Questions tagged [oral]

Particularités de la communication orale (dialogue, discussion, discours, élocution), ainsi que leur transcriptions à l'écrit.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
3answers
77 views

« On va même pouvoir y manger dedans » : qu'ajoute l'emploi du pronom « y » dans cette phrase ou ce discours ?

Dans une séquence de film on entend un enfant dire : Le château fort qu'on va faire, là, les murs vont être large « comme ça », Il va être plus gros que ma maison, plus haut que les arbres, Il va, il ...
0
votes
1answer
79 views

« Il va y en avoir » prononcé « il va n'en avoir » ?

Dans une séquence de film on entend un enfant dire : Le château fort qu'on va faire, là, les murs vont être large « comme ça », Il va être plus gros que ma maison, plus haut que les arbres, Il va, il ...
1
vote
1answer
40 views

« Comme tous les châteaux du Moyen Âge » où tous est prononcé \tut\ se compare-t-il à la prononciation d'une finale muette au Québec ?

Dans une séquence de film on entend un enfant dire : Le château fort qu'on va faire, là, les murs vont être large « comme ça », Il va être plus gros que ma maison, plus haut que les arbres, Il va, il ...
1
vote
4answers
100 views

Naguère et Jadis dans la langue orale

Quelqu'un peut-il me préciser la fréquence d'utilisation des mots Naguère et Jadis. N'ayant jamais entendu ces mots dans la langue orale, j'ai peur de me ridiculiser si je les utilise entre amis. Ce ...
0
votes
1answer
55 views

Is there a way to be notified if there is an irregular pronunciation?

For example crier in the future simple form is crierai and it is conjugated just like parler-parlerai BUT! as it was pointed out in this video to me https://youtu.be/IEbpqZSBUFY?t=285. the ...
1
vote
3answers
122 views

(Il) faut que je pars (paːʁ) : nouvelle tendance ?

J'ai entendu, pas mal de fois, des personnes dire : (Il) faut que je pars au lieu de (il) faut que je parte Je suis sûr d'avoir entendu paːʁ et pas paːʁt. Est-ce qu'une nouvelle tendance ? Est-ce ...
1
vote
3answers
565 views

Fast spoken French: Is "pour" removed in "Selon moi, pour se changer..."?

I found lots of video clips about Nouvelles en Français facile and they keep it at A1 and A2 levels and some videos are at B1 levels. I'm watching an video right now and they say (1) Selon moi, ...
1
vote
1answer
91 views

What does "tout le côté des fois accrochage" mean?

Here is a sentence from the recording of Leçon 27 of Le nouveau taxi (B1). This is the explanation from a psychologist of why some people are addicted to their jobs: C'est une grosse recherche en ...
0
votes
0answers
84 views

Quelle séquence d'onomatopée(s) reproduit le mieux le battement du coeur ?

Quelle (séquence d') ononmatopée(s) ou de syllabe(s) représente(nt) le plus couramment/littérairement/fidèlement le battement du coeur humain, avec combien de répétitions et quelle ponctuation en ...
7
votes
2answers
698 views

What's the word equivalent to, "Announcement! Announcement!" or "Attention! Attention!"

In the French speaking parts of Switzerland, when an announcement comes on the speaker says something like: cir-key-ont, cir-key-on (in my best phonetical spelling possible) Seems like there is a ...
4
votes
1answer
178 views

Is it correct to say "dois-je" in a discussion?

I was talking with someone that gave me a form to fill, and I asked him: "Quand dois-je le retourner?" I feel like using "dois-je" in a normal discussion is odd and hard to ...
4
votes
1answer
167 views

Que veut dire l'expression, utilisée à l'oral: "Stainbeu", au Québec

Note: J'écris "au Québec" dans le titre, mais c'est peut-être plus régional que le Québec au complet je ne le sais pas. J'habite en Mauricie. Exemple d'utilisation; Hey stènebeu qu'il n'...
6
votes
2answers
263 views

D'où vient ce T de liaison? → Je suis à l'heure > Ch't'à l'heure

En théorie : Je suis allé. Tu es inquiète. À l'oral (au moins au Québec) : Ch't'allé.     [ʃta.le] T'é (t)inquiète.     [te.tẽ.kjɛt] L'existence d'un contraste ...
2
votes
2answers
88 views

Breaking up numbers into groups when speaking?

I find myself shorting things like house numbers and years similarly to how I would in english without thinking about it. Usually grouping numbers to make it rattle off easier. It seems to have worked ...
2
votes
1answer
109 views

"Il s'avait aimé" vs. "Il savait aimer"

If you're having a conversation with someone, and you hear: "Il s'avait aimé." ("He had loved himself.") (aimer is used as an example) How would you know that the person didn't say: "Il savait aimer," ...
2
votes
5answers
419 views

Les différents langages du français [closed]

Je sais que l'utilisation du français à l'écrit est assez différent du français oral avec par exemple 'maintenant' à l'écrit et "mainant" à l'oral. " il y a " à l'écrit et "y'a" à l'oral, "je peux" et ...
6
votes
1answer
295 views

Prononciation du prénom Anne

Aujourd’hui au Québec, on prononce [an] le prénom Anne, comme probablement dans la majorité de la Francophonie. Cependant, quand on parle de Sainte-Anne (la personne ou un lieu nommé d’après elle), il ...
3
votes
6answers
219 views

How do the French people typically say, 'I already have a good feeling about them'?

'Sorry, it’s not the time for my doom and gloom. I have to be honest, I won’t pretend to know exactly what those new attractions are, but I already have a good feeling about them.' I was watching an ...
2
votes
2answers
119 views

How do the French people typically say, 'has had its moment'?

