Questions tagged [indications-de-temps]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
4answers
3k views

« As-tu déjà… » ou « As-tu jamais… » ?

À propos de ces 2 questions : As-tu déjà goûté le caviar ? As-tu jamais goûté le caviar ? Sont-elles correctes ? Si elles sont toutes les deux correctes, quelle est éventuellement leur différence ...
5
votes
2answers
8k views

“Il y a combien de temps” vs “Depuis combien de temps”

Je comprends la différence entre "il y a" et "depuis" pour parler de temps, par exemple: J'ai quitté Sheffield il y a 5 ans. J'habite à Londres depuis 5 ans. Quand on dit "il y a", c'est une chose ...
5
votes
2answers
2k views

French equivalent of the English expression “24/7”

After staying at a hotel in Switzerland for a month, I wanted to say a few words of thanks to the butler who was always extremely helpful to us around the clock, 24/7. I phrased the idea rather ...
5
votes
3answers
863 views

Pourquoi ajoutons-nous une négation dans « Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas rencontrés ! » ?

Lorsque nous nous exclamons : Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas rencontrés... Ou dans bien d'autres phrases similaires comme : Ça fait bien trop longtemps qu'on n'a pas vu ce film ! Le ...
5
votes
2answers
76 views

Venu décembre, nous aurons de la neige

In French there is the sentence type “Une fois venu décembre, nous aurons de la neige”. My question: Would it be possible to say: “Venu décembre, nous aurons de la neige”?
5
votes
3answers
499 views

Translation of “For the following 11 months”

How do we express in French that an action lasts 11 months from the moment it begins? I'm not sure if it's supposed to be written like this "Pour les suivants onze mois" or "Pour les onze mois ...
5
votes
1answer
396 views

Is the position of space and time precisions in this sentence correct?

Today I was sitting on a bench in the Public Garden in the city of Boston when a beautiful girl and her boyfriend sat down beside me, speaking French. Simultaneously I noticed there were six or seven ...
5
votes
1answer
90 views

Where to place the year in a product's name?

Which one of the following phrases is correct translation of the "2013 Mercedes-Benz Sprinter"? 2013 Sprinter de Mercedes-Benz, or Sprinter 2013 de Mercedes-Benz And if you could give an example of ...
4
votes
2answers
756 views

« Du … au … » inclusion ou exclusion ?

J'ai toujours remarqué que les gens utilisaient « inclus » en plus des dates dans le cas d'une fermeture exceptionnelle. Par exemple : Fermeture du 8 au 12 Août inclus. ou encore Fermeture du ...
4
votes
2answers
172 views

Prononciation de “2h41”

J'ai entendu dans la télévision l'expression "2h41" prononcée "deux heures quarante-et-une". Pourquoi dit-on "quarante-et-une" et non pas "quarante-et-un" ?
4
votes
1answer
283 views

Usage of “par la même occasion” vs “en même temps”?

I understand both of these phrases to mean at the same time, but I'm unsure of how their exact meaning and usage varies.
4
votes
4answers
156 views

Complément de temps qualifiant une action infréquente, mais pas un état infréquent

Des expressions comme « de temps en temps » ou « de temps à autre » peuvent qualifier soit des états qui sont réalisés pendant des intervalles de temps avec des espaces longs durant lesquel l'état n'...
4
votes
2answers
760 views

Préposition pour l'été + année

Il a fait un voyage à Paris ____ 2012. (a) en été (b) à l'été (c) pendant/durant l'été (d) l'été Quels choix sont possible ? Si l'expression ne contenait pas l'année, normalement ...
4
votes
4answers
569 views

Si l'on vous dit qu'un travail est à rendre pour le 19 décembre à minuit au plus tard [duplicate]

Cela veut il dire qu'il faut rendre le travail le 18 décembre ou le 19 décembre à 23:59:59 au plus tard ?
4
votes
1answer
4k views

Pourquoi « quinze jours d'attentes » avec un « s » à la fin ? [closed]

Je me demande pourquoi on met un s à la fin de attente dans « 15 jours d'attentes » ?
4
votes
2answers
96 views

« Il y a » avec ou sans « que »

Il y a un an que j'habite ici. Il y avait une heure que je ne mangeais plus. Il y avait presque deux heures qu'elle était dans la salle d'attente. mais Il y a un an on fêtait ses dix-...
4
votes
2answers
502 views

How to use the word “jusqu'ici” properly ?

