Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [locutions]

Groupe de mots constituant une unité grammaticale.

1
vote
2answers
58 views

“Du coup” : Origine, registre et façons de l'éviter

D'où vient l'emploi à peu près "passe-partout" (qui me frappe bien que je sois un locuteur non natif du français) de la locution du coup ? Quel est son registre ? Ayant observé que trop d'étudiants l'...
4
votes
3answers
87 views

“Du moins” vs. “au moins”

When you look up "at least" on Linguee, you're shown these examples and their translations: au moins [...] Nous aurons besoin d'au moins cinq personnes pour le projet. du moins [...] Mon ...
1
vote
1answer
50 views

Signification de « ou à défaut l'année »

Quelle est la signification de « ou à défaut l'année » dans ce contexte (ligne 10) ?
1
vote
2answers
68 views

« Être dans le train en marche » : est-ce toujours usuel ?

Dans un article on peut lire que 97% des véhicules électriques vendus au Canada l'ont été au Québec, en Ontario et en Colombie-Britannique, confirmant à mon avis lesquels des Canadiens ont à cœur l'...
0
votes
2answers
26 views

Locution latine “Alma mater”: Est-elle courante ?

Peut-on employer alma mater en parlant de l'université dans laquelle une personne a étudié ? Wiki en parle pour la Suisse, la Belgique, le Canada, les pays anglophones mais elle n'en dit rien pour la ...
3
votes
2answers
77 views

« Caresser (l'espoir de…) » : entretenir avec « complaisance » ?

Je lis qu'une personne caresse l'espoir de (quelque chose) et on me dit que ça signifie « entretenir avec complaisance (l'espoir de) » (TLFi). La première acception au lexique pour complaisance ...
1
vote
1answer
99 views

« Au titre de leur appartenance » comparé à « en tant que parties intégrantes » : nuances, impact des prépositions ?

On s'intéresse au texte du préambule de certains instruments juridiques canadiens où l'on traite de leur histoire et des valeurs qui les sous-tendent1 : qu’il [le gouvernement fédéral] s’est ...
2
votes
2answers
56 views

« Mettre quelqu'un au défi de » et « défier quelqu'un de » sont-ils équivalents ?

Dans un article on rapporte les propos d'un chercheur concernant un dirigeant à l'effet qu' « [e]n fait, il défie ses critiques internationaux de mettre en pratique leur rhétorique et parie qu'ils ne ...
1
vote
1answer
67 views

Is “Au jour d'hui” one, two, or three words? [closed]

Aujour d'hui seems to be a puzzle. Is there a space between Au and jour, or not? Or is it all one word?
1
vote
3answers
107 views

Translation of “Take a toll”

The problems of the past few months have taken their toll on her health and there are shadows under her eyes. The deepening recession has also taken its toll in the south of the country, where ...
1
vote
1answer
79 views

« Fumer [(détérminant/article+) terme le plus usuel pour le cannabis roulé] » et impacts de changements normatifs au lexique ?

Quand on parle plus précisément du mode de consommation du cannabis1 par inhalation sous forme de cigarette (c'est-à-dire roulé avec du papier à rouler), on peut rencontrer le verbe fumer avec ...
0
votes
1answer
70 views

Quelle est l'étymologie de « à vous laisser baba » ? Relation avec « jaw-dropping »

C'est un film avec un réalisme à vous laisser baba. Cette locution est-elle l'équivalent de jaw-dropping en anglais ? Quelle est son étymologie ?
0
votes
1answer
37 views

“If any” in French

How can if any be interpreted in French in cases like those below? Her feelings, if any, were not shown. She could take two of those candies, if any. “Le cas échéant” is rather formal, isn't ...
1
vote
1answer
48 views

Interpretation of noun plus like construction

Je me demande comment interpréter en français les constructions anglaises de la forme : noun+like. E.g., les phrases : In general, viscoelastic materials exhibit a combination of solidlike and ...
3
votes
1answer
63 views

Emploi de « à la » pour signifier « comme »

Un raisonnement à la Cauchy donne lieu à l'introduction du tenseur des couples de contraintes. Peut-on employer à la pour désigner comme (i.e. comme celui de Cauchy) ? Si oui, dans quel registre ?
4
votes
1answer
193 views

« Prendre avec un grain de sel » : polysémie, exemples très contemporains etc. ?

