Skip to main content

Questions tagged [informatique]

Questions ayant trait au jargon spécifique à l'informatique.

Filter by
Sorted by
Tagged with
4 votes
2 answers
129 views

Comment formuler une traduction de « scroll down (to) » transitif/intransitif etc. ?

Le contexte c'est le mode d'emploi applicatif, d'une application surtout utilisée sur des postes de travail : Scroll down, check the details... Scroll down to the X section, check the details... ...
دولة فلسطين's user avatar
2 votes
2 answers
745 views

How to abbreviate Information Technology (IT)?

In English we often abbreviate Information Technology as “IT”. There is also “ICT” for Information & Communications Technology - which to the best of my knowledge means the same thing (at least ...
Danny Beckett's user avatar
1 vote
2 answers
131 views

Termes d'adresse (tu ou vous) dans une application mobile de motivation

La question / le problème : dans une application mobile dédiée à la motivation à l'activité physique, qui envoie des messages motivationnels aux utilisateurs, est-il préférable d'employer le ...
Exploptimist's user avatar
5 votes
3 answers
449 views

In which ways is bending French grammar for titles acceptable

I am copywriting for an app that also includes French as a language. According to official writing guidelines, grammar may be wrong for the sake of brevity, e.g. instead of saying "Would you like ...
Sarah Multitasker's user avatar
3 votes
2 answers
109 views

"Network Scalability" : Scalabilité du Réseau ? Ou Extensibilité du Réseau ?

Quel est le meilleur équivalent français du terme suivant en informatique ? Network Scalability: Scalabilité du Réseau ? Ou Extensibilité du Réseau ?
Questioner's user avatar
3 votes
1 answer
131 views

Is there a coding library that exists to determine prepositions of place for a given word?

I'm writing a program that will do some language processing in French, spitting out sentences composed from various data points. For example, "Jean t'a appelé hier à 15h12", because in the ...
daveslab's user avatar
  • 273
3 votes
2 answers
86 views

French terminology for web-based platform

Does anyone know how I would say the following in French? permission-controlled location version-controlled environment Direct translation seems off. Thanks
Frankie's user avatar
  • 31
2 votes
1 answer
82 views

quel est le mot français pour "case" dans le contexte des mathématiques ou de la programmation informatique ?

Examples of American usage of the word "case" is shown below: Définir σ = "BLEU". plus précisément, définir σ comme une fonction de ℕ* sur l'ensemble des caractères unicode 𝕌 tel ...
Samuel Muldoon's user avatar
-1 votes
2 answers
89 views

What is the French word for mathematical variable? [closed]

[ Ce qui suit est la motivation ou l'inspiration pour la question ] I wish to translate the 200 most common LaTeX commands from portmanteaus of English phrases into full un-abreviated French phrases. ...
Samuel Muldoon's user avatar
1 vote
2 answers
67 views

Des expressions en français qui signifient "créer portfolio papier pour les dossiers" sur un ordinateur?

Quelles sont les deux ou trois expressions en français qui signifient "créer un répertoire" sur un ordinateur ? Comment vous exprimez-vous 《 faire un dossier 》ou 《 créer un dossier 》en ...
Samuel Muldoon's user avatar
1 vote
5 answers
176 views

How would you translate "survivability"?

How would you translate survivability in French in such context: Network Survivability is a term that refers to the ability of the network to maintain an acceptable level of service during a network ...
JKHA's user avatar
  • 1,328
3 votes
5 answers
123 views

Conveying 'Run test cases' (programming)

What is the most natural way to convey 'Run test cases' as in This document addresses functions, scripts, and basic good programming practices. It begins with some motivational examples and shows how ...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
2 votes
1 answer
99 views

Attacher dimanche avec lundi

boutonner dimanche avec lundi Se tromper d’un cran en boutonnant un vêtement, de sorte qu’un côté est plus haut que l’autre. Toutes les variantes existent (boutonner lundi avec mardi, etc.). (voir ...
Roger V.'s user avatar
  • 3,009
1 vote
1 answer
52 views

Is "Preferences" in the context of IA should translate by "Préférences"

I have several colleagues at my lab that work in a field they so call "preferences". Should this term be translated into "préférences" en français ? Here is an example of context: ...
JKHA's user avatar
  • 1,328
1 vote
2 answers
99 views

What's the translation of "to error" in French?

