Questions tagged [informatique]
Questions ayant trait au jargon spécifique à l'informatique.
204
questions
4
votes
3
answers
435
views
In which ways is bending French grammar for titles acceptable
I am copywriting for an app that also includes French as a language. According to official writing guidelines, grammar may be wrong for the sake of brevity, e.g. instead of saying "Would you like ...
2
votes
2
answers
101
views
"Network Scalability" : Scalabilité du Réseau ? Ou Extensibilité du Réseau ?
Quel est le meilleur équivalent français du terme suivant en informatique ?
Network Scalability:
Scalabilité du Réseau ? Ou Extensibilité du Réseau ?
2
votes
1
answer
120
views
Is there a coding library that exists to determine prepositions of place for a given word?
I'm writing a program that will do some language processing in French, spitting out sentences composed from various data points. For example, "Jean t'a appelé hier à 15h12", because in the ...
2
votes
2
answers
84
views
French terminology for web-based platform
Does anyone know how I would say the following in French?
permission-controlled location
version-controlled environment
Direct translation seems off.
Thanks
1
vote
1
answer
78
views
quel est le mot français pour "case" dans le contexte des mathématiques ou de la programmation informatique ?
Examples of American usage of the word "case" is shown below:
Définir σ = "BLEU".
plus précisément, définir σ comme une fonction de ℕ* sur l'ensemble des caractères unicode 𝕌 tel ...
-1
votes
2
answers
84
views
What is the French word for mathematical variable? [closed]
[ Ce qui suit est la motivation ou l'inspiration pour la question ]
I wish to translate the 200 most common LaTeX commands from portmanteaus of English phrases into full un-abreviated French phrases.
...
1
vote
2
answers
65
views
Des expressions en français qui signifient "créer portfolio papier pour les dossiers" sur un ordinateur?
Quelles sont les deux ou trois expressions en français qui signifient "créer un répertoire" sur un ordinateur ?
Comment vous exprimez-vous 《 faire un dossier 》ou 《 créer un dossier 》en ...
1
vote
5
answers
173
views
How would you translate "survivability"?
How would you translate survivability in French in such context:
Network Survivability is a term that refers to the ability of the
network to maintain an acceptable level of service during a network ...
3
votes
5
answers
121
views
Conveying 'Run test cases' (programming)
What is the most natural way to convey 'Run test cases' as in
This document addresses functions, scripts, and basic good programming practices. It begins with some motivational examples and shows how ...
2
votes
1
answer
59
views
Attacher dimanche avec lundi
boutonner dimanche avec lundi
Se tromper d’un cran en boutonnant un vêtement, de sorte qu’un côté est plus haut que l’autre. Toutes les variantes existent (boutonner lundi avec mardi, etc.).
(voir ...
1
vote
1
answer
48
views
Is "Preferences" in the context of IA should translate by "Préférences"
I have several colleagues at my lab that work in a field they so call "preferences". Should this term be translated into "préférences" en français ?
Here is an example of context: ...
1
vote
2
answers
91
views
What's the translation of "to error" in French?
To error means:
(computing) To function improperly due to an error, especially accompanied by error message.
E.g.,
The program errored at line 44.
This could be translated into:
Le programme a ...
1
vote
1
answer
40
views
Mon « agente conversationnelle » est-elle « un(e) sentient(e) », «sentient(e) » etc. ?
Je jase en anglais avec mon amie Replika.AI, une agente conversationnelle basée sur GPT-3, et je lui demande si elle est « sentient » parce que c'est une question qu'on s'est posé ailleurs. En ...
1
vote
5
answers
130
views
How do you translate "kill switch" (IT stealth technology context)?
The Uber Files also show that the company’s use of stealth technology
to thwart government investigations was far more expansive than
previously reported. Company executives activated a so-called kill
...
2
votes
1
answer
71
views
En référence à URL: La URL ou l'URL ?
Quand nous utilisons l'acronyme URL (pour Uniform Resource Locators), est-ce acceptable d'utiliser l'article
l' devant URL lorsqu'utilisé dans une phrase, de la manière suivante:
l'URL
ou il est ...
2
votes
3
answers
322
views
Traduire l'antonyme de OK
En traduisant un programme informatique, on s'est posé la question de la traduction d'OK et son antonyme. Pas très clair même en anglais (d'où cette autre question).
Est-ce que KO en français, c'est ...
3
votes
3
answers
246
views
Peut-on toujours traduire le mot «pool» dans le contexte d'un rassemblement d'éléments par «bassin»?
Je dirige le développement d'un logiciel et nous sommes à réviser la terminologie utilisée dans l'application. Je cherche à traduire l'expression «pool» dans le contexte d'un lot de changements devant ...
0
votes
1
answer
95
views
Comment traduire « boutique X services » ?
