Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [négation]

Comment exprimer le contraire d'une affirmation ; les formes grammaticales de la négation. / How to express the opposite of a statement; grammatical forms of negation.

1
vote
1answer
94 views

tous les … ne sont pas [duplicate]

Bonjour, J'entends (et lis) souvent des phrases construites comme suit : Tous les chiens ne sont pas dangereux Dans cet exemple on veut dire que les chiens ne sont pas tous dangereux. Mais au vu ...
3
votes
3answers
129 views

“ne” that translates as “only”?

i've seen the following sentence: "Je ne suis riche que de mes amis" (it's from a song). As i understand it translates as "I'm rich only from my friends", when you add the "pas" - it translates ...
10
votes
2answers
405 views

Expressing the negation of a statement that uses quantifiers

I was looking up the French word for 'woman' on the English-French Cambridge-dicitonary. It stated that the translation is 'la femme'. Not too surprising. However, there is an example sentence given ...
2
votes
3answers
147 views

Ordering of words in “He couldn't do anything”

"He couldn't do anything." Il n'a rien pu faire. Il n'a pu rien faire. Il n'a pu faire rien. Which of the above is correct? If it were pas instead of rien, it would be placed in the ...
0
votes
1answer
231 views

Negation in “not … but …”

"He bought not an apple, but an orange." Il a acheté pas une pomme, mais une orange. Is "pas" the correct translation of "not" here? For not by ... but by ... the correct translation is "non pas", ...
0
votes
2answers
522 views

Negation with indefinite article

Usually when negating a sentence, if the direct object comes with an indefinite article (un/une/des), the article should be changed to de: J'ai mangé une pomme ce matin. Je n'ai pas mangé de ...
0
votes
1answer
263 views

Position of “toujours” and “encore” in negation

From Le Monde: (1) Trois des douze personnes tuées lundi soir ... n’ont toujours pas été identifiées. Does toujours always need to be placed before pas, or does any other placement work? (2) ...
1
vote
1answer
1k views

J'ai pas faim vs. Je n'ai faim pas [duplicate]

I was taught in a beginner college french course that any negation is of the form "ne verb pas", but I've stumbled across "J'ai pas faim" as a way to write "Je n'ai faim pas", and I was wondering if ...
3
votes
1answer
2k views

Quelle différence entre « ce n'est pas » et « c'est pas » ?

Quelle est la différence entre c'est pas... et ce n'est pas... Je pensais qu'une négation avait toujours besoin de « ne » et « pas ».
2
votes
3answers
488 views

Pourrait-on dire ''Il n'y a (pas) quelqu'un'' au lieu de ''il n'y a personne''?

Quelqu'un m'a posé cette question : Peut-on remplacer personne dans il n'y a personne par quelqu'un? En tant que francophone de naissance, on utilise toujours personne dans la forme négative, mais ...
1
vote
2answers
699 views

“ne… jamais que”: confused about the double negation

There's a sentence in Bel-Ami that tripped me up: "... je ne cherche jamais que le plaisir qu'une chose peut causer aux femmes." I first understood it to mean "I never search for just the pleasure ...
3
votes
3answers
110 views

ambiguity with “non plus”

I have a question about "non plus", in the sense of "neither". Yesterday, I was telling my teacher that a particular person was absent: "Je ne l'ai pas vu aujourd'hui. Et ses amis non plus." What I ...
1
vote
3answers
4k views

Je ne [verb] pas (de/le/les) after negative?

I have the sentence: Je n'aimais pas (les/des/de) légumes et je refusais d'en manger. I was taught in French class to use 'de' after a negative always. I asked one of my friends who was French, he ...
3
votes
2answers
120 views

“Je ne comprends que lorsque” is “ne” the “ne explétif” here?

I'm trying to learn French by reading a French novel side by side (located here), and I think some of the translations are wrong but that's another conversation. je me retrouve aussi novice et je ...
2
votes
2answers
116 views

n'a été aperçu - why the use of ne?

I came across this sentence in Le Petit Prince: Cet astéroïde n'a été aperçu qu'une fois au télescope, en 1909, par un astronome turc. I understand the general meaning of this sentence is that: ...
0
votes
1answer
89 views

Two special cases of NOT using the restrictive « ne … que »

J'ai très peu de souvenirs de l'époque. Je me rappelle seulement que je ne sortais pas beaucoup. I started off by saying « Je ne me rappelle que que je ne sortais ... », then I realised that I ...
1
vote
1answer
315 views

Negation in “not by …, but by …”

"We will beat our opponent not by being stronger than them, but by being cleverer than them." Nous allons battre notre adversaire pas en étant plus forts qu'eux, mais en étant plus intelligents qu'...
0
votes
1answer
386 views

Quelle est la fonction du “ne” quand il est tout seul?

