Questions tagged [latin]
La question fait référence à un mot, une expression, un texte en latin ou à la langue latine directement.
98
questions
3
votes
2
answers
93
views
What is the expanded form of "éd. augm."?
What is the uncontracted form of éd. augm.?
Consider the following snippet of text:
« Ludis » (par C. du Cange, 1678), dans du Cange, et al., Glossarium mediae et infimae latinitatis, éd. augm., ...
2
votes
1
answer
127
views
Pronunciation of quatuor, and "unadapted borrowing"
What is the reason why the first syllable in « quatuor » and « quartette » are pronounced like /kwa/, whereas most other words that begin with "qua" (like « quart » and « qualité ») are ...
0
votes
1
answer
112
views
Robinson Family Crest | English Coat of Arms | "Foi est tout" | is it Latin or French?
Is the Robinson Family creat motto "Foi Est Tout" written in French or in Latin?
3
votes
1
answer
388
views
Why does « facture » mean "bill, invoice"?
I am even more befuddled by the two separate « facture »'s on CNRTL. Which applies? They both look correct! FACTURE1 ( « manière dont une œuvre est composée ») stems from
Empr. au lat. impérial ...
4
votes
1
answer
142
views
Comment odyssée a pris la signification de voyage/aventure ?
Odyssée est le nom grec et Ulysse le nom latin du héros.
Il m'apparait alors bien étrange qu'en français (et d'autres langues) odyssée veuille dire voyage ou aventure, et que le titre de l'œuvre soit &...
0
votes
1
answer
90
views
L'adjectif « subjacent » ?
...des gens avaient une maladie subjacente qui...
Je pense que c'est la première fois que je rencontre l'adjectif avec le préfixe latin et évidemment que ça signifie sous-jacent.
En cooccurrence avec ...
2
votes
1
answer
458
views
Prononciation des mots en -um
On m’a fait remarquer, après toute une vie de pratique du français comme langue maternelle, que ma prononciation des mots en -um tels que maximum, forum, album, etc. était incorrecte. Je prononçais la ...
2
votes
0
answers
147
views
Quel serait le nom francisé des planètes/dieux romains?
Parmi les planètes du système solaire, seules deux ont reçu un nom latin sans adaptation à la langue française: Venus et Uranus.
Pour le second, Urane a été utilisé, comme cité ci-dessous (et suit la ...
4
votes
1
answer
102
views
Comment « appréhender » a-t-il glissé sémantiquement pour signifier « redouter, craindre » ?
Appréhender a trois sens :
D'abord « prendre, saisir, attraper » qui est le plus fidèle à son étymologie (du latin apprehendere de même sens).
Ensuite « comprendre, saisir par l'esprit », qui se ...
1
vote
1
answer
200
views
Quel prénom français serait équivalent au latin "gajus"?
Le prénom "Gajus" (ou "Gaius", "Cajus", "Caius") est très répandu en latin, quel est le prénom français équivalent?
Par exemple, Augustus a donné Auguste, ...
0
votes
2
answers
99
views
Le mot nimbus est-il un suffixe ?
Le mot nimbus (du latin nimbus, nuage de pluie) peut se retrouver dans le nom de nuage Cumulonimbus, il serait donc considéré comme un suffixe.
Cependant, on remarque que dans le nom de nuage ...
13
votes
3
answers
5k
views
Why is Odysseus called Ulysse in French?
The first French translation of the Odyssey, L'Odyssée by Jacques Peletier du Mans, deliberately used the Latin-based Ulysse, instead of the Greek-based *Odyssée, for the name of the Greek hero. My ...
1
vote
3
answers
994
views
Emploi de la locution "O tempora, o mores"
Peut-on employer couramment la locution "O tempora, o mores" ? Parmi les deux traductions: "Quelle époque ! Quelles mœurs !" et "Ô temps ! Ô mœurs !" laquelle est plus ...
2
votes
1
answer
169
views
Why did Old French borrow de- to mean "academic degree", not sup-?
I hope my befuddlement is self explanatory and obvious. In Modern English and French, degrade and degrader still negatively connote debasing or demeaning. But academic degrees, goals, and progress are ...
2
votes
1
answer
236
views
Why is it that you use "en" before feminine country names but "au" before masculine ones?
Edit: This isn't a question about how the grammar works. It is about WHY it works the way it does. Hence the etymologie tag.
Why is it that you use "en" before feminine country names but &...
2
votes
1
answer
80
views
Pourquoi « nec plus ultra » est la forme reprise/retenue de cette locution latine courante ?
La locution provenant du latin scolaire moderne nec plus ultra, « relativement courante » pour « l'idée intensive de la qualité insurpassable », est attestée vers 1714 (DHLF ; TLFi : 1728). « Les ...