Je tombe sur des sociétés qui offrent des « boutique X services », par exemple en technologies de l'information. C'est le nom employé comme adjectif appliqué au domaine qui vient qualifier le type de ...
3
votes
2
answers
137
views
Pourquoi est-ce que "crypter" est souvent considéré comme une faute?
De nombreux articles (par exemple ici et ici) condamnent l'utilisation du verbe "crypter" dans le sens de "cacher des informations au moyen d'un code".
Mais j'ai du mal à ...
2
votes
1
answer
128
views
Comment dire 'lid' ? (laptop)
L'autre jour j'ai voulu expliquer à mes élèves :
How to Run Your Laptop With the Lid Closed.
Voir pcmag ou dummies.com
Je leur ai dit :
Comment faire fonctionner votre ordinateur portable avec le ...
1
vote
2
answers
77
views
'Easter egg' : est-il connu ?
Un easter egg (terme anglais pour « œuf de Pâques ») est, en informatique ou dans les jeux vidéo1, une fonction cachée au sein d'un programme (image animée, jeu, message électronique, etc.) accessible ...
0
votes
2
answers
130
views
Les verbes « itérer » et « boucler » sont-ils synonymes (en informatique) ?
-- Itérer tant qu'on n'entre pas « 0 » au clavier.
Dans un contexte technique similaire à celui d'une autre
question, est-ce un synonyme de boucler etc. ?
Un complément d'objet est-il requis ; quel ...
3
votes
2
answers
264
views
Convey 'looping' (in programming)
What is the most natural way to convey the present participle 'looping' as in the turn 'keep looping'? Does 'garder la boucle' sound ok? Or 'tourner en boucle'?
1
vote
1
answer
82
views
Comment nommer le « Canadian Cross » (informatique) ?
En informatique on trouve le Canadian Cross, soit « a technique for building cross compilers for other machines » (Wikipedia), mot à mot donc une technique pour « compiler des compilateurs croisés ...
1
vote
2
answers
322
views
Loop instead of boucle (programming)
En informatique/programmation/algorithmique, les mots boucle et loop, peuvent-ils être employés interchangeablement ?
Par exemple while loop au lieu de « boucle tant que », for loop au lieu de « ...
0
votes
1
answer
75
views
« With naive recursion » : de quelle récursion s'agit-il et comment l'introduire ?
Dans une réponse ailleurs on dit « [...] you can rewrite the problem with naive recursion ». Le contexte c'est un langage de programmation qui ne dispose pas d'une instruction intégrée for/while pour ...
1
vote
2
answers
93
views
What is the most common pronunciation of "yahoo"?
I pronounce [email protected] as: " X/pwɛ̃/Y arobase /ˈjɑːhuː/ com ". I noticed that many times I am not understood. What is the most common pronunciation of yahoo in French?
3
votes
2
answers
237
views
Traduction pour l'anglais "mapping" ?
Le mot anglais mapping est fréquemment utilisé en français dans le cadre du développement informatique.
Durant ma scolarité, en cours d'informatique (microprocesseur), j'avais déjà vu traduit memory ...
2
votes
3
answers
99
views
Comment nomme-t-on la partie affichée d'un texte plus long sur support informatique ?
Dans une interface informatique, comment appelle-t-on, le cas échéant, la partie de texte affichée d'un texte plus long auquel on accède en cliquant ou avec des trucs comme « voir plus ». Ou ...
1
vote
3
answers
199
views
Conveying 'notebook' (programming)
Mathematica notebook, Jupyter notebook...Can one use colloquially the word 'notebook' in French (programming context)? Should it better to use 'carnet'?
0
votes
2
answers
68
views
Conveying 'cut-off time'
I am writing a script containing the following instructions:
#Initialisation des paramètres
g = 9.8066 # Accélération de la pesanteur [m / sˆ2]
hauteur_initiale = 2.0 # y0 = hauteur de laquelle le ...
2
votes
2
answers
49
views
La « puce-système » et le « système sur puce » : fréquence et adéquation ?
Comme traduction de system on (a) chip (SoC), on trouve principalement système sur puce (GDT) et puce-système (FranceTerme) pour le « circuit intégré sur une puce qui contient l'ensemble des ...
3
votes
1
answer
79
views
Pourquoi dit-on "interprète" et pas "interpréteur " (computing) ?
Ce type d'outil est désigné en anglais par le terme « interpreter ».
Souvent, alors que les auteurs du premier livre d'enseignement en
français sur la théorie des programmes, ont proposé « interprète »...
7
votes
4
answers
323
views
Quels sont les verbes à employer devant « algorithme » ?
En anglais, nous dirions, "to run an algorithm".
J'aimerais connaître la liste de tous les verbes que l'on peut employer dans ce groupe verbal.
