Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [locutions]

Groupe de mots constituant une unité grammaticale.

21
votes
3answers
28k views

How to understand “Je m'en vais.”?

Quelle heure est-il ? Oh ! Il est 8 heures : je m'en vais. It means “What time is it? Oh! It is eight o'clock: I'm leaving.” But how to understand it, from grammar point of view? Why is there an en?...
19
votes
4answers
1k views

« Un espèce de » ou « une espèce de » ?

On entend ou lit souvent des phrases comme : Jean est un espèce de vilain. (avec souvent un autre mot de 3 lettres à la place de « vilain »). Or, le mot espèce est du genre féminin et on dit ...
17
votes
4answers
4k views

Pluriel de « libre à lui »

Quel est le pluriel de « libre à lui » : « libres à eux » ou « libre à eux », et pourquoi ? Je me rends compte que je ne comprends pas l'étymologie de cette locution, et je ne la trouve pas dans mes ...
15
votes
2answers
1k views

French equivalent of “just in case”?

I'd like to know how a French speaker might express this, especially when nothing specific follows it, e.g. One of these things is usually enough, but I've bought a second one, just in case. ...
13
votes
4answers
17k views

Usage de « par contre », « en revanche » et « au contraire »

Je souhaite être éclairé concernant l'usage approprié de ces locutions qui sont fort usitées me semble-t-il.
11
votes
3answers
3k views

“For nothing” = “pour rien”?

I want to translate the following: They don’t call it The Mile High City for nothing. My attempt: On ne l’appelle pas The Mile High City pour rien. Is that how I would translate it in this ...
11
votes
2answers
34k views

« A voté » ou « à voter » ?

Pour parler un peu de l'actualité française, comment écrire les paroles qu'ont les présidents de scrutin à chaque fois qu'un électeur dépose une enveloppe dans l'urne ? Je n'ai jamais eu l'ombre d'un ...
10
votes
2answers
302 views

Est-il correct d'utiliser l'expression « à la hauteur de » ?

Dans le cadre d'une campagne de financement, il nous faut envoyer des lettres à différentes compagnies afin d'obtenir des subventions. Est-il correct d'utiliser l'expression « à la hauteur de » dans ...
9
votes
5answers
552 views

Couldn't we use “du coup” in written French?

I ever heard from my French teacher that "du coup" is used only for spoken usage, but I'm not sure about it.
9
votes
2answers
7k views

Quelle est la différence entre les mots « manière » et « façon » ?

Dans quelles situations peut-on utiliser ces mots ? Y a-t-il une différence d'utilisation ou de sens ? Par exemple, quelle est la différence entre : Il a quitté leur pays de manière illégale. et ...
9
votes
2answers
2k views

« L'échapper belle » : de quoi s'agit-il ?

D'où vient l'expression « on l'a échappé belle » ? Quel est le sens du mot « bel » dans cette expression ? Est-ce qu'« échappé » est un nom ou un verbe dans ce cas ?
9
votes
4answers
691 views

Comment traduire l'usage anglais de la locution latine « non sequitur » ?

Cette locution latine n'est, à ma connaissance, pas (ou exceptionnellement?) utilisée en français, alors qu'elle est relativement courante, en tant que substantif (this is a non sequitur), chez les ...
9
votes
4answers
176 views

Mot ou locution quand le remède est (supposé) pire que le mal?

Je cherche un mot ou une expression pour decrire une situation où un problème est identifié, une solution à ce probleme est élaboré et mise en application mais que finalement, les effets de cette ...
8
votes
2answers
1k views

What are French equivalents to the Latin “id est”?

I know that “that is” comes from Latin “id est”, short “i.e.” and means “in other words”. I would like to know whether there is a French equivalent for this phrase.
8
votes
3answers
668 views

La phrase « y pouvoir » est-elle utilisée seulement dans un sens négatif ?

Sur http://linguee.com/, j'ai trouvé beaucoup d'entrées pour je n'y peux rien qui veut dire que je ne peux rien faire « à » ce dont je parle, mais je n'en ai pas trouvé une seule pour j'y peux. ...
8
votes
1answer
76k views

Écrit-on « ou autre » ou bien « ou autres » ?

Par exemple : Je vais apprendre du vocabulaire, des textes, ou autre(s?) Quelle est la bonne orthographe ? Les deux formes fournissent un nombre conséquent de résultats dans une recherche web.
7
votes
2answers
4k views

Usage of 'y compris'

I'm aware that the English translation of this expression is simply including. However, I came across this article in which they explained that although in English it is correct to use including to ...
7
votes
1answer
159 views

Est-il possible d'utiliser « parce » sans « que » ?

