Questions tagged [négation]

Comment exprimer le contraire d'une affirmation ; les formes grammaticales de la négation. / How to express the opposite of a statement; grammatical forms of negation.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
65 views

which words can replace "pas" on a negation

I just saw the following sentence in my notes, but I am convinced it is wrong : 'Tu ne te promènes souvent.' I know some works can be used instead of pas like plus, but I am betting souvent is not one ...
4
votes
1answer
317 views

What's the difference between: 'Je ne peux pas venir' and 'Je peux ne pas venir'?

Puisque tu es si occupé, tu peux ne pas venir avec nous, mon pauvre chéri. Shouldn't the ne..pas comme before and after pouvoir? Why are they put after it?
1
vote
2answers
66 views

Je ne pense pas que ni elle ni moi n'avions anticipé que cet accord comprendrait les enterrements, mais

Bonjour, The Truth de Savannah Brown : Quoi qu'il en soit, on avait passé un accord tacite dans le but de terminer nos études sécondaires l'une à côté de l'autre ; je ne pense pas que ni elle ni moi ...
3
votes
2answers
173 views

Ne pas aimer (un) autre homme / d'autre homme

Bonjour, Dans L'enfant de Maupassant : Je n'ai pas aimé d'autre homme que toi... Promets-moi de ne pas l'abandonner. Je ne comprends pas très bien l'usage de la preposition de ici. Y a-t-il une ...
2
votes
2answers
60 views

Je n'en peux plus de t'attendre

In Karen Ann’s song “Jardin d’hiver” there’s a line saying “Je n'en peux plus de t'attendre”. If I were to say this (I’m not a native speaker) I’d probably use “je ne peux plus t’attendre”. Are both ...
0
votes
0answers
35 views

Virgule avant un « que » corrélatif et aprés des éléments coordonnés sur lesquels est imposée une restriction par « ne »

La formulation suivante me pose un petit problème. de toute ma vie je n'ai apparemment jamais lu, entendu et bien sûr utilisé que la dernière forme. Est-ce qu'il faut une virgule après « utilisé », ...
2
votes
1answer
51 views

How does « Je ne lis rien que de monstrueux » = « Je ne lis (rien) que des monstruosités »?

On Apr 25 2016, radouxju answered that « Je ne lis rien que de monstrueux » = « Je ne lis (rien) que des monstruosités » (I only read montruous things). Please see the question in this subject line. ...
2
votes
1answer
86 views

Why is 'lève-toi' when positive but 'ne te lève pas' when negative?

It is lève-toi when positive, but ne te lève pas when negative. Why does the pronoun itself and its position change? Is this an inconsistency? What does native speakers think about it?
1
vote
2answers
71 views

Excepting "savoir", how does "quoi" function as a general second negator?

Outwith je ne sais quoi and savoir, how does "ne quoi" function? Can you negate other verbs with "ne quoi"? Here are some examples. Can misanthropes exclaim "je ne connais ...
3
votes
3answers
225 views

Does ne ... que sometimes not mean "only"?

The following came from this French.SE question; I don't understand the bolded sentence very well: Il était une fois une petite fille que tout le monde aimait bien, surtout sa grand-mère. Elle ne ...
2
votes
2answers
123 views

Use of "ne guère" (or a replacement thereof) in conversation

When I first learned French, I came across the adverb guère used in negation to mean "hardly", "barely", or other similar words. Recently, while reviewing negation in French, I ...
5
votes
2answers
713 views

Why can « de » go with plural noun in negation?

I've encountered these sentences in a textbook: Vous ne faites plus de fautes. Nous ne prenons pas de vacances. Je n'ai pas mes papiers. Je ne mange pas de pommes. Je n'ai pas d'animaux. I know ...
0
votes
1answer
38 views

Negation in French

"N'aura nul lieu" translated to English directly means "shall not have no place". But it seems to mean "shall have no place". So I wonder how negation works in French.
1
vote
1answer
133 views

Why "c'est plus pareil" translates to "It's not the same" ?

I was translating a song lyric and saw that the expression "c'est plus pareil" translates to "it's not the same". This translation doesn't make sense to me, as there are no ...
0
votes
1answer
66 views

Does `ne` and `pas` have a different meaning?

Pas de problème. Means: No problem. Here we are using pas do describe not. Roksana a seize ans et elle ne va plus au lycée depuis deux semaines. Means: Roksana is 16 years old and she not going more ...
0
votes
1answer
56 views

Does double negation confirm or annihilate the original negation

I am trying to understand whether adding a second negation word to a sentence confirms the negation to cancels it out. Take the sentence: Il n'y a qu'un livre dans le sac (1). This can be translated ...
1
vote
1answer
126 views

Negation without pas

Salut ! Ma situation financière est pire que je ne le pensais. Google translates the above as: My financial situation is worse than I thought. Is the 'ne' in the French sentence above optional? ...
1
vote
2answers
71 views

Does "ne" not negate words that are already negative?