2
votes
1
answer
56
views
Usage of ergo (conjunction and not prefix)
According to https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/ergo/
Ergo signifie "donc, par conséquent, ainsi" ; ce terme n'est quasiment plus usité dans le langage courant.
Exemple : ...
5
votes
2
answers
155
views
Emploi de "alea jacta est"
Peut-on employer couramment l'expression latine alea jacta est ou l'expression française homologue le dé en est jeté pour dire
la décision est prise ; l'action est lancée ?
1
vote
1
answer
289
views
How did 'exagium' (weighing) semantically shift to mean 'essai' (trial, attempt, essay)?
What semantic notions underlie "a weighing, a weight" and 'trial, attempt'?
essay (n.)
1590s, "trial, attempt, endeavor," also "short, discursive literary composition" (...
2
votes
1
answer
93
views
Pairs of similar but different words
The question is about word pairs like those listed below:
Cours course
Magasin magazine
Arrêt arrête
Droit droite
The words in every pair are identical, but for the final "e". They usually gave ...
0
votes
2
answers
307
views
Le blanc lumineux, en tant que couleur
Le latin a le mot "candidus" pour désigner un "blanc lumineux". Ce mot existe aussi dans d'autres langues. "Cannaid" en gallois, etc...
Y a-t-il en français ou vieux français, ou dans un dialecte ...
1
vote
1
answer
392
views
pain quotidien...from where ?
I had assumed that the name of this chain bread bakery was the phase 'daily bread' taken from the Lord's Prayer, but I was recently in a French church and they do not use 'pain quotidien', but ...
3
votes
1
answer
139
views
Emploi du verbe "procrastiner" pour rendre l'idée de "remettre aux calendes grecques"
L'expression "remettre aux calendes grecques" est-elle répandue/reconnue ?
Peut-on couramment rendre son sens avec le verbe "procrastiner" ?
3
votes
1
answer
97
views
Evolution du sens de livrer/délivrer à partir de "libre"
Comment les mot "délivrer" et "livrer" ont-t-il évolué,
en partant de "rendre libre"
(sens de délivrer en vieux français: https://www.etymonline.com/word/deliver),
-pour donner "tendre à quelqu'un" ...
2
votes
1
answer
248
views
Histoire des pluriels irréguliers
Etymologiquement, d'où viennent les pluriels des noms en "al" (et ails) qui font "aux" en français?
Du latin (par exemple animalia est un pluriel irrégulier)?
Quand cette règle a-t-elle commencé à s'...
0
votes
1
answer
105
views
Is Spanish a subset of French? [closed]
I heard someone say "if (as a speaker of English) you learn French, you get Spanish for free".
Is this true? Is Spanish mostly a subset of French?
14
votes
4
answers
7k
views
French abbreviation for comparing two items ("vs")
In my app I have a toggle button which simply has "VS" on it, being the abbreviated form of "versus". When clicked, it brings up a comparison of two items. Is there a brief French equivalent which ...
5
votes
3
answers
2k
views
Monty Python's Life of Brian: "Biggus Dickus" translated as "Enormus Vergus"
Here is the particular (very funny!) passage: https://www.youtube.com/watch?v=Xv2dVNu-Z34&t=136s. And here is some of the dialogue of the French subtitled version.
One notes that the " ...
0
votes
1
answer
88
views
Where can I find explanations of the regular phonetic evolution of -ēre (after palatal -c) → -ir?
I'm writing in English, the lingua franca for linguistics terms?
Anyhow, I'm assuming that some book or paper will expound this:
Etymology [moisir - Wiktionary]
From Vulgar Latin *mŭcēre, from Latin ...
3
votes
3
answers
419
views
Emploi de la locution "in fine"
In fine, je souhaiterai adopter une approche multi-échelle en privilégiant la complémentarité des différentes informations.
Peut-on employer la locution in fine comme dans la phrase ci-dessus ? Est-...
4
votes
2
answers
1k
views
Quand et pourquoi "losange" a remplace "rhombe" ?
Quand et pourquoi le mot losange a-t-il communément remplacé rhombe ?
Littré, n'en parle pas ; ni TLFi: losange; rhombe
Peut-on utiliser rhombe ? Serait-on compris ?
Y a-t-il d'autres cas ou des ...
0
votes
0
answers
172
views
À quoi est due la coexistence de « clore » et « fermer » ?
Je ne comprends pas l'étymologie de « fermer »:
[1.] Du latin firmare (« affermir, solidifier », d’où «
fortifier »),
le glissement de sens vers celui de «
clore » a pu se faire
dès le bas latin d’...