Je me suis récemment posé la question : est-il possible d'utiliser « parce » tout seul ? Je veux dire qu'on l'emploie toujours suivi de « que » dans « parce que » mais y a-t-il des cas où il est ...
7
votes
3answers
704 views

« Ne pas finir », « ne pas en finir » ou « ne plus en finir » ?

Quelle est la différence entre ces expressions? J'ai entendu la chanson La nuit n'en finit plus de Petula Clark, mais qu'est-ce que ce « en » remplace ici ? Quand on dit, « J'en suis sûr » par exemple,...
7
votes
2answers
272 views

Meaning of “faute de” in “faute de vivre en monarchie”

Faute de vivre en monarchie, c'est aux familles régnantes d'autres pays européens que les Français s'intéressent. I know that faute de means for lack of. But I don't know how faute de can be ...
7
votes
3answers
358 views

Meaning of adjective “propre” in 1885 engineering text

I'm going through the engineering text Application des potentiels a l'étude de l'équilibre et du mouvement des solides élastiques by J. Boussinesq, which was published in 1885. In my reading, I am ...
6
votes
3answers
11k views

L'expression « comme par exemple » est-elle correcte?

J'ai souvent lu l'expression « comme par exemple » et je me demandais si c'était une utilisation : correcte ; correcte, mais déconseillée ; complètement horrible et à proscrire. On la retrouve entre ...
6
votes
2answers
4k views

« D'ici quelques jours » ou « D'ici à quelques jours » ?

Récemment, je me suis demandé quelle était la formule la plus correcte entre « d'ici quelques jours » et « d'ici à quelques jours ». Peut-on employer les deux formules ? Si non, quelle est la plus ...
6
votes
2answers
366 views

« Au jour d'aujourd'hui » : sens particulier de la locution avec l'adverbe, emploi fautif ?

Ces derniers temps, dans la presse (belge), je lis souvent la locution « au jour d'aujourd'hui ». En appui à ce dont je me souviens de mon latin, je lis que « hui » vient de « hoc die » (hŏdĭē) qui ...
6
votes
2answers
3k views

« Non pas tant … mais surtout … » est-il correct ?

« Non pas tant … que … » ne me pose pas de problème, mais je me demande s'il est possible d'utiliser « Non pas tant … mais surtout … ». Par exemple : Nous participions non pas tant pour l'ambiance ...
6
votes
2answers
175 views

Ils voulaient savoir tout / Ils voulaient tout savoir

J'ai eu des difficultés avec cette structure. Par exemple, pourquoi on dit: Tout savoir sur... Ils voulaient tout savoir. Mais on dit aussi quelque chose comme: Je sais tout. Ils ...
6
votes
2answers
17k views

L'expression « faire recours » : est-ce légitime d'y avoir recours ?

Je remarque que « faire recours à » concurrence de plus en plus la locution verbale « avoir recours à ». Cette tendance est récente et reste minoritaire (en tout cas sur le papier). Seule la deuxième ...
6
votes
5answers
549 views

The phrase “À croire que”

Je n'aurais pas cru vous revoir ici. À croire qu'ils n'ont trouvé personne de compétent pour vous remplacer. What exactly does this phrase mean in this sentence? And how would you use the "À croire ...
5
votes
4answers
588 views

Est-ce qu'on « vend la mèche » d'un film : usage ?

L'expression « vendre la mèche » [ ] signifie:1 Vendre la mèche (au fig. et fam.). Dénoncer un complot, dévoiler une combinaison. J'ai besoin de cent francs... si l'oncle ne me donne pas cent ...
5
votes
2answers
123 views

Sens de « qu'est-ce que » dans deux contextes particuliers

I contexte de l'usage avec certains verbes intransitifs ou pronominaux Qu'est-ce que tu restes là à bayer aux corneilles ? Qu'est-ce que tu te mêles de cette affaire quand tu n'y a aucun intérêt ? ...
5
votes
2answers
462 views

Peut-on dire “de par l'avenir” ?

Dans le contexte suivant, j'hésite entre plusieurs formulations : Je n'exclus cependant pas la possibilité de travailler avec vous de par l'avenir, si nous sommes amenés à nous rencontrer. de par ...
5
votes
3answers
4k views

L'utilisation de « du » dans « pas du tout »

Je sais que la traduction de « not at all » est « pas du tout », mais pourquoi « du » et pas « de » ? J'ai pensé qu'en général le mot « pas » est suivi de « de », comme « je n'ai pas de voiture », ou ...
5
votes
2answers
479 views

Meaning of “Autant faire”?