Je suis tombé sur cette phrase dans mon cahier d'exercices où j'ai reconnu l'usage du « ne explétif », mais je n'arrive pas à comprendre pourquoi on l'a utilisé ici quand par definition : On ...
3
votes
2answers
496 views

Singular or plural form for negation

In the negation of "J'ai mangé des pommes ce matin." should we use the singular or plural? Je n'ai pas mangé de pomme ce matin. or Je n'ai pas mangé de pommes ce matin. Similar question if ...
7
votes
2answers
507 views

Why don't “des”, “de la”, “du” always become “de” in negative sentences?

I learn French on my own, I do the exercises from "Grammaire-Cours de Civilisation française de la Sorbonne- 350 exercices, Niveau Superieur I". In that book, there is an exercise as follows ...
0
votes
1answer
401 views

“… or not” translated as “ou non” or “ou pas”

We will see whether it rains or not. Nous allons voir s'il pleut ___ Should the "or not" part be translated as "ou non" or "ou pas"?
1
vote
2answers
503 views

Which articles should be used in a negative sentence?

Could you tell me if we always use the same construction when there's a negative: J'ai un stylo. Je n'ai pas de stylo J'ai le temps. Je n'ai pas DU temps/LE temps or ALWAYS de temps? C'...
1
vote
1answer
293 views

The “toujours” in the sentence “Personne n'a toujours tenté …”

Personne n'a toujours tenté de m'escroquer sur la récompense. "ne ... toujours pas" means "still not / not yet" "ne ... pas toujours" means "not always" In this specific sentence, though, the "pas" ...
0
votes
1answer
132 views

Puis-je répondre à cette question en cette manière ? “Tu as vu le dernier film de Chéreau ?”

Si quelqu'un me demande : Tu as vu le dernier film de Chéreau ? Est-ce que la réponse suivante est valable ? Non, je ne l'ai pas vu. Il est bien ? La source du problème : dans mon livre, ils ...
0
votes
1answer
108 views

Comment dit-on « Is it not correct that you were here yesterday? » en français ?

Je voudrais savoir quelle est la traduction de la phrase suivante : Is it not correct that you were here yesterday? La traduction "Google" ne donne pas une bonne traduction. Google propose : ...
2
votes
2answers
432 views

“Il n'est” without “pas”: ne littéraire?

I came across a funny phrase in Le Trône de fer (the French translation of Game of Thrones) that uses "ne" in a way I'm not sure I've seen before: "Mais quoique leurs visages lui fussent, à l'époque, ...
1
vote
2answers
104 views

Why is it necessary to put « de » after « rien », but not after « pas »?

« Tu n'as rien perdu de cette capacité. » compared to « Tu n'as pas perdu cette capacité. » I’d like to know why « de » is used only in the first sentence with « rien ».
2
votes
2answers
174 views

How to say in French “You have never proved anything except that light is of primary importance.”

I'm a bit confused how to use ne ... que ... connecting a clause. First, “You have never proved that light is of primary importance, can be said in French as: Vous n'avez jamais prouvé que la ...
2
votes
2answers
417 views

“Il ne me faut pas moins que…”

I'm a bit confused about the following sentence (from Robert Merle's Malevil): "Il ne me faut pas moins que ce souvenir heureux pour ne pas céder au désespoir..." I assume it means "I need no less ...
3
votes
2answers
127 views

What is the function of “que” here? Why isn't it coupled with “ne”?

J’ai l’impression d’avoir survécu que pour devenir vieux et décrépit. This sentence comes from a subtitle. I think the speaker wants to say: I feel as if I’ve survived just to get old and decrepit....
1
vote
1answer
58 views

Should the 2nd Negative Particle be defined positively only?

I write this question in English because it affects FSE novices. This answer and the 2nd and 3rd paragraphs here, isolate and explain the meanings of the 2nd Negative Particle alone. So I exemplify ...
1
vote
2answers
54 views

Why “Vous ne pouvez pas mettre d'équipement” and not “Vous ne pouvez pas mettre un équipement” or “Vous ne pouvez pas mettre des équipements”?

In the sentence "Vous ne pouvez pas mettre d'équipement" why is "de" used? I know that after "pas", one would use "de" rather than "des" or "un(e)", but does this rule count if there is another verb ...
3
votes
1answer
77 views

Why does “un” switch to “de” when negating?

Est-ce quelqu'un m'a envoyé un message? Non, personne ne t'a envoyé de message. Why is "un" used when asking the question and "de" used when answering?
1
vote
2answers
161 views

« Not all of them are (partial negation) » versus « All of them are not (complete negation) »

Tous ne sont pas de vils flagorneurs, bien sûr... Mais ils le sont pour la plupart, hélas. In this sentence, it is obvious that the phrase "tous ne sont pas" means "not all of them are". It makes me ...
4
votes
2answers
501 views

Quand met-on un adverbe avant le « pas » dans une phrase négative?

