Questions tagged [latin]

La question fait référence à un mot, une expression, un texte en latin ou à la langue latine directement.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
1 answer
110 views

Pronunciation of quatuor, and "unadapted borrowing"

What is the reason why the first syllable in « quatuor » and « quartette » are pronounced like /kwa/, whereas most other words that begin with "qua" (like « quart » and « qualité ») are ...
angryavian's user avatar
0 votes
1 answer
61 views

Robinson Family Crest | English Coat of Arms | "Foi est tout" | is it Latin or French?

Is the Robinson Family creat motto "Foi Est Tout" written in French or in Latin?
iamrobinson's user avatar
3 votes
1 answer
340 views

Why does « facture » mean "bill, invoice"?

I am even more befuddled by the two separate « facture »'s on CNRTL. Which applies? They both look correct! FACTURE1 ( « manière dont une œuvre est composée ») stems from Empr. au lat. impérial ...
user avatar
4 votes
1 answer
123 views

Comment odyssée a pris la signification de voyage/aventure ?

Odyssée est le nom grec et Ulysse le nom latin du héros. Il m'apparait alors bien étrange qu'en français (et d'autres langues) odyssée veuille dire voyage ou aventure, et que le titre de l'œuvre soit &...
WaterBearer's user avatar
0 votes
1 answer
85 views

L'adjectif « subjacent » ?

...des gens avaient une maladie subjacente qui... Je pense que c'est la première fois que je rencontre l'adjectif avec le préfixe latin et évidemment que ça signifie sous-jacent. En cooccurrence avec ...
ninja米étoilé's user avatar
1 vote
1 answer
360 views

Prononciation des mots en -um

On m’a fait remarquer, après toute une vie de pratique du français comme langue maternelle, que ma prononciation des mots en -um tels que maximum, forum, album, etc. était incorrecte. Je prononçais la ...
Plop's user avatar
  • 195
1 vote
0 answers
134 views

Quel serait le nom francisé des planètes/dieux romains?

Parmi les planètes du système solaire, seules deux ont reçu un nom latin sans adaptation à la langue française: Venus et Uranus. Pour le second, Urane a été utilisé, comme cité ci-dessous (et suit la ...
user avatar
4 votes
1 answer
89 views

Comment « appréhender » a-t-il glissé sémantiquement pour signifier « redouter, craindre » ?

Appréhender a trois sens : D'abord « prendre, saisir, attraper » qui est le plus fidèle à son étymologie (du latin apprehendere de même sens). Ensuite « comprendre, saisir par l'esprit », qui se ...
Teleporting Goat's user avatar
1 vote
1 answer
159 views

Quel prénom français serait équivalent au latin "gajus"?

Le prénom "Gajus" (ou "Gaius", "Cajus", "Caius") est très répandu en latin, quel est le prénom français équivalent? Par exemple, Augustus a donné Auguste, ...
user avatar
0 votes
2 answers
94 views

Le mot nimbus est-il un suffixe ?

Le mot nimbus (du latin nimbus, nuage de pluie) peut se retrouver dans le nom de nuage Cumulonimbus, il serait donc considéré comme un suffixe. Cependant, on remarque que dans le nom de nuage ...
Samuel Fyckes's user avatar
13 votes
3 answers
5k views

Why is Odysseus called Ulysse in French?

The first French translation of the Odyssey, L'Odyssée by Jacques Peletier du Mans, deliberately used the Latin-based Ulysse, instead of the Greek-based *Odyssée, for the name of the Greek hero. My ...
Vun-Hugh Vaw's user avatar
1 vote
3 answers
738 views

Emploi de la locution "O tempora, o mores"

Peut-on employer couramment la locution "O tempora, o mores" ? Parmi les deux traductions: "Quelle époque ! Quelles mœurs !" et "Ô temps ! Ô mœurs !" laquelle est plus ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
2 votes
1 answer
159 views

Why did Old French borrow de- to mean "academic degree", not sup-?

I hope my befuddlement is self explanatory and obvious. In Modern English and French, degrade and degrader still negatively connote debasing or demeaning. But academic degrees, goals, and progress are ...
user avatar
1 vote
1 answer
214 views

Why is it that you use "en" before feminine country names but "au" before masculine ones?

Edit: This isn't a question about how the grammar works. It is about WHY it works the way it does. Hence the etymologie tag. Why is it that you use "en" before feminine country names but &...
Vun-Hugh Vaw's user avatar
2 votes
1 answer
75 views

Pourquoi « nec plus ultra » est la forme reprise/retenue de cette locution latine courante ?

La locution provenant du latin scolaire moderne nec plus ultra, « relativement courante » pour « l'idée intensive de la qualité insurpassable », est attestée vers 1714 (DHLF ; TLFi : 1728). « Les ...
Thélée_Lavoie's user avatar
2 votes
1 answer
54 views

Usage of ergo (conjunction and not prefix)

According to https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/ergo/ Ergo signifie "donc, par conséquent, ainsi" ; ce terme n'est quasiment plus usité dans le langage courant. Exemple : ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
5 votes
2 answers
143 views

Emploi de "alea jacta est"

Peut-on employer couramment l'expression latine alea jacta est ou l'expression française homologue le dé en est jeté pour dire la décision est prise ; l'action est lancée ?
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
1 vote
1 answer
266 views

How did 'exagium' (weighing) semantically shift to mean 'essai' (trial, attempt, essay)?