Dans un article paru il y a 20 ans, on affirme entre autres que : Au Canada, l’expression latine [cum grano salis] est rarissime. Nous employons volontiers la tournure française [prendre avec un ...
3
votes
1answer
72 views

Au fur et à mesure

Au fur et à mesure Pourquoi dit-on à mesure et pas à la mesure, vue que au fur = à+le fur, non ? Pourquoi pas à fur et à mesure ? L’expression "au fur et à mesure" double le sens de chaque terme ; ...
3
votes
1answer
114 views

Différence entre « de-ci de-là » et « par-ci par-là »

Je voudrais savoir quelle est la différence entre de-ci de-là et par-ci par-là.
0
votes
1answer
26 views

Il en est de même

Il en est de même des lapins. Quelle est la fonction de en ici ? Quelle est le sens de la proposition ?
3
votes
1answer
88 views

« En » dans « Tu en es où ? »

– Tu as fini ta thèse ? – Non ! – Tu en es où ? – À la fin. Je sais qu'il existe pas mal de locutions où en n'a pas de valeur précise. Est-ce un tel cas ici ? Sinon, pourquoi en ...
1
vote
1answer
44 views

« Il existe » vs « il y a »

Quelles sont les différences majeures entre il y a et il existe ? Dans quels cas peut-on les utiliser indifféremment ? Dans quels cas ne peut-on pas employer l'un à la place de l'autre ?
0
votes
1answer
55 views

« (Faire) sa fête à (la dignité de) quelqu'un » : ellipse du verbe, extension de sens à la caractéristique de la personne ?

Il existe une expression familière, populaire ou argotique, faire sa fête à quelqu'un, par antiphrase, signifiant malmener physiquement ou moralement quelqu'un (Larousse en ligne, Ac.9 ; var. ...
1
vote
1answer
99 views

Si besoin est, si besoin, si nécessaire : Y a-t-il des différences ?

Récemment j'ai posé la question Locution adverbiale : « si besoin est » concernant la locution adverbiale si besoin est. Il y a de bonnes réponses. Cependant, je me demande s'il y a des ...
1
vote
1answer
307 views

Locution adverbiale : « si besoin est »

En maîtrisant l'anglais je pourrais enseigner en cette langue, si besoin est. Lors d'une présentation auprès d'un public académique, peut-on utiliser de nos jours la locution si besoin est ?
2
votes
1answer
92 views

« Déjeuner à la fourchette » : précisions ?

La locution déjeuner à la fourchette, signifiant « prendre de la viande ou des mets solides au petit déjeuner » (Wiktionnaire dit « déjeuner » tout court dans une liste de dérivés, aussi ailleurs sur ...
2
votes
1answer
132 views

Comment « (donner) un coup de chapeau » et « tirer son chapeau à qqn. » se compareraient-ils ?

Ailleurs on a mentionné le coup de chapeau (1634 chez Corneille) en substantif, que Larousse en ligne définit comme le/l' « salut donné en soulevant son chapeau ; hommage, témoignage d'admiration, de ...
1
vote
1answer
1k views

What is the meaning of “d'” in “d'accord”?

I understand the meaning of accord in French but I don't understand the presence of d' in the expression “d'accord”. Why does d' appear in “d'accord”?
3
votes
1answer
166 views

« Vous autre » au singulier ?

On a des locutions de type [ pronom personnel au pluriel + autres ] (nous autres, vous autres, eux autres) où des pronoms sont renforcés, servant entre autres à distinguer clairement à qui l'on s'...
0
votes
1answer
88 views

« Sur proposition (de) » avec l'adjectif « écologiste » pour l'animé : un cas unique ou usuel ?

Repas exclusivement végétariens dans les cantines deux fois par semaine, transformation du périphérique en boulevard urbain, «découverture» du canal Saint-Martin ou création d'une régie de l'...
9
votes
5answers
437 views

Couldn't we use “du coup” in written French?

I ever heard from my French teacher that "du coup" is used only for spoken usage, but I'm not sure about it.
1
vote
4answers
268 views

What is the exact meaning of “dans le cadre de” and when should it be used?

I keep hearing that phrase almost daily without exactly knowing what it means, but only a guess I have made up from the context of the conversation. What does it exactly mean, and when/where do I ...
3
votes
3answers
98 views

« […] et je puis vous dire qu'elle en vaudra mieux » : sens, formulation ?

Il y a cinquante ans cette année, le 23 juillet 1967 (année de l'Exposition Universelle), le général de Gaulle, alors Président de la République (1959-1969), débarque du croiseur Colbert (bâtiment ...
3
votes
1answer
131 views

« Mettre la (les) main(s) à la pâte/dans le cambouis » : comparaisons ?

Mettre la main à la pâte, c'est « entreprendre quelque chose, y prêter son concours, participer activement à un travail » (Larousse) ; on le note de registre familier pour « intervenir dans un travail,...
1
vote
1answer
80 views

« […] mais il faut une passation » : laquelle, emploi, synonyme ?

