? Je pense que seul le premier exemple est correct, mais je ne suis pas certain. Je suis demain allé en Italie. Demain je suis allé en Italie. Je suis allé demain ...
Matei Victor's user avatar
2 votes
4 answers
10k views

“Dans le weekend” or “pendant le weekend”?

I don't know what's the correct grammar for below sentence: Je pratique la natation dans le weekend. or Je pratique la natation pendant le weekend.
unknown_error's user avatar
3 votes
1 answer
217 views

When you want to say "before", is it better to use both "déjà" and "avant" than to use either of them?

I often see both "déjà" and "avant" used in a single sentence to each mean "before". Doesn’t this come across as redundant? Does each of the following three sentences mean the same thing despite the ...
Merissa's user avatar
  • 1,360
0 votes
1 answer
462 views

As a student – When he was a student

Is there a way to say in French something like: As a student, I used to go out every night. I know the long translation: Quand j'étais étudiant, je sortais tous les soirs. Quand j'étudiais, ...
Bogi's user avatar
  • 247
3 votes
1 answer
155 views

Comment dire "It was not until my time at.." en français?

Est-ce quelqu'un sait comment dire "It was not until my time at..." en français? Par exemple, "It was not until my time at this place that I realized..."
Dxml's user avatar
  • 333
10 votes
6 answers
6k views

Short form for "aujourd'hui"

Is there an acceptable slang or argot to mean "aujourd'hui" ? I want to use it in chat rooms or emails and I want to use the common standard if there is one.
Jacques René Mesrine's user avatar
0 votes
3 answers
153 views

How to most naturally translate "It hasn't rained in this region for two years"?

My grammar book gives me several different French translation for an English sentence. Which are the most natural sounding? Do any sound unnatural in either a conversational or written context? It ...
Sean's user avatar
  • 103
3 votes
3 answers
456 views

How to say "Every five days" in French?

Which one would a native speaker say (most preferably) My attempt: Toutes les journée cinq. Google Translate : Tous le cinq jours.
Student's user avatar
  • 537
2 votes
2 answers
2k views

Is this the correct way to use "jusqu'à" ?

Here is what I have written: On doit étudier toutes les matières jusqu'à partir de la troisième. Ensuite, on peut choisir entre les sciences économiques et la technologie, mais c'est obligatoire d'...
Student's user avatar
  • 537
4 votes
1 answer
332 views

Usage of "par la même occasion" vs "en même temps"?

I understand both of these phrases to mean at the same time, but I'm unsure of how their exact meaning and usage varies.
temporary_user_name's user avatar
3 votes
2 answers
285 views

Is the sentence "Je me sentais de la même façon que tu te sens maintenant" correct?

Is "Je me sentais de la même façon que tu te sens maintenant" correct? I want it to mean "I felt the same way that you're feeling now" Can I use "en ce moment" at the end instead of "Maintenant", and ...
Marco Ruben Abuyuan Llanes's user avatar
5 votes
2 answers
367 views

Voit-on jamais "a.m." ou "p.m." dans des pays francophones ?

Je sais bien qu'on ne dit jamais "On se retrouve à sept heures a.m./p.m." On dirait, bien sûr: "...à sept heures du soir/du matin" ou bien pour préciser l'après-midi ou le soir: "...à ...
cccg03's user avatar
  • 2,274
6 votes
1 answer
431 views

Can "une fois" (like English "once") mean "soon after"?

The question is on "Une fois" as found in this passage from Camus's The Stranger. Il y a eu aussi les cigarettes. Quand je suis entré en prison, on m’a pris ma ceinture, mes cordons de souliers, ma ...
Catomic's user avatar
  • 4,760
2 votes
2 answers
434 views

Placement des adverbes dans une phrase négative

I'm a brazilian living in Paris for 1 year. I have some doubts about the order of words: In portuguese we're kind of flexible regarding the order of some words, I'll try to explain using an example, ...
Vinicius M.'s user avatar
1 vote
1 answer
881 views

Plurals for years, "ans" vs. "années" [duplicate]

Could someone clarify rules for "ans" vs. "années" when referring to a plural number of years? For example, "2 ans", "3 annêes", etc? I'm trying to figure out a software development question that ...
Tom Harrington's user avatar
5 votes
2 answers
79 views

Venu décembre, nous aurons de la neige

In French there is the sentence type “Une fois venu décembre, nous aurons de la neige”. My question: Would it be possible to say: “Venu décembre, nous aurons de la neige”?
rogermue's user avatar
  • 241
4 votes
4 answers
3k views

When “toujours” appears, how do I know if it means “always” instead of “still”?

There are posts like the following Toujours vs encore to translate “still”? that state that still can be translated with both toujours and encore. Please note that my question is different. I am not ...
silph's user avatar
  • 4,306
3 votes
0 answers
57 views

Quand utilise-t-on le mot « année » et quand est-ce qu'on utilise « an » ? [duplicate]

Dans la langue courante, dans quelques instances, j'entend le mot "annee" (avec un accent grave sur la premiere e) mais quelques autres fois, j'entend le mot "an" utilise pour decrire quelque chose ...
Gabriela Betancourt's user avatar
5 votes
2 answers
683 views

Peut-on dire "de par l'avenir" ?