Would the sentence “jusqu'ici, je le port est ouvrir” be the correct way to use it? If not, what is the way I would say “Up to now, the door is open”.
4
votes
1answer
150 views

Comment traduire “schon heute” / “bereits heute” ?

Dans la phrase Wir sichern Ihnen schon heute eine professionelle und gewissenhafte Bearbeitung des Projektes zu. comment puis-je traduire "schon heute" / "bereits heute" (already today in ...
4
votes
4answers
2k views

When “toujours” appears, how do I know if it means “always” instead of “still”?

There are posts like the following Toujours vs encore to translate “still”? that state that still can be translated with both toujours and encore. Please note that my question is different. I am not ...
4
votes
1answer
999 views

Why is it “c'était il y a longtemps” and not “ça a été il y a longtemps”?

In Spanish we write "eso fue hace mucho tiempo" (preterite). Why do we use the imparfait tense it French?
4
votes
2answers
173 views

Difference between “autrefois”, “jadis”, “dans le temps”

Autrefois, on croyait que la terre était plate. Jadis, on croyait que la terre était plate. Dans le temps, on croyait que la terre était plate. How do these synonyms actually differ in ...
4
votes
1answer
213 views

« Les pronoms réfléchis se placent devant le verbe », devant=avant?

I read in Grammaire Progressive du Français written by Maia Grégoire, page 26, that “Les pronoms réfléchis se placent devant le verbe”, for example: Je me lave; Tu te regardes; Here “devant” means ...
4
votes
3answers
86 views

Sens précis de « l' évènement le plus … depuis »

Quelle est la signification exacte de cette tournure: L’événement le plus adjectif depuis date Est-ce que cela veut dire : Qu'un nouveau maximum a été atteint ce jour, le dernier maximum ...
4
votes
2answers
128 views

How do you explain the rationale for using “depuis” with the verb “arriver”?

J'étais assis sur un banc depuis une bonne heure. Je roulais depuis une bonne heure. Je suis dehors depuis une bonne heure. In the three sentences above, you don't see anything odd, as the ...
3
votes
3answers
423 views

How to say “Every five days” in French?

Which one would a native speaker say (most preferably) My attempt: Toutes les journée cinq. Google Translate : Tous le cinq jours.
3
votes
2answers
875 views

Comment parler des décennies ? — How to refer to decades verbally ?

En anglais, on dit, par exemple, "the eighties" pour se référer aux années 1980-1990 (ou à la culture, la musique...). Quels sont les équivalents en français ? En particulier, sont-ils différents en ...
3
votes
2answers
62 views

Grammaire: habitude vs. une fois

Regardez les phrases suivantes en anglais: Habitude: We go to the cinema on Fridays. Une fois: We're going to the cinema on Friday. Est-il vrai qu'en Français, les deux phrases ont la même ...
3
votes
2answers
222 views

What is an idiomatic French equivalent of the English expression “fast forward ten years”?

To think he was an absolute novice at 'everything computer'! Fast forward ten years, and here he is, running an IT business. I wonder if there is a more appropriate alternative to the rather ...
3
votes
2answers
4k views

“L'an dernier” or “l'année dernière”

"I went to Italy last year." Je suis allé en Italie ____. Should "l'an dernier" or "l'année dernière" be used? I looked at this forum question, but there are so many answers that are different and ...
3
votes
2answers
179 views

How to translate “for six hours (six hours from now)”?

For example-- Sadly I can't go to sleep for another six hours. It's really that sentence in particular that I'm trying to think how to translate. Malheureusement je ne peux pas me coucher jusqu'à ...
3
votes
1answer
98 views

Parmi ou entre les années

Quelle tournure est la plus adéquate (lors d'un exposé de candidature) ? Parmi les années académiques 2010-2015, j'étais... ou Entre les années académiques 2010-2015, j'étais...
3
votes
2answers
96 views

Is “être début décembre” without a preposition grammatical?

"Bon, ok on est encore début décembre. Mais ne faisons pas comme si on ne le voyait pas venir tous les ans. Dans 22 jours tout piles, on déballe les cadeaux." Isn't it more correct to word it "on est ...
3
votes
2answers
2k views

“Au jeudi” ou “à jeudi”?

J'ai vu l'expression suivante à propos d’un journal télévisé: Du lundi au jeudi à 19h30. Pourquoi ne dit-on pas De lundi à jeudi à 19h30. au lieu de cela ? Quand on veut dire qu'on va se ...
3
votes
1answer
1k views

“encore jamais” vs “jamais” ?