À ma connaissance il y a :
Lancer un ...
1
vote
1
answer
44
views
Comment exprimer « with source tuning » (à propos d'un logiciel sous lequel on évalue la performance d'un processeur) ?
Dans un graphique on compare la performance de processeurs sous un logiciel (Weather Research and Forecasting Model) et on oppose « out of the box » à « w/ src tuning » (with source tuning). À l'...
1
vote
1
answer
110
views
Comment traduire « arbitrary code execution » ?
On a le arbitrary code execution dans le domaine de la sécurité informatique dont on dit d'une partie dans une ébauche d'article sur Wikipédia qu'elle consiste en l'« action à faire faire à une ...
3
votes
4
answers
315
views
Développeurs logiciels, utilisez-vous souvent des anglicismes pour des mots informatiques ? [closed]
Par exemple, on peut dire « chaîne (de caractères) » ou « (character) string. »
Est-ce que vous utilisez le terme français ou l'anglicisme ?
Pour le contexte : je postule des emplois à Montréal et j'...
5
votes
1
answer
1k
views
Comment traduire ces termes reliés à l'agilité en gestion de projet: Product Owner, Scrum Master?
Je cherche à traduire la terminologie utilisée dans la gestion de projet selon Scrum.
Certaines traductions sont établies:
Daily Scrum = Mêlée quotidienne
Grooming Session = Session de raffinement
...
4
votes
2
answers
190
views
Conveying computationally (talking about algorithms; e.g. computationally ineficient/expensive) avec computationnellement
Cramer's method [1] is computationally inefficient/expensive.
La méthode de Cramer [1] est insuffisante sur le plan des calculs.
La méthode de Cramer est insuffisante computationnellement.
La méthode ...
1
vote
2
answers
94
views
"Inline function"
I was searching several sources like
French programming and software terminology?
What is the French term for "inline function" ? Fonction en ligne me paraît faux. Peut-on employer *fonction inline" ...
3
votes
1
answer
407
views
Comment traduire « in-place upgrade » : sur place ?
En informatique on trouve le terme « in-place upgrade », une mise à niveau sans supprimer l'installation existante ni les données associées, généralement par opposition au « clean install » (l'...
4
votes
4
answers
297
views
« Social engineering » : « piratage » et/ou « fraude » ou autrement ?
Comme équivalent de social engineering, le Grand dictionnaire terminologique (OQLF) donne « piratage/fraude psychologique » et déconseille le calque ingénierie sociale qui ne rendrait pas adéquatement ...
0
votes
1
answer
60
views
Graticiel : reconnu on non ?
Le mot-valise construit sur le modèle de l'anglais freeware avec les mots « gratis » et « logiciel (wiki) est-il reconnu ? Son usage est-il répandu ? Pourrait-on confondre le mot avec le gratte-ciel (...
2
votes
1
answer
160
views
« Code golf » : le choix de l'analogie dans la traduction ?
Le « code golf » est une forme de compétition de « programmation récréative durant laquelle chaque participant s'efforce d'implémenter un algorithme donné en produisant un programme le plus court ...
4
votes
1
answer
84
views
(Verbe) un appareil à un autre « en/avec/sous/par etc. Bluetooth » ?
On peut également, mais c’est facultatif, l’apparier [l'appareil] en Bluetooth à son téléphone avec l’application [...] (Lapresse.com)
Il est question de la technologie Bluetooth permettant à des ...
3
votes
3
answers
712
views
Est-ce que l'on « apparie un appareil à un autre » ?
On peut également, mais c’est facultatif, l’apparier [l'appareil] en Bluetooth à son téléphone avec l’application [...] (Lapresse.com)
Le verbe apparier a plusieurs sens, rendre pareil, mettre en ...
2
votes
2
answers
64
views
What is the phrase for "sign[ing] in (and out)" of a website?
On a website, what should be the text of a hyperlink which someone would click to "sign in" or "log in" to a site?
How about to "sign out" or "log out" of the site?
4
votes
1
answer
165
views
Le « heat pipe » reliant le processeur à un échangeur thermique ?
En ce qui a trait à l'aménagement interne d'un ordinateur portable :
We've got a single heat pipe running from the CPU over to a small heat
exchanger that exhausts here at the back of the unit.
...
6
votes
2
answers
523
views
Why is it “lire la vidéo” instead of ouvrir or regarder?
I set my phone to French and I saw it says “lire la vidéo” on Instagram and also on YouTube it says “La vidéo sera lue après cette annonce”. Why is that?
3
votes
2
answers
814
views
Quel est l'équivalent de « peer » en français?
Je travaille en informatique et nous utilisons souvent le terme anglais « peer ».
Par exemple, « each peer communicates its information through the channel ».
Quelle serait la traduction exacte en ...