Dans le contexte suivant, j'hésite entre plusieurs formulations : Je n'exclus cependant pas la possibilité de travailler avec vous de par l'avenir, si nous sommes amenés à nous rencontrer. de par ...
Zoé Martin's user avatar
1 vote
1 answer
444 views

Difference between “à un moment ou (l'autre / un autre / à un autre)”

I believe this is the expression for “at some point” or “at one point or another”. I've seen it written multiple ways: à un moment ou l'autre à un moment ou un autre à un moment ou à un ...
mirka's user avatar
  • 407
3 votes
1 answer
2k views

"encore jamais" vs "jamais" ?

I would have translated "I have never visited France" as Je n'ai jamais visité la France, but apparently you could just as easily say Je n'ai encore jamais visité la France. But what's the difference?...
temporary_user_name's user avatar
11 votes
3 answers
3k views

Toujours vs encore to translate “still”?

I've always hesitated over this. What is the difference in usage between encore and toujours when translating the word still, in the sense of “I still hate olives.”?
temporary_user_name's user avatar
4 votes
3 answers
92 views

Sens précis de « l' évènement le plus … depuis »

Quelle est la signification exacte de cette tournure: L’événement le plus adjectif depuis date Est-ce que cela veut dire : Qu'un nouveau maximum a été atteint ce jour, le dernier maximum ...
alecail's user avatar
  • 461
4 votes
2 answers
1k views

How to use the word “jusqu'ici” properly ?

Would the sentence “jusqu'ici, je le port est ouvrir” be the correct way to use it? If not, what is the way I would say “Up to now, the door is open”.
Lina's user avatar
  • 41
3 votes
3 answers
337 views

A la Sainte Luce, les jours croissent du saut d'une puce

I've got some questions about this phrase: A la Sainte Luce, les jours croissent du saut d'une puce I can only find pages in French about it seem to be discussing the shortness of the day around ...
woodspiral's user avatar
12 votes
5 answers
1k views

Can "depuis" stand alone?

I have only ever seen "depuis" used with a clause following after, but it is possible to use it standing alone? For example, normally I would translate I ate the pie, and since then, I have had a ...
FrenchApple's user avatar
5 votes
1 answer
5k views

Différences entre soir et nuit

Les paroles de chanson : voulez vous coucher avec moi, ce soir? sont-elles correctes? Pourquoi utilise-t-on « soir » et non « nuit » ?
drake's user avatar
  • 53
8 votes
2 answers
16k views

« Le matin » vs « au matin »

J'aimerais savoir s'il existe une expression d'un plus haut registre de langue parmi « au matin » et « le matin ». L'une d'elle est-elle désuète ? Par exemple : Il s'est produit un incident le 28 au ...
Samuel's user avatar
  • 710
7 votes
3 answers
14k views

How do I say "I'll see you in an hour"?

I was speaking french to someone recently and I realized I didn't know how to say this using the "à + moment" construction. Sure I could say: Je te verrai dans une heure. But I was thinking more ...
Jonathan's user avatar
  • 389
11 votes
2 answers
2k views

Qu'est-ce que « hui » dans « aujourd'hui » ?

Je me demande de temps en temps qu'est-ce que le mot « hui » dans aujourd'hui. Si on comprend « aujourd'hui » comme « au jour de » plus un mot, on pourrait penser que « hui » est justement un autre ...
Thorsten Staerk's user avatar
8 votes
2 answers
353 views

Why is it “millions d'années” and not “millions d'ans”? [duplicate]

We are given the impression that “soirée”, “matinée” and “année” are for specific or even special occasions. Why therefore, when talking about 1 000 000 years, does French prefer this form? Surely ...
Haut français's user avatar
3 votes
3 answers
1k views

How should I say we are closed for tomorrow?

Well, I am a shop-seller and I want to tell to my customer that our shop is closed tomorrow. How should I say that? I know that “fermé le dimanche” means “off for Sunday” or “closed on Sunday”, but I ...
Mostafa Talebi's user avatar
2 votes
1 answer
198 views

It's 10 years ago that we got married

Je me demande comment on traduit la phrase qui apparaît dans le titre. Je sais comment dire "I've been married for 10 years": Je suis marié depuis 10 ans ; ou bien Il y a 10 ans que je suis marié. ...
Anthony Quas's user avatar
5 votes
5 answers
4k views

« As-tu déjà... » ou « As-tu jamais... » ?

À propos de ces 2 questions : As-tu déjà goûté le caviar ? As-tu jamais goûté le caviar ? Sont-elles correctes ? Si elles sont toutes les deux correctes, quelle est éventuellement leur différence ...
user5267's user avatar
2 votes
1 answer
536 views

When to use or omit definite/indefinite articles after “après”?

Recently I've been dealing more with forming sentences, and, while they're mostly straightforward, I'm having trouble knowing with absolute certainty when to use a definite or indefinite article. Let'...
Morklympious's user avatar
16 votes
4 answers
7k views

Why is "Nous sommes" used for days of the week?

I've just been curious about this. Why is it that saying a day of the week, something like "It's monday" uses 'nous'? as in: Nous sommes lundi. Am I able to say it another way? is using: ...
Morklympious's user avatar