I would have translated "I have never visited France" as Je n'ai jamais visité la France, but apparently you could just as easily say Je n'ai encore jamais visité la France. But what's the difference?...
3
votes
3answers
994 views

How should I say we are closed for tomorrow?

Well, I am a shop-seller and I want to tell to my customer that our shop is closed tomorrow. How should I say that? I know that “fermé le dimanche” means “off for Sunday” or “closed on Sunday”, but I ...
3
votes
3answers
274 views

A la Sainte Luce, les jours croissent du saut d'une puce

I've got some questions about this phrase: A la Sainte Luce, les jours croissent du saut d'une puce I can only find pages in French about it seem to be discussing the shortness of the day around ...
3
votes
2answers
1k views

How to translate time zones to Canadian French?

While working on a project, our translator (service) suggested we translate time zone to Canadian French. For example. January 2, 2003 4:55 AM PDT would become 2 janvier 2003 4:55 AM HAP Are time ...
3
votes
2answers
2k views

What does “Nous sommes le combien aujourd'hui ?” mean?

What does “Nous sommes le combien aujourd'hui ?” (formal) and “On est le combien aujourd'hui ?” (informal) mean? https://www.lawlessfrench.com/grammar/dates/
3
votes
2answers
672 views

Is it OK to use “désormais” or “dorénavant” to mean “now” rather than “from now on”?

"Désormais" in this sentence seems to mean "now" rather than "from now on". Of course, the state of having to pay NOW will naturally continue FROM NOW ON, too. So I can understand why "désormais" is ...
3
votes
1answer
2k views

Does “cette nuit” refer to tonight or last night?

My French AirBnB guest told me that "cette nuit" would indicate "last night", whereas I would have thought it would mean "tonight." How can I express each of those two things? Are there multiple ways? ...
3
votes
2answers
78 views

« Le même an » ou « la même année » ?

Est-ce qu'on dit « le même an » ou « la même année » danc ce contexte : Elle s'est mariée en 2010 et le même an/la même année elle a trouvé un nouveau travail.
3
votes
1answer
98 views

Choix entre l'infinitif passé et l'infinitif présent dans une subordonnée

J'aurais besoin de votre aide avec un petit exercice. Il faut récrire la phrase suivante au passé et faire les accords si nécessaire : Elle se lave les dents puis se brosse les cheveux avant de se ...
3
votes
2answers
127 views

Which part of the sentence does “ces derniers temps” qualify?

Les frais de déplacement sont en train de grever le budget alloué à notre projet ces derniers temps. Grammatically speaking, I wonder if the phrase "ces derniers temps" is supposed to qualify "sont ...
3
votes
2answers
142 views

« En quatre ans » ou « dans quatre ans »

Il a fini ses études en quatre ans. ou Il a fini ses études dans quatre ans. Dans cette réponse, on a dit qu'on utilise « en une journée » mais « dans la journée ». Si on suit cette règle, on ...
3
votes
1answer
149 views

Comment dire “It was not until my time at..” en français?

Est-ce quelqu'un sait comment dire "It was not until my time at..." en français? Par exemple, "It was not until my time at this place that I realized..."
3
votes
2answers
226 views

Is the sentence “Je me sentais de la même façon que tu te sens maintenant” correct?

Is "Je me sentais de la même façon que tu te sens maintenant" correct? I want it to mean "I felt the same way that you're feeling now" Can I use "en ce moment" at the end instead of "Maintenant", and ...
3
votes
2answers
194 views

Etymology of “en train de”

Do you know the etymology of "en train de"? What does "train" mean and where it comes from?
3
votes
1answer
139 views

When you want to say “before”, is it better to use both “déjà” and “avant” than to use either of them?

I often see both "déjà" and "avant" used in a single sentence to each mean "before". Doesn’t this come across as redundant? Does each of the following three sentences mean the same thing despite the ...
3
votes
0answers
56 views

Quand utilise-t-on le mot « année » et quand est-ce qu'on utilise « an » ? [duplicate]

Dans la langue courante, dans quelques instances, j'entend le mot "annee" (avec un accent grave sur la premiere e) mais quelques autres fois, j'entend le mot "an" utilise pour decrire quelque chose ...
2
votes
3answers
21k views

16 heures trente ou 16 heures et demie ?

Nous nous sommes posé une question : doit-on donner l'heure (forcément) avec et demie ou avec trente ? À partir de quand dit-on trente et plus demie ? D'où viens cette règle, si elle existe ? ou ...