In the sentence "Rien ne peut arrêter ça." [Nothing can stop it.] the word "ne" seems to me to be doing nothing. It seems like the sentence should be "Rien peut arrêter ça.&...
3
votes
2answers
90 views

Il n’est pas jusqu’à l’Antarctique qui ne soit pollué

According to Oxford-Hachette French dictionary, this is translated as ‘even the Antarctic is polluted’ and I can’t wrap my head around this translation. I can’t figure out the construction used which ...
2
votes
2answers
80 views

Je ne comprends pas « tu as que »

Je suis en train de regarder Marseille sur Netflix. Est-ce que l'on peut m'expliquer cette phrase de saison 1, épisode 3, 21:53. T'as qu'à le garder vu que tu l'as déchiré. Contexte: un homme parle ...
2
votes
3answers
182 views

Understanding the grammar of "Nul n'aurait pu le dire"

I believe I understand the meaning of "Nul n'aurait pu le dire", but I'm unsure about the grammar. First of all, am I correct in thinking that aurait pu is the plus-que-parfait? Second, why ...
2
votes
2answers
52 views

Quel article après le construction « [suj.] + (ne?) + [v.b.] + que » ?

J'ai entendu cette construction plusieurs fois dans le discours quotidien, mais je n'arrive pas à trouver la règle exacte. Par exemple, je crois que je peux dire : Je veux que du saumon pour le dîner ...
4
votes
3answers
219 views

Personne n'a faim vs personne a faim

Je comprends pas la logique dans la phrase "personne n'a faim" qui, à mon avis, signifie d'une part "personne" donc le contraire de tout le monde et d'autre part "n'a faim&...
1
vote
2answers
44 views

Using ne...ni...ni with rien and personne

I want to say the following sentences in French. Please see if my attempts are correct! I am not going to eat or drink anything. Je ne vais rien ni manger ni boire. or Je ne vais rien manger ni boire. ...
3
votes
1answer
51 views

Is pas and non plus separated in dual verb constructions?

I want to say "I can't work here either" in French. Should I say "Je ne peux pas non plus travailler ici" or "Je ne peux pas travailler ici non plus" What are the rules ...
2
votes
1answer
116 views

N'a pu in a technological context

I recently asked in chat about this Windows notification I saw: Like me, Reyedy found this omission of pas a little too literary for the context. But Pas un clue went on to find several more examples:...
1
vote
1answer
47 views

"Je doute qu'aucun d'eux (ne)"

According to electronic translation, the sentence Je doute qu'aucun d'eux ne comprenne ton discours. means I doubt any of them understand what you're saying. This translation may not be perfect, ...
0
votes
2answers
85 views

"J'ai peur que vous ne deviez y aller en personne" vs "J'ai peur que vous deviez y aller en personne." [duplicate]

I've come across with the following sentence: J'ai peur que vous ne deviez y aller en personne. I thought it meant something like "I'm afraid you shouldn't go there in person" because of ...
3
votes
3answers
122 views

Négation en français courant

Quand est ce que je peux retirer le "ne" négatif en français courant ? par exemple, je dis "je n'ai pas vérifié" ou "j'ai pas vérifié" ?
6
votes
3answers
186 views

Ne littéraire or something else

My French homework quotes Michel Serres as saying: « Tout le monde vient d’ailleurs, ce qui n’empêche qu’il ne soit chez lui ici. » I can’t wrap my head around why there’s no ’pas’ in the second ...
0
votes
2answers
61 views

Use of definite article with negation after infinitive

I'm taking the coffee break French course and one of the lessons the instructor uses both: je ne mange pas de viande je ne peux pas manger la viande The first one I understand, but the second with ...
0
votes
2answers
248 views

What is the negation of the sentence - J’habite dans une jolie maison

As we were taught that for indefinite articles, in negation they change to de. In the sentence - J’habite pas dans une jolie maison, there is no change of une to de. Why is that?
4
votes
1answer
141 views

« ne + infinitif + pas » au lieu de « ne pas + infinitif »

Les Misérables, p. 875 : Une bête à bon Dieu écrasée, une plume tombée d'un nid, une branche d'aubépine cassée, les apitoyait, et leur extase, doucement noyée de mélancolie, semblait ne demander ...
3
votes
1answer
117 views

