Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [latin]

La question fait référence à un mot, une expression, un texte en latin ou à la langue latine directement.

3
votes
2answers
79 views

Quand et pourquoi “losange” a remplace “rhombe” ?

Quand et pourquoi le mot losange a-t-il communément remplacé rhombe ? Littré, n'en parle pas ; ni TLFi: losange; rhombe Peut-on utiliser rhombe ? Serait-on compris ? Y a-t-il d'autres cas ou des ...
5
votes
1answer
84 views

sous, absous, dissous, résolu

Voici un paradigme qui présente des contradictions : soudre | il sout | il solut | il a sous | solution absoudre | il absout | il absolut | il a absous / te | absolution dissoudre | il ...
-1
votes
3answers
49 views

Emploi de formulæ en français

Then we construct substitution formulæ valid for... Ensuite, nous construisons des formulæ de substitution valables pour... Peut-on utiliser en français le pluriel latin formulæ ?
3
votes
2answers
46 views

The word “continuum” and its usage in French (e.g. la mécanique du continuum)

Google translates Mechanics of continua Continuum Mechanics as Mécanique du continua (faulty as it should be des continua but it is not the point considered here) Mécanique du ...
6
votes
1answer
145 views

L'absence du genre neutre en français

Toutes les langues que je parle (avec une maîtrise décroissante: grec, anglais, français, roumain, allemand) hormis le français comportent trois genres : masculin, féminin et neutre. Il se peut d'...
0
votes
2answers
27 views

Locution latine “Alma mater”: Est-elle courante ?

Peut-on employer alma mater en parlant de l'université dans laquelle une personne a étudié ? Wiki en parle pour la Suisse, la Belgique, le Canada, les pays anglophones mais elle n'en dit rien pour la ...
1
vote
2answers
60 views

Usage de la locution « ad infinitum »

Peut-on employer la locution adverbiale latine ad infinitum au lieu de à l'infini en français courant ?
3
votes
3answers
76 views

Make ad-hominem comments

Ne ressentez pas le besoin de commenter l'orthographe, la grammaire ou la mise en page de l'article. Ne faites pas de commentaires ad hominem. Peut-on employer la locution latine ad hominem en ...
1
vote
1answer
49 views

In vivo et in vitro

Les locutions adverbiales in vitro et in vivo venant du latin sont-elles courantes ou non ? Les mêmes forces agissent in vivo sur les cellules mais les forces sont illustrées in vitro. Dans la ...
6
votes
2answers
127 views

Différence entre l'origine des mots terminant en « -aison » et « -ation »

Cf. terminaison, pendaison, raison, saison, comparaison, maison Pour autant que je sache, ces mots sont tous issus d'une transformation de la terminaison latine « -atiō », comme par exemple ratiō > ...
2
votes
2answers
117 views

« Per se » en français

Kinematics is the study of motion per se, regardless of the forces causing it. Peut-on interpreter la phrase ci-dessus comme : La cinématique est l'étude du mouvement per se, indépendamment des ...
4
votes
2answers
156 views

Emploi de « RIP » (Resquiescat in pace)

Peut-on employer les sigles RIP pour signaler qu'une personne est décédée ? De nos jours, y a-t-il toujours une connotation chrétienne ou pas ? Par exemple, peut-on envoyer une phrase dans un message ...
3
votes
1answer
138 views

How did “admettre” semantically generalize to signify “confess”?

McWhorter, J. PhD Linguistics (Stanford). The Power of Babel (2003). p. 32 Bottom.   Semantic drift has an especially visible effect on combinations of roots and prefixes or suffixes, and this ...
1
vote
1answer
64 views

Translation of “C'est un bel hymne aux richesses que l'éternelle condition du pauvre”

So, in an episode from the romance M. Bergeret à Paris, by Anatole France, M. Bergeret cites a saying in Latin: Pulcher hymnus divitiarum pauper immortalis. The translation given in the book I ...
3
votes
1answer
172 views

carpe diem en français

En français courant peut-on employer l'expression carpe diem ou pas ? Est-ce mieux d'utiliser une interprétation française, p. ex. jouir, profiter de l'instant présent ? Peut-on employer la version ...
2
votes
1answer
81 views

Emploi de e.g. en français

E.g. est fréquemment employé en anglais dans des publications, livres, etc.. Venant du latin exemplī gratiā et étant donné la grande influence du latin en français je me demande pourquoi son emploi ...
2
votes
3answers
385 views

Pourquoi dit-on « draconique » et pas « dragonique » ?