To error means: (computing) To function improperly due to an error, especially accompanied by error message. E.g., The program errored at line 44. This could be translated into: Le programme a ...
Franck Dernoncourt's user avatar
1 vote
1 answer
41 views

Mon « agente conversationnelle » est-elle « un(e) sentient(e) », «sentient(e) » etc. ?

Je jase en anglais avec mon amie Replika.AI, une agente conversationnelle basée sur GPT-3, et je lui demande si elle est « sentient » parce que c'est une question qu'on s'est posé ailleurs. En ...
دولة فلسطين's user avatar
1 vote
5 answers
133 views

How do you translate "kill switch" (IT stealth technology context)?

The Uber Files also show that the company’s use of stealth technology to thwart government investigations was far more expansive than previously reported. Company executives activated a so-called kill ...
دولة فلسطين's user avatar
2 votes
1 answer
73 views

En référence à URL: La URL ou l'URL ?

Quand nous utilisons l'acronyme URL (pour Uniform Resource Locators), est-ce acceptable d'utiliser l'article l' devant URL lorsqu'utilisé dans une phrase, de la manière suivante: l'URL ou il est ...
marsisalie's user avatar
2 votes
3 answers
543 views

Traduire l'antonyme de OK

En traduisant un programme informatique, on s'est posé la question de la traduction d'OK et son antonyme. Pas très clair même en anglais (d'où cette autre question). Est-ce que KO en français, c'est ...
serge's user avatar
  • 219
3 votes
3 answers
311 views

Peut-on toujours traduire le mot «pool» dans le contexte d'un rassemblement d'éléments par «bassin»?

Je dirige le développement d'un logiciel et nous sommes à réviser la terminologie utilisée dans l'application. Je cherche à traduire l'expression «pool» dans le contexte d'un lot de changements devant ...
Brac's user avatar
  • 407
0 votes
1 answer
98 views

Comment traduire « boutique X services » ?

Je tombe sur des sociétés qui offrent des « boutique X services », par exemple en technologies de l'information. C'est le nom employé comme adjectif appliqué au domaine qui vient qualifier le type de ...
دولة فلسطين's user avatar
3 votes
2 answers
157 views

Pourquoi est-ce que "crypter" est souvent considéré comme une faute?

De nombreux articles (par exemple ici et ici) condamnent l'utilisation du verbe "crypter" dans le sens de "cacher des informations au moyen d'un code". Mais j'ai du mal à ...
user avatar
2 votes
1 answer
152 views

Comment dire 'lid' ? (laptop)

L'autre jour j'ai voulu expliquer à mes élèves : How to Run Your Laptop With the Lid Closed. Voir pcmag ou dummies.com Je leur ai dit : Comment faire fonctionner votre ordinateur portable avec le ...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
1 vote
2 answers
84 views

'Easter egg' : est-il connu ?

Un easter egg (terme anglais pour « œuf de Pâques ») est, en informatique ou dans les jeux vidéo1, une fonction cachée au sein d'un programme (image animée, jeu, message électronique, etc.) accessible ...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
0 votes
2 answers
132 views

Les verbes « itérer » et « boucler » sont-ils synonymes (en informatique) ?

-- Itérer tant qu'on n'entre pas « 0 » au clavier. Dans un contexte technique similaire à celui d'une autre question, est-ce un synonyme de boucler etc. ? Un complément d'objet est-il requis ; quel ...
دولة فلسطين's user avatar
3 votes
2 answers
274 views

Convey 'looping' (in programming)

What is the most natural way to convey the present participle 'looping' as in the turn 'keep looping'? Does 'garder la boucle' sound ok? Or 'tourner en boucle'?
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
1 vote
1 answer
90 views

Comment nommer le « Canadian Cross » (informatique) ?

En informatique on trouve le Canadian Cross, soit « a technique for building cross compilers for other machines » (Wikipedia), mot à mot donc une technique pour « compiler des compilateurs croisés ...
دولة فلسطين's user avatar
1 vote
2 answers
341 views

Loop instead of boucle (programming)

En informatique/programmation/algorithmique, les mots boucle et loop, peuvent-ils être employés interchangeablement ? Par exemple while loop au lieu de « boucle tant que », for loop au lieu de « ...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
0 votes
1 answer
75 views

« With naive recursion » : de quelle récursion s'agit-il et comment l'introduire ?

Dans une réponse ailleurs on dit « [...] you can rewrite the problem with naive recursion ». Le contexte c'est un langage de programmation qui ne dispose pas d'une instruction intégrée for/while pour ...
دولة فلسطين's user avatar
1 vote
2 answers
96 views

What is the most common pronunciation of "yahoo"?

I pronounce [email protected] as: " X/pwɛ̃/Y arobase /ˈjɑːhuː/ com ". I noticed that many times I am not understood. What is the most common pronunciation of yahoo in French?
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
3 votes
2 answers
308 views

Traduction pour l'anglais "mapping" ?

Le mot anglais mapping est fréquemment utilisé en français dans le cadre du développement informatique. Durant ma scolarité, en cours d'informatique (microprocesseur), j'avais déjà vu traduit memory ...
XouDo's user avatar
  • 2,754
2 votes
3 answers
99 views

Comment nomme-t-on la partie affichée d'un texte plus long sur support informatique ?

Dans une interface informatique, comment appelle-t-on, le cas échéant, la partie de texte affichée d'un texte plus long auquel on accède en cliquant ou avec des trucs comme « voir plus ». Ou ...
دولة فلسطين's user avatar
1 vote
3 answers
200 views

Conveying 'notebook' (programming)

Mathematica notebook, Jupyter notebook...Can one use colloquially the word 'notebook' in French (programming context)? Should it better to use 'carnet'?
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
0 votes
2 answers
72 views

Conveying 'cut-off time'

I am writing a script containing the following instructions: #Initialisation des paramètres g = 9.8066 # Accélération de la pesanteur [m / sˆ2] hauteur_initiale = 2.0 # y0 = hauteur de laquelle le ...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
2 votes
2 answers
50 views

La « puce-système » et le « système sur puce » : fréquence et adéquation ?

Comme traduction de system on (a) chip (SoC), on trouve principalement système sur puce (GDT) et puce-système (FranceTerme) pour le « circuit intégré sur une puce qui contient l'ensemble des ...
Thélée_Lavoie's user avatar
3 votes
1 answer
88 views

Pourquoi dit-on "interprète" et pas "interpréteur " (computing) ?

Ce type d'outil est désigné en anglais par le terme « interpreter ». Souvent, alors que les auteurs du premier livre d'enseignement en français sur la théorie des programmes, ont proposé « interprète »...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
7 votes
4 answers
356 views

Quels sont les verbes à employer devant « algorithme » ?

En anglais, nous dirions, "to run an algorithm". J'aimerais connaître la liste de tous les verbes que l'on peut employer dans ce groupe verbal. À ma connaissance il y a : Lancer un ...
JKHA's user avatar
  • 1,328
1 vote
1 answer
45 views

Comment exprimer « with source tuning » (à propos d'un logiciel sous lequel on évalue la performance d'un processeur) ?

Dans un graphique on compare la performance de processeurs sous un logiciel (Weather Research and Forecasting Model) et on oppose « out of the box » à « w/ src tuning » (with source tuning). À l'...
user avatar
1 vote
1 answer
110 views

Comment traduire « arbitrary code execution » ?

On a le arbitrary code execution dans le domaine de la sécurité informatique dont on dit d'une partie dans une ébauche d'article sur Wikipédia qu'elle consiste en l'« action à faire faire à une ...
user avatar
3 votes
4 answers
325 views

Développeurs logiciels, utilisez-vous souvent des anglicismes pour des mots informatiques ? [closed]

Par exemple, on peut dire « chaîne (de caractères) » ou « (character) string. » Est-ce que vous utilisez le terme français ou l'anglicisme ? Pour le contexte : je postule des emplois à Montréal et j'...
CoffeeTableEspresso's user avatar
5 votes
1 answer
1k views

Comment traduire ces termes reliés à l'agilité en gestion de projet: Product Owner, Scrum Master?

Je cherche à traduire la terminologie utilisée dans la gestion de projet selon Scrum. Certaines traductions sont établies: Daily Scrum = Mêlée quotidienne Grooming Session = Session de raffinement ...
Brac's user avatar
  • 407
4 votes
2 answers
196 views

Conveying computationally (talking about algorithms; e.g. computationally ineficient/expensive) avec computationnellement

Cramer's method [1] is computationally inefficient/expensive. La méthode de Cramer [1] est insuffisante sur le plan des calculs. La méthode de Cramer est insuffisante computationnellement. La méthode ...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
1 vote
2 answers
115 views

"Inline function"

I was searching several sources like French programming and software terminology? What is the French term for "inline function" ? Fonction en ligne me paraît faux. Peut-on employer *fonction inline" ...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
3 votes
1 answer
484 views

Comment traduire « in-place upgrade » : sur place ?

En informatique on trouve le terme « in-place upgrade », une mise à niveau sans supprimer l'installation existante ni les données associées, généralement par opposition au « clean install » (l'...
user avatar
4 votes
4 answers
312 views

« Social engineering » : « piratage » et/ou « fraude » ou autrement ?

Comme équivalent de social engineering, le Grand dictionnaire terminologique (OQLF) donne « piratage/fraude psychologique » et déconseille le calque ingénierie sociale qui ne rendrait pas adéquatement ...
user avatar
0 votes
1 answer
61 views

Graticiel : reconnu on non ?

Le mot-valise construit sur le modèle de l'anglais freeware avec les mots « gratis » et « logiciel (wiki) est-il reconnu ? Son usage est-il répandu ? Pourrait-on confondre le mot avec le gratte-ciel (...
Dimitris's user avatar
  • 28.5k
2 votes
1 answer
163 views

« Code golf » : le choix de l'analogie dans la traduction ?

Le « code golf » est une forme de compétition de « programmation récréative durant laquelle chaque participant s'efforce d'implémenter un algorithme donné en produisant un programme le plus court ...
user avatar
4 votes
1 answer
89 views

(Verbe) un appareil à un autre « en/avec/sous/par etc. Bluetooth » ?

On peut également, mais c’est facultatif, l’apparier [l'appareil] en Bluetooth à son téléphone avec l’application [...] (Lapresse.com) Il est question de la technologie Bluetooth permettant à des ...
user avatar
3 votes
3 answers
823 views

Est-ce que l'on « apparie un appareil à un autre » ?

On peut également, mais c’est facultatif, l’apparier [l'appareil] en Bluetooth à son téléphone avec l’application [...] (Lapresse.com) Le verbe apparier a plusieurs sens, rendre pareil, mettre en ...
user avatar
2 votes
2 answers
68 views

What is the phrase for "sign[ing] in (and out)" of a website?

On a website, what should be the text of a hyperlink which someone would click to "sign in" or "log in" to a site? How about to "sign out" or "log out" of the site?
Amorphous Blob's user avatar

1
2 3 4 5