What is the grammatical reason to use "n'ont pu" instead of "n'ont pas pu"? [duplicate]

My understanding of the French grammar rule is that "ne" and "pas" come together for negations. But, apparently, it is not so in the following case: Beaucoup de gens n'ont pu en revenir vivants ...
1
vote
3answers
189 views

Using the negative in French

Can you say "Il n'y a aucune de bananes" or would it be "Il n'y a aucun de bananes"? Would "aucun" have to agree with the feminine noun "banane"?
0
votes
1answer
33 views

I have a doubt regarding french negation [closed]

Can someone please tell me, that in a negative sentence, does 'du' change into anything? I'm really confused🤔
4
votes
1answer
288 views

"Pas classe" or "pas de classe"?

In a French textbook, it was printed "Il n'y a pas classe." Is there no need for 'de' in this negative sentence? Should it not be "Il n'y a pas de classe"?
1
vote
1answer
93 views

In conversation, how common is it to use the structure "ne ... pas ... ne ... que" instead of "ne ... pas ... que"?

Les garçons ne devraient pas avoir que la peau sur les os. When I say this in conversation, for instance, I see no other way to phrase the sentence than with "ne ... pas ... que". I mean, when "pas" ...
2
votes
2answers
83 views

Ils ne veulent pas de moi

I have listened the following sentence in a movie: Ils ne veulent pas de moi dans l'équipe. Why is "de moi" used instead of "me"? Why is there a "de" before "moi"? I know "de" replaces an indefinite ...
4
votes
2answers
316 views

Ne devez pas = "You must not" or "You don't have to"

"devoir faire qqch" is usually translated to "must" / "have to". In English, both verbs mean the same in the affirmative, but not in the negative. Example: I must not work I don't have to work. ...
11
votes
6answers
2k views

Can the negators "jamais, rien, personne, plus, ni, aucun" be used in a single sentence?

I understand that when a sentence has a negative word like "jamais, rien, personne, plus, ni, aucun", you don't use "pas". But is it possible or normal to use three or four of them together in a ...
3
votes
2answers
915 views

Negation of a verb in the "passé Composé" and used with a "COI"

I have a sentence like this: Elle a écrit à ses parents? How can I answer this question? Is it: Non, elle n'a pas lui écrit. Non, elle n'a lui écrit pas. Non, elle ne lui a écrit pas. Non, ...
7
votes
7answers
3k views

Differences between “pas vrai ?”, “c’est ça ?”, “hein ?”, and “n’est-ce pas ?”

I understand that they’re all question tags. Is there any difference between them, in particular in relation to how formal and how common they are?
9
votes
2answers
343 views

French translation of “only ever”

How might I translate this phrase? Here are some examples for context: I only ever get to see him during the holidays. He’ll only ever be a friend (and nothing more). My theory is that this idea ...
2
votes
1answer
86 views

Negative "craindre que ~~ ne [subjunctive] pas ~~"

Pendant un moment, j’ai craint qu'elle ne me demande[subjunctive] en mariage. For a while there, I was worried of a possible scenario of her asking me to marry her. [affirmative] I know that "...
2
votes
2answers
1k views

Subjonctif ou indicatif après "non parce que"

Est-ce qu'on emploie le subjonctif ou l'indicatif après "non parce que" ? Ex. Je n'ai pas lu ce livre, non parce que je suis paresseux, mais parce que je n'avais pas le temps. ou Je n'ai ...
4
votes
2answers
331 views

It isn’t that you must stop now

Il faut que vous vous arrêtiez maintenant. means “You must stop now.” , while Il ne faut pas que vous vous arrêtiez maintenant. means “You must not stop now.”; how can one say It isn’t that ...
2
votes
1answer
841 views

Que signifie « jamais » dans « ne... jamais que » ?

Que signifie l'adverbe jamais dans les exemples suivants : Tant de jours pour réunir les papiers, tant de jours pour publier les bans à l'église : oui, cela ne mènerait jamais qu'au 20 ou 25 du ...
9
votes
4answers
2k views

Does jamais mean always or never in this context?

My understanding of French is extremely limited so I am not sure who is correct in this situation. A Twitter user contends that the French writer Maurice Druon once said "Tradition is nothing but a ...
5
votes
3answers
5k views

Pourquoi ajoutons-nous une négation dans « Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas rencontrés ! » ?

Lorsque nous nous exclamons : Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas rencontrés... Ou dans bien d'autres phrases similaires comme : Ça fait bien trop longtemps qu'on n'a pas vu ce film ! Le ...

1
2 3 4 5 6