Dans un article on discute d'un film sur un médecin à la campagne, longuement établi, et qui a de la difficulté à céder sa place à une collègue un peu plus jeune, et on dit : Il se croyait ...
5
votes
1answer
1k views

“N'importe quoi” vs “quoi que ce soit”

I've seen the phrase "quoi que ce soit" being used, which translates into "anything at all" according to the dictionary, for example: Vous devriez dire «bonjour» avant de dire quoi que ce soit d'...
1
vote
1answer
223 views

« (Dans le/en) sens (inverse/contraire) des aiguilles d'une montre » : précisions, options ?

Dans la légende d'une image présentée dans une réponse, on donne des indications de lecture de l'image avec un syntagme d'emploi fréquent (TLFi) : Dans le sens des aiguilles d'une montre... On ...
2
votes
1answer
226 views

« Écrire au long/tout au long (quelque chose) » pour en détail, entièrement : est-ce courant, régional ?

Au TLFi on a la locution adverbiale « au long » pour « [d]ans toute sa longueur, de bout en bout » ou, au figuré, « [l]onguement, en détail » : Le journal l'Abeille de Bar s'emparait de l'aventure,...
0
votes
1answer
67 views

Le/la/un/une or nothing after these prepositional locutions?

Can you please explain me if we combine these expressions with the articles? En cas de À défaut de Sans Faute de Par manque de À condition de À force de À cause de Grace à En raison de Par suite de ...
1
vote
1answer
145 views

Par rapport que, rapport (à ce) que, à cause que : causalité objective/subjective, autres nuances ?

Il a de faux cheveux, rapport à ce qu'il est rouge. (Balzac) D'abord essuie-toi les pieds, rapport au tapis. (Bernanos) Il s'agit de locutions conjonctives en langue populaire exprimant la ...
2
votes
2answers
179 views

Comment a été construite la locution « pour peu que » ?

Wiktionnaire : Quelque peu que ; si peu que. — Note [1] : L'expression indique que seulement un petit effort, une petite contribution serait nécessaire pour atteindre l'objectif. — Note d’usage ...
1
vote
1answer
174 views

« Avoir le compas dans l'oeil » : choix de préposition, référence à Michel-Ange ?

On a avoir le compas dans l'oeil (1740), locution figée, au figuré, familièrement, pour « estimer, à première vue, une dimension aussi exactement qu'avec un compas. » (TLFi) On réfère à Ac.4 et aux ...
6
votes
2answers
351 views

« Au jour d'aujourd'hui » : sens particulier de la locution avec l'adverbe, emploi fautif ?

Ces derniers temps, dans la presse (belge), je lis souvent la locution « au jour d'aujourd'hui ». En appui à ce dont je me souviens de mon latin, je lis que « hui » vient de « hoc die » (hŏdĭē) qui ...
1
vote
1answer
131 views

Quelle est la différence de sens entre « au moins » et « au bas mot » ?

Est-ce que les deux phrases veulent dire à peu près la même chose ? Pour ce qui est de « au moins » et « du moins », je constate que l'usage des deux est loin d'être pareil, mais qu'en est-il de « au ...
3
votes
2answers
54 views

The phrase “c'est au premier qui …”

Sometimes it seems that the best translation would be something like "the winner is the one who ..." : Ils avaient inventé un jeu ... C'était au premier qui reconnaîtrait l'auteur de ces clichés. ...
1
vote
1answer
176 views

Resources for learning French phrases (e.g. en train de=in the process of) [closed]

I'd like to know if there're some online resources for learning French phrases, for example, en train de, en cours de etc. I'm practicing listening and reading, but even though I understand each word ...
6
votes
5answers
461 views

The phrase “À croire que”

Je n'aurais pas cru vous revoir ici. À croire qu'ils n'ont trouvé personne de compétent pour vous remplacer. What exactly does this phrase mean in this sentence? And how would you use the "À croire ...
4
votes
3answers
708 views

The phrase “pour autant”

[...] mais ce n'est pas parce que personne ne se bat que le gens se sentent en sécurité pour autant. I wonder what purpose the phrase "pour autant" serves in this sentence.
0
votes
2answers
1k views

Quelle est la différence entre « par nature » et « de nature » ?

Je veux traduire la phrase suivante en français : Being an international school by nature, XYZ does not focus on promoting the multinational culture but instead on making profit. Est-ce que « par ...
3
votes
1answer
405 views

« Ben manque » ?

— Viens-tu à la fête ce soir ? — Ben manque ! C'est une réponse entendue au sud ouest du Québec d'une personne qui vient de Matane (Gaspésie) et on n'a pas compris sauf bien quelque chose. Je n'ai ...
0
votes
1answer
703 views

Non seulement… mais (aussi) : surenchère et opposition, avec ou sans adverbe après la conjonction ?

On voit que quelqu'un comme Cicéron employait non solum... sed etiam (non seulement... mais aussi), ainsi que non solum... sed (non seulement... mais). Au TLFi on remarque que dans ce contexte d'...