What semantic notions underlie "a weighing, a weight" and 'trial, attempt'? essay (n.) 1590s, "trial, attempt, endeavor," also "short, discursive literary composition" (...
user avatar
2 votes
1 answer
85 views

Pairs of similar but different words

The question is about word pairs like those listed below: Cours course Magasin magazine Arrêt arrête Droit droite The words in every pair are identical, but for the final "e". They usually gave ...
Roger V.'s user avatar
  • 2,797
0 votes
2 answers
293 views

Le blanc lumineux, en tant que couleur

Le latin a le mot "candidus" pour désigner un "blanc lumineux". Ce mot existe aussi dans d'autres langues. "Cannaid" en gallois, etc... Y a-t-il en français ou vieux français, ou dans un dialecte ...
Quidam's user avatar
  • 2,432
1 vote
1 answer
347 views

pain quotidien...from where ?

I had assumed that the name of this chain bread bakery was the phase 'daily bread' taken from the Lord's Prayer, but I was recently in a French church and they do not use 'pain quotidien', but ...
mike's user avatar
  • 211
3 votes
1 answer
135 views

Emploi du verbe "procrastiner" pour rendre l'idée de "remettre aux calendes grecques"

L'expression "remettre aux calendes grecques" est-elle répandue/reconnue ? Peut-on couramment rendre son sens avec le verbe "procrastiner" ?
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
3 votes
1 answer
81 views

Evolution du sens de livrer/délivrer à partir de "libre"

Comment les mot "délivrer" et "livrer" ont-t-il évolué, en partant de "rendre libre" (sens de délivrer en vieux français: https://www.etymonline.com/word/deliver), -pour donner "tendre à quelqu'un" ...
Quidam's user avatar
  • 2,432
2 votes
1 answer
204 views

Histoire des pluriels irréguliers

Etymologiquement, d'où viennent les pluriels des noms en "al" (et ails) qui font "aux" en français? Du latin (par exemple animalia est un pluriel irrégulier)? Quand cette règle a-t-elle commencé à s'...
Quidam's user avatar
  • 2,432
0 votes
1 answer
105 views

Is Spanish a subset of French? [closed]

I heard someone say "if (as a speaker of English) you learn French, you get Spanish for free". Is this true? Is Spanish mostly a subset of French?
MWB's user avatar
  • 111
14 votes
4 answers
6k views

French abbreviation for comparing two items ("vs")

In my app I have a toggle button which simply has "VS" on it, being the abbreviated form of "versus". When clicked, it brings up a comparison of two items. Is there a brief French equivalent which ...
MSC's user avatar
  • 243
4 votes
3 answers
2k views

Monty Python's Life of Brian: "Biggus Dickus" translated as "Enormus Vergus"

Here is the particular (very funny!) passage: https://www.youtube.com/watch?v=Xv2dVNu-Z34&t=136s. And here is some of the dialogue of the French subtitled version. One notes that the " ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
0 votes
1 answer
86 views

Where can I find explanations of the regular phonetic evolution of -ēre (after palatal -c) → -ir?

I'm writing in English, the lingua franca for linguistics terms? Anyhow, I'm assuming that some book or paper will expound this: Etymology [moisir - Wiktionary] From Vulgar Latin *mŭcēre, from Latin ...
user avatar
3 votes
3 answers
349 views

Emploi de la locution "in fine"

In fine, je souhaiterai adopter une approche multi-échelle en privilégiant la complémentarité des différentes informations. Peut-on employer la locution in fine comme dans la phrase ci-dessus ? Est-...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
4 votes
2 answers
931 views

Quand et pourquoi "losange" a remplace "rhombe" ?

Quand et pourquoi le mot losange a-t-il communément remplacé rhombe ? Littré, n'en parle pas ; ni TLFi: losange; rhombe Peut-on utiliser rhombe ? Serait-on compris ? Y a-t-il d'autres cas ou des ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
0 votes
0 answers
168 views

À quoi est due la coexistence de « clore » et « fermer » ?