Quand met-on un adverbe avant le « pas » dans une phrase négative? Dans beaucoup d'articles sur l'emplacement des adverbes, j'ai lu que l'adverbe, généralement, est mis après le « pas » dans les ...
1
vote
1answer
244 views

Should “il n'y en a point” be converted into “il n'y en a pas” or “il n'y en a rien” in everyday speech?

Les résultats… Jusqu'ici, il n'y en a point. I suppose that the word "point" in this specific sense is not used nowadays, so should I convert it into "pas" or "rien" in this sentence?
1
vote
2answers
74 views

Pourquoi y a-t-il un « ne » et un « se » avant « apprendre » dans « La pratique ne s'apprend que par l'aide de professionnels expérimentés » ?

J'ai lu cette phrase dans un forum, en lisant des choses sur la différence entre « à », « par» et « avec l'aide de ». Et l'un des exemples, c'était: La pratique ne s'apprend que par l'aide de ...
3
votes
1answer
1k views

Can “ne… pas que” mean “Not only”?

Can "ne... pas que" mean "not only"? Can you say "I don't just eat that" and translate it as Je ne mange pas que ça Can you say "It's not just for that" and translate it as Ce ne sert pas qu'à ...
5
votes
3answers
231 views

Why is “Plus rien ne me choque” composed like this?

In the sentence Plus rien ne me choque (Which is supposed to be translated as "Nothing shocks me anymore") Why isn't it like Rien ne me choque plus Why is the ne plus inverted and put on the ...
2
votes
1answer
859 views

What is the meaning of “n'avoir plus qu'à”?

Nous n'avons plus qu'à prier pour que ce conflit ne se change pas en véritable guerre. As a side note: “n'avoir plus à” means “no longer have to” and “n'avoir qu'à” means "only have to”. As ...
3
votes
2answers
127 views

Combining more than two negation elements

In French I learned not to use more than two negation elements in a sentence. For instance, the sentence (a) Rien ne marche pas. is wrong because it contains "rien", "ne", and "pas". However, I'm ...
4
votes
1answer
110 views

Using “encore” with “ne .. rien”

You haven't told me anything. would be translated as Tu ne m'as rien dit. So would You haven't told me anything yet. be translated as Tu ne m'as rien dit encore. ? Can "encore" be used ...
6
votes
2answers
226 views

« Si » ou « oui » pour contredire une question affirmative

J'ai déja vu cette question-ci : Differences between “Oui” and “Si” in the affirmative?, mais il me reste une question. Si la question est négative, mais posée affirmativement, comment répondrait-on? ...
0
votes
1answer
573 views

Why just “ne” is used here instead of “ne pas” or “pas”? [duplicate]

I would phrase this sentence as "de ne pas pouvoir" or "de pas pouvoir", but I have never seen the "de ne pouvoir" construction like this. In what circumstances can you get away with only using "ne"? ...
1
vote
1answer
181 views

Trouble understanding ne…point…que

I'm reading Descartes Discours de la méthode, and in the first chapter there's a passage I can't quite work out. In particular, I'm confused by a use of ne...point followed by que. In this passage, ...
4
votes
3answers
154 views

Comment exprimer son agrément avec une négation : par « oui » ou par « non » ?

Exemple : — Ce n'est pas une question déjà posée. — Non, c'en est une nouvelle. ou — Ce n'est pas une question déjà posée. — Oui, c'en est une nouvelle.
3
votes
2answers
2k views

Differentiating “I must not” and “I don't have to” ?

Take these two constructions: Il ne faut pas partir and: On ne doit pas partir Am I right that these both mean "It's not necessary to leave"? And then this: Il faut ne pas partir and ...
8
votes
2answers
763 views

Placement of ne and pas to mean “What have you not done?”

I've been having a hard time translating “What have you not done” in French, I know how to say “What have you done”. Qu'as fait tu ? But I don't know how to say “What have you not done” without “...
6
votes
2answers
185 views

Distinguishing between “ne… que” vs. “ne (littéraire)… que”

Here's a sentence¹ that I stumbled over: On ne saurait en conclure (comme on l'a fait parfois) que l'achimie fut, par example, une sorte de religion à mystères: elle en emprunta simplement quelques ...
0
votes
2answers
937 views

How to say “Is he not here?” in French?

How do you say something like "Is Charles not here" in French? Do you say "Charles n'est pas ici?" or for the sentence "Is she not there", "N'est pas elle là"? The second example sounds wrong, and I ...