"...comme nous devrons y goûter devant les romains, autant faire un bon potage." I don't really understand that grammatically. I interpret the sentence to mean something to the effect of "Since we'll ...
5
votes
2answers
90 views

Une traduction de la locution néerlandaise « handjeklap doen met »

J’espère que vous pouvez traduire l’emploi figuré de « la main chaude » qui je décris ici. (Je vous préviens que la traduction mot à mot est peut-être faible. ) La locution a trait à deux partis qui ...
4
votes
3answers
119 views

“Du moins” vs. “au moins”

When you look up "at least" on Linguee, you're shown these examples and their translations: au moins [...] Nous aurons besoin d'au moins cinq personnes pour le projet. du moins [...] Mon ...
4
votes
1answer
1k views

“N'importe quoi” vs “quoi que ce soit”

I've seen the phrase "quoi que ce soit" being used, which translates into "anything at all" according to the dictionary, for example: Vous devriez dire «bonjour» avant de dire quoi que ce soit d'...
4
votes
3answers
79 views

Interprétation de la locution « c'est que »

Il existe une interprétation de cette locution qui est assez courante ; elle exprime la causalité ; elle signifie tout simplement « c'est parce que ». Elle est parfois utilisée dans ce sens en ...
4
votes
3answers
907 views

The phrase “pour autant”

[...] mais ce n'est pas parce que personne ne se bat que le gens se sentent en sécurité pour autant. I wonder what purpose the phrase "pour autant" serves in this sentence.
4
votes
1answer
436 views

« Prendre avec un grain de sel » : polysémie, exemples très contemporains etc. ?

Dans un article paru il y a 20 ans, on affirme entre autres que : Au Canada, l’expression latine [cum grano salis] est rarissime. Nous employons volontiers la tournure française [prendre avec un ...
4
votes
1answer
130 views

Différence entre « de-ci de-là » et « par-ci par-là »

Je voudrais savoir quelle est la différence entre de-ci de-là et par-ci par-là.
4
votes
1answer
309 views

Comment la locution « de par » est-elle apparue ?

Au départ, lorsque je suis tombé sur de par, j'ai pensé que la juxtaposition de deux prépositions dans de par était erronée. Or cette locution prépositionnelle existe. Cf. Littre et le TLF. Quelle ...
4
votes
2answers
223 views

D'où vient la structure de « tel quel » ?

Après m'être référé à quelques sites Web [1,2,3], je comprends la définition de « tel(le)(s) quel(le)(s) ». Malgré cela, je ne saisis pas comment et ne m'imaginais pas que la juxtaposition de ces deux ...
3
votes
3answers
62 views

“Fluide de travail” et “fluide travaillant” pour rendre le sens de “working fluid”

The heat pump operates on the basis of a working fluid which changes state in a continuous cycle. La pompe à chaleur fonctionne sur la base d'un fluide de travail qui change d'état dans un cycle ...
3
votes
4answers
237 views

Equivalent of “so much (as that)” in this context?

Would I make use of tant/autant here to translate these types of sentences? "It's not that I don't like to read so much as that I just don't like this book." "It's not that I'm not interested in ...
3
votes
1answer
84 views

“à la Saint-Glinglin”

Je te rendrai ton argent à la Saint-Glinglin. Les paysans avaient l’habitude de payer leurs dettes après leur récolte (moisson, vendange…). Ils payaient donc par exemple à la Saint-Michel… mais ...
3
votes
2answers
214 views

(L'Étranger de Camus) Use of preposition “pour” in “Je l’avais pour ainsi dire oublié”

The question is on the preposition pour (highlighted) in this passage from Camus's The Stranger. En me réveillant, j’ai compris pourquoi mon patron avait l’air mécontent quand je lui ai demandé mes ...
3
votes
2answers
60k views

« En tous genres » ou « en tout genre » ?

Quelle est la bonne version de cette expression ? Doit-on écrire « en tous genres » ou bien « en tout genre » ?
3
votes
2answers
58 views

The phrase “c'est au premier qui …”

Sometimes it seems that the best translation would be something like "the winner is the one who ..." : Ils avaient inventé un jeu ... C'était au premier qui reconnaîtrait l'auteur de ces clichés. ...
3
votes
2answers
74 views

Something “vous donne droit à” something else : missing verb (avoir) ?

Today I received an email from Amazon with some kind of a discount. I decided to make use of it and translate it, however I stumbled on a sentence that gives me problems: Votre commande récente sur ...
3
votes
2answers
152 views

« Caresser (l'espoir de…) » : entretenir avec « complaisance » ?

Je lis qu'une personne caresse l'espoir de (quelque chose) et on me dit que ça signifie « entretenir avec complaisance (l'espoir de) » (TLFi). La première acception au lexique pour complaisance ...