Je ne comprends pas l'étymologie de « fermer »: [1.] Du latin firmare (« affermir, solidifier », d’où « fortifier »), le glissement de sens vers celui de « clore » a pu se faire dès le bas latin d’...
user avatar
5 votes
1 answer
116 views

sous, absous, dissous, résolu

Voici un paradigme qui présente des contradictions : soudre | il sout | il solut | il a sous | solution absoudre | il absout | il absolut | il a absous / te | absolution dissoudre | il ...
Luke Sawczak's user avatar
  • 19.3k
-1 votes
3 answers
92 views

Emploi du pluriel "formulæ" en français

Then we construct substitution formulæ valid for... Ensuite, nous construisons des formulæ de substitution valables pour... Peut-on utiliser en français le pluriel latin formulæ ?
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
4 votes
4 answers
219 views

The word "continuum" and its usage in French (e.g. "la mécanique du continuum")

Google translates Mechanics of continua Continuum Mechanics as Mécanique du continua (faulty as it should be des continua but it is not the point considered here) Mécanique du continuum On the ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
6 votes
1 answer
1k views

L'absence du genre neutre en français

Toutes les langues que je parle (avec une maîtrise décroissante: grec, anglais, français, roumain, allemand) hormis le français comportent trois genres : masculin, féminin et neutre. Il se peut d'...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
1 vote
2 answers
98 views

Locution latine "Alma mater": Est-elle courante ?

Peut-on employer alma mater en parlant de l'université dans laquelle une personne a étudié ? Wiki en parle pour la Suisse, la Belgique, le Canada, les pays anglophones mais elle n'en dit rien pour la ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
1 vote
2 answers
150 views

Usage de la locution « ad infinitum »

Peut-on employer la locution adverbiale latine ad infinitum au lieu de à l'infini en français courant ?
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
3 votes
3 answers
106 views

Make ad-hominem comments

Ne ressentez pas le besoin de commenter l'orthographe, la grammaire ou la mise en page de l'article. Ne faites pas de commentaires ad hominem. Peut-on employer la locution latine ad hominem en ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
1 vote
1 answer
89 views

In vivo et in vitro

Les locutions adverbiales d'origine lative in vitro et in vivo sont-elles courantes ou non ? Par exemple : Les mêmes forces agissent in vivo sur les cellules mais les forces sont illustrées in ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
7 votes
2 answers
572 views

Différence entre l'origine des mots terminant en « -aison » et « -ation »

Cf. terminaison, pendaison, raison, saison, comparaison, maison Pour autant que je sache, ces mots sont tous issus d'une transformation de la terminaison latine « -atiō », comme par exemple ratiō > ...
Gautam Mainkar's user avatar
4 votes
2 answers
541 views

« Per se » en français

Kinematics is the study of motion per se, regardless of the forces causing it. Peut-on rendre en français la phrase ci-dessus comme ci-dessous ? La cinématique est l'étude du mouvement per se, ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
4 votes
3 answers
355 views

Emploi de « RIP » (Resquiescat in pace)

Peut-on employer les sigles RIP (rest in peace; Requiescat in pace) pour signaler qu'une personne est décédée ? De nos jours, y a-t-il toujours une connotation chrétienne ou pas ? Par exemple, peut-on ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
3 votes
1 answer
156 views

How did “admettre” semantically generalize to signify “confess”?

McWhorter, J. PhD Linguistics (Stanford). The Power of Babel (2003). p. 32 Bottom.   Semantic drift has an especially visible effect on combinations of roots and prefixes or suffixes, and this ...
user avatar
2 votes
1 answer
100 views

Translation of "C'est un bel hymne aux richesses que l'éternelle condition du pauvre"

So, in an episode from the romance M. Bergeret à Paris, by Anatole France, M. Bergeret cites a saying in Latin: Pulcher hymnus divitiarum pauper immortalis. The translation given in the book I ...
psygo's user avatar
  • 225
4 votes
1 answer
288 views

« carpe diem » en français

En français courant peut-on employer l'expression latine carpe diem ou pas ? Est-ce mieux d'utiliser une interprétation française, p. ex. jouir, profiter de l'instant présent ? Peut-on employer la ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
3 votes
2 answers
602 views

Emploi de « e.g. » en français

E.g. est fréquemment employé en anglais dans des publications, livres, etc. Venant du latin exemplī gratiā et étant donné la grande influence du latin en français je me demande pourquoi son emploi est ...
Dimitris's user avatar
  • 28.1k
2 votes
3 answers
2k views

Pourquoi dit-on « draconique » et pas « dragonique » ?

Quel est l'origine du mot « draconique » ? Pourquoi on a remplacé le « g » par un « c », ça n'a pas de logique !? ne devrait-on pas dire « dragonique » ?
Matrix's user avatar
  • 240
4 votes
2 answers
803 views

Prononciation de équi

Pourquoi le équi dans équilatéral et dans équilibre (ou équitable) se prononce différemment ?
user5402's user avatar
  • 277
5 votes
1 answer
180 views

Multum in modern or an earlier French

The Latin word MULTUM gives us an equivalent for the idea of "many" in many modern romance languages. Examples of this are molto, molt, mucho and muito. French however uses the word "beaucoup" to ...
Adam Scot's user avatar
  • 545
2 votes
1 answer
160 views

Are there any other French words that come from Latin dies?

The French word quotidien comes from Latin dies, diei. Are there any other French words that come from this Latin root? The word jour is so predominantly used to mean "day", that I'm curious whether ...
ktm5124's user avatar
  • 1,454