'Our sea resort hotel has had its moment. But our profits have suffered after that, and it's really put the owner in a bad mood. Well, it was good while it lasted. But never mind that now.' I was ...
-1
votes
3answers
577 views

How am I supposed to understand spoken French? [closed]

I've been learning French and reading and writing it is easy. But understanding spoken French is hard because many consonants are not pronounced, and they speak so fast, blurring the entire sentence ...
1
vote
4answers
152 views

« Reprends sur toi » en langage familier du Québec : emploi particulier de la préposition pour orienter le sens ?

Hey chose, y’a 3 tirs que t’as pas bloqué, gros agrès. Reprends sur toi, montre-nous que t’as des couilles. Ce qu’on veut c’est des jeux blancs. Rien de moins. [...] (source) On ...
4
votes
3answers
561 views

« Putain », « merde » et « bordel » : sont-ils grossiers ?

I know obviously their meaning, (a little bit of) their etymology and the like as well as, more or less, their usage in colloquial speech. I have heard that some teachers (professeurs du secondaire) ...
0
votes
1answer
66 views

Aidez-moi à comprendre ce que les gens disent dans ce podcast [closed]

Bonjour ! Je suis en train de transcrire un podcast fascinant pour un projet mais je ne comprends pas quelques phrases que disent les interviewés, dont beaucoup ont un accent ou parlent très vite. 2:...
3
votes
1answer
156 views

Le yod indu en français populaire et autres particularités du français québecois au subjonctif présent du verbe être?

Les verbes qui ont un yod [j] à certaines formes connaissent l'alternance [...] un y quand le [j] est présent, un i sinon. [...] La langue populaire tend à introduire un yod indu à la finale [.....
2
votes
2answers
86 views

Is it considered acceptable to insert the standalone, exclamatory "coïncidence" like this?

Chloé et Sarah vivent toutes les deux, coïncidence, à Tokyo. Chloé et Sarah ont toutes les deux, coïncidence, 30 ans. In conversation, I tend to use "coïncidence" parenthetically like this ...
4
votes
3answers
932 views

Is it natural to use “quoi” at the end of a sentence in texting?

I know people often add “quoi” at the end of phrases in spoken French but is it natural to use it when texting/speaking online? For example, I texted my friend “donc ça c’est ma journée ET ma soirée ...
3
votes
3answers
2k views

Colloquialism for “see you later”

I have heard/seen both "À tout à l'heure" and "À tout alors" used for the English phrase "see you later". Are these both correct?
4
votes
3answers
116 views

Que disent les français pour se corriger en parlant ?

Alors en anglais on dit « or » dans ce contexte ("I bought some more milk. Or, bread") donc qu'est-ce qu’on dirait en français ? J’ai vu « ou alors » sur wordreference mais je ne suis pas sûr si on ...
1
vote
1answer
72 views

“Any question?” in French?

In my French class, I heard my professor say something like “De question ?” to ask if we any question. Did I hear this right? If so, what is the grammatical structure of “de”? I'd thought it should ...
10
votes
6answers
4k views

Does French have the English "short i" vowel?

I'm wondering about the "short i" vowel that exists commonly in American English in words like "India, tick, lid". Note, this vowel seems a bit unstable in English and gets merged with others in the ...
2
votes
3answers
144 views

Comment dirait-on « Will do! » ou « On it! » pour accepter quelque chose ?

Alors en anglais y’a beaucoup de façons d’accepter une requête. Sure thing, got it, on it, will do, etc. La seule façon que connais en français c’est « d’accord » mais pour moi c’est trop simple. Qu’...
2
votes
3answers
146 views

Genre d’un adjectif dans une affirmation entre général et particulier, utilisant la 2e personne du singulier

Dans le contexte de l’oralité, lorsque quelques hommes discutent entre eux de généralités rapportées à quelques personnes, il est possible qu’ils utilisent un pronom singulier pour introduire la ...
8
votes
2answers
2k views

Seeking colloquialism for “just because”

I know that “juste parce que” means “just because” but if I wanted to use this as a statement rather than as part of a sentence, is there a colloquial way of saying this? Why do you want to go to ...
2
votes
1answer
206 views

What is the filler phrase some French keep saying that is pronounced like German word "lecker"?

I suppose the meaning must be something like 'easy' or 'okay' or 'I see' or but there are tons of possibilities. The sound of it is pretty much like the German word "lecker".
4
votes
2answers
300 views

L'emploi de « là » en fin de phrase (interjection, particule) est-il plus fréquent en français du Québec/Canada qu'en français métropolitain ?

L'emploi de là comme interjection servant à renforcer ce qui vient d'être dit (dont on discute ici et là) et comme particule servant à renforcer un démonstratif (...celui-là ; ou indirectement : ...ce ...
7
votes
3answers
5k views

French movies/videos with French subtitles

I would appreciate it if you would introduce me to some sources of free downloadable videos/films in the French language accompanied by French subtitles (either treating of mathematics or of any ...
1
vote
1answer
42 views

Identification de propos dans une vidéo (d'Élie Yaffa du 10 janvier 2019) ?

Dans une vidéo un rappeur en invite un autre à un combat1 : Armand, tu vas recevoir demain le contrat par huissier, signé par moi-même, à Universal, comme t'as demandé à l'attention de [nom de l'...
6
votes
2answers
454 views

Spelling of “je” and “ge” as “ze”

The question: Why is "Je" sometimes written as "Ze" (and other words with similar sounds) The context: Recently, I have been reading a graphic novel aimed at kids in which a kitten gets lost and is ...
4
votes
2answers
144 views

Formules de salutation avec ou sans séparation des genres ?

Un sujet plutôt classique avec pas mal de questions dans FSE (ex. ici), mais n'étant pas un locuteur natif, je me pose toujours