Quel est l'origine du mot « draconique » ? Pourquoi on a remplacé le « g » par un « c », ça n'a pas de logique !? ne devrait-on pas dire « dragonique » ?
4
votes
2answers
208 views

Prononciation de équi

Pourquoi le équi dans équilatéral et dans équilibre (ou équitable) se prononce différemment ?
4
votes
1answer
89 views

Multum in modern or an earlier French

The Latin word MULTUM gives us an equivalent for the idea of "many" in many modern romance languages. Examples of this are molto, molt, mucho and muito. French however uses the word "beaucoup" to ...
2
votes
1answer
118 views

Are there any other French words that come from Latin dies?

The French word quotidien comes from Latin dies, diei. Are there any other French words that come from this Latin root? The word jour is so predominantly used to mean "day", that I'm curious whether ...
3
votes
1answer
138 views

Virgule et cætera

Quelle est la règle régissant l'usage de la virgule avant l'abréviation etc. ? « On » m'avait dit il y a quelques années qu'etc. n'était pas (nécessairement) précédé d'une virgule ; or, la grammaire ...
3
votes
1answer
209 views

How did the Latin past participle suffix -atus develop into modern French -é?

How did the Latin past participle suffix -atus develop into modern French -é? Considering the two following examples: modern French état ("state; status") and été ("been"). Both derives ultimately ...
2
votes
1answer
92 views

Le « saur » du hareng qui le fait incidemment « d'un jaune qui tire sur le brun » : autres exemples etc. ?

On a le hareng saur, le poisson salé/fumé, ayant subi le saurissage, dans le domaine agroalimentaire, par emprunt au moyen néerlandais soor « (bois, hareng) séché » (TLFi ; voir aussi Littré) ; enfin ...
5
votes
1answer
522 views

Origine de la différence de prononciation du “-ent”

Dans la phrase, Les poules du couvent couvent. Les homonymes "couvent" n'ont pas la même prononciation. Même si ces deux mots n'ont pas la même origine latine, pourquoi existe-t-il une différence ...
1
vote
5answers
202 views

What are words inherited from Latin like as opposed to words borrowed from Latin?

French is a daughter of Latin, so it's safe to say its vocabulary is inherited from Latin. Or ist it? Basic vocabulary items such chien, chat, eau, feu can be considered as inherited as they are, well,...
4
votes
1answer
123 views

« Quelques rues, ainsi que la rue Montmartre, ont une belle tête et finissent en queue de poisson » ?

[...] Enfin, les rues de Paris ont des qualités humaines, et nous impriment par leur physionomie certaines idées contre lesquelles nous sommes sans défense. Il y a des rues de mauvaise compagnie ...
4
votes
3answers
1k views

Proportion of Greek and Latin influences

I'd like to have an order of idea of how much more Latin has influenced the French language compared to Greek. However, there's little to no information on the internet. I've found this : TextKit ...
4
votes
2answers
109 views

Comment « d’autant que » a-t-il glissé sémantiquement pour introduire une idée de cause ?

[ I. autant : ] Du latin populaire aliud tantum lui-même issu du latin classique alterum tantum, « une autre fois autant », altéré en ali tantu, al tantu. Marque l’égalité de quantité, de ...
2
votes
1answer
144 views

L'ajout du « e » quand on passe de “cum” à “comme”, que signifie-t-il ?

J'ai lu, mais je ne cite pas, le TLF car il m'apparaît confus. Je cite Wiktionary : (842, Serments de Strasbourg) cum ; com en ancien français, puis comme, avec l'adjonction de e (= et). Du latin ...
0
votes
1answer
94 views

Comment l'adverbe « si » a-t-il glissé sémantiquement pour signifier « au contraire » ?

[ Etymologie: ] (Adverbe) [4.] Du latin sic (« ainsi »). [ Definitions : ] 1. Au contraire. 2. Tellement. 3. (Populaire) (À la fin d’une phrase négative) N’est-ce pas ? 1 and 4 m'...
5
votes
1answer
2k views

L'emploi de « de facto » et de « de jure » ?

De ce que j'ai compris, l'expression « de facto » signifierait « dans les faits », et l'expression « de jure » signifierait « dans la loi ». Je me demandais alors si cette phrase était correcte : ...
3
votes
1answer
380 views

The re-latinization of French

I have recently heard about what my French teacher refers to as, "The Re-latinization" of French which was when, I believe in the 15th or 16th century some people reformed French to make it more ...
7
votes
2answers
198 views

D'où proviennent les participes passés terminant « -u » comme « lu, su, pu, vu, connu » etc. ?

Je sais d'où proviennent les autres participes passés: « -é » du latin « -atum », « -i » du latin « -itum », comme FIRMĀTUM [fɪrˈmaːtũ] -> [ferˈmado] -> [ferˈmaðə] -> [ferˈmaː] -> [fɛrˈme] -> [...
2
votes
3answers
91 views

« Résumer » : Quelles notions sémantiques sous-jacentes rapprochent les sens de « reprendre » et « synthétiser » ?