5
votes
1
answer
120
views
sous, absous, dissous, résolu
Voici un paradigme qui présente des contradictions :
soudre | il sout | il solut | il a sous | solution
absoudre | il absout | il absolut | il a absous / te | absolution
dissoudre | il ...
-1
votes
3
answers
93
views
Emploi du pluriel "formulæ" en français
Then we construct substitution formulæ valid for...
Ensuite, nous construisons des formulæ de substitution valables pour...
Peut-on utiliser en français le pluriel latin formulæ ?
4
votes
4
answers
227
views
The word "continuum" and its usage in French (e.g. "la mécanique du continuum")
Google translates
Mechanics of continua
Continuum Mechanics
as
Mécanique du continua (faulty as it should be des continua but it is not the point considered here)
Mécanique du continuum
On the ...
6
votes
1
answer
1k
views
L'absence du genre neutre en français
Toutes les langues que je parle (avec une maîtrise décroissante: grec, anglais, français, roumain, allemand) hormis le français comportent trois genres : masculin, féminin et neutre. Il se peut d'...
1
vote
2
answers
108
views
Locution latine "Alma mater": Est-elle courante ?
Peut-on employer alma mater en parlant de l'université dans laquelle une personne a étudié ? Wiki en parle pour la Suisse, la Belgique, le Canada, les pays anglophones mais elle n'en dit rien pour la ...
1
vote
2
answers
165
views
Usage de la locution « ad infinitum »
Peut-on employer la locution adverbiale latine ad infinitum au lieu de à l'infini en français courant ?
3
votes
3
answers
107
views
Make ad-hominem comments
Ne ressentez pas le besoin de commenter l'orthographe, la grammaire ou
la mise en page de l'article.
Ne faites pas de commentaires ad hominem.
Peut-on employer la locution latine ad hominem en ...
1
vote
1
answer
90
views
In vivo et in vitro
Les locutions adverbiales d'origine lative in vitro et in vivo sont-elles courantes ou non ? Par exemple :
Les mêmes forces agissent in vivo sur les cellules mais les forces sont illustrées in ...
7
votes
2
answers
600
views
Différence entre l'origine des mots terminant en « -aison » et « -ation »
Cf. terminaison, pendaison, raison, saison, comparaison, maison
Pour autant que je sache, ces mots sont tous issus d'une transformation de la terminaison latine « -atiō », comme par exemple ratiō > ...
4
votes
2
answers
595
views
« Per se » en français
Kinematics is the study of motion per se, regardless of the forces causing it.
Peut-on rendre en français la phrase ci-dessus comme ci-dessous ?
La cinématique est l'étude du mouvement per se, ...
4
votes
3
answers
381
views
Emploi de « RIP » (Resquiescat in pace)
Peut-on employer les sigles RIP (rest in peace; Requiescat in pace) pour signaler qu'une personne est décédée ?
De nos jours, y a-t-il toujours une connotation chrétienne ou pas ?
Par exemple, peut-on ...
3
votes
1
answer
157
views
How did “admettre” semantically generalize to signify “confess”?
McWhorter, J. PhD Linguistics (Stanford). The Power of Babel (2003). p. 32 Bottom.
Semantic drift has an especially visible effect on combinations
of roots and prefixes or suffixes, and this ...
2
votes
1
answer
105
views
Translation of "C'est un bel hymne aux richesses que l'éternelle condition du pauvre"
So, in an episode from the romance M. Bergeret à Paris, by Anatole France, M. Bergeret cites a saying in Latin:
Pulcher hymnus divitiarum pauper immortalis.
The translation given in the book I ...
4
votes
1
answer
296
views
« carpe diem » en français
En français courant peut-on employer l'expression latine carpe diem ou pas ? Est-ce mieux d'utiliser une interprétation française, p. ex. jouir, profiter de l'instant présent ? Peut-on employer la ...
3
votes
2
answers
684
views
Emploi de « e.g. » en français
E.g. est fréquemment employé en anglais dans des publications, livres, etc. Venant du latin exemplī gratiā et étant donné la grande influence du latin en français je me demande pourquoi son emploi est ...
2
votes
3
answers
3k
views
Pourquoi dit-on « draconique » et pas « dragonique » ?
Quel est l'origine du mot « draconique » ? Pourquoi on a remplacé le « g » par un « c », ça n'a pas de logique !? ne devrait-on pas dire « dragonique » ?
4
votes
2
answers
873
views
Prononciation de équi
Pourquoi le équi dans équilatéral et dans équilibre (ou équitable) se prononce différemment ?
5
votes
1
answer
187
views
Multum in modern or an earlier French
The Latin word MULTUM gives us an equivalent for the idea of "many" in many modern romance languages. Examples of this are molto, molt, mucho and muito. French however uses the word "beaucoup" to ...