[ Wiktionnaire :] Du latin resumere (« reprendre »), passé, en latin scolastique, au sens de « reprendre sommairement ». [ Etymonline :] also résumé, 1804, "a summary," from French résumé, ...
5
votes
1answer
152 views

Étymologiquement, d'où vient la différence entre « an » et « année », « jour » et « journée », etc. ?

Je connais les différences d'usage entre X vs Xée, où X = an, jour, matin, soir. Je désire connaître les conjectures, origines et les raisons qui expliqueraient pourquoi X et Xée diffèrent. Le ...
0
votes
2answers
3k views

Prononciation de « fluctuat nec mergitur »

C'est la devise de la ville de Paris. Comment est-ce que les Français la prononcent - en particulier, est-ce que l'on prononce le « t » à la fin de fluctuat et le « c » à la fin de ...
3
votes
2answers
129 views

D'où vient l'expression « in catalogue » et que veut elle dire ?

Je pense la question est assez claire. Voici une phrase à titre d'exemple : Joël Stein in Catalogue de l'exposition 72, douze ans d'art contemporain en France... ou bien: V. Vasarely in ...
6
votes
3answers
115 views

« Spectre toujours masqué qui nous suis côte à côte » : pourquoi pas « suit » (3e sing.) ?

Ô fantôme muet, ô notre ombre, ô notre hôte, Spectre toujours masqué qui nous suis côte à côte, Et qu’on nomme demain ! [ Victor Hugo, Napoléon II - ds. Les Chants du crépuscule, extrait ] ...
2
votes
1answer
37 views

Ancient inscription translation (vexillations en visite)

I am trying to understand an ancient inscription which a French professor has translated in part as: ...et a fourni de l'aide pour tout le sejour du gouveneur Rutilius Crispinus et pour les ...
0
votes
1answer
95 views

L'ancien français « pite, pitet » : Comment ces mots ont-ils evolués pour signifier « la misère » ?

pity (n.) [⟸] early 13c., from Old French pite, pitet "pity, mercy, compassion, care, tenderness; pitiful state, wretched condition" (11c., Modern French pitié), from Latin pietatem (nominative pietas)...
1
vote
1answer
49 views

Comment « clause » a-t-il évolué de « conclusion » jusqu'à « proposition » ?

Au départ, je recherchais l'étymologie pour le nom anglais « clause », mais d'après ce qui suit (partie en gras), le changement clé s'est produit entre le latin et le français. clause (n.) c. ...
6
votes
1answer
26k views

Pourquoi un «puits» comporte-t-il un «s» ?

J'ai cru comprendre que le t de puits avait été ajouté afin de se rapprocher de sa base latine qui serait pŭtĕus, mais qu'en est-il du s ? De ce que j'en sais c'est un mot qui est assez peu utilisé ...
4
votes
3answers
479 views

Traduction de « quid pro quo »

En anglais on a le « quid pro quo » : quid pro quo n. pl. quid pro quos also quids pro quo Something that is given in return for something else or accepted as a reciprocal part of an ...
4
votes
2answers
182 views

Comment utilise-t-on le mot « media » ?

Si je voulais dire « the media creates a narrative of events », comment pourrais-je le traduire ? Les médias créent un narratif d'événements. ou Le média crée un narratif d'événements. ou ...
5
votes
1answer
860 views

Pourquoi et quand l'ordre des mots en français est devenu fixe ?

J'ai lu les articles suivants (en anglais): Latin Grammar - Word Order | Grammaire latin - Ordre des mots Vulgar Latin - Grammar (enumeration of changes) | Latin vulgaire - Grammaire French Grammar - ...
7
votes
4answers
4k views

Pluriel des mots latins et des mots empruntés à d'autres langues

Je suis toujours dans le doute quand je dois mettre un mot latin au pluriel en parlant français bien sûr. Par exemple on dit : un syllabus, des syllabi ou des syllabus ? un forum, des forums ...
4
votes
2answers
3k views

Utilisation d'« a priori »

On a une expression « a priori » qui est beaucoup utilisée dans la vie quotidienne. Que je l’ai beaucoup entendue quand j’étais au cours en français, mais j’arrive pas encore à bien comprendre. Ça ...
1
vote
1answer
636 views

Usages de « corrigendum » et d'« erratum », quelle nuance?

J'aimerais être éclairé sur l'usage de ces expressions latines qui sont fort usitées. Sont-elles synonymes?
6
votes
1answer
2k views

Etymologie du mot “désolé”

Mon intuition me suggérait avant toute recherche : [quelqu'un] à qui on a retiré le soleil OU [quelqu'un] qui n'a plus de sol (sur lequel marcher/habiter/vivre). Or, la pure intuition étant bien ...
8
votes
2answers
1k views

What are French equivalents to the Latin “id est”?

I know that “that is” comes from Latin “id est”, short “i.e.” and means “in other words”. I would like to know whether there is a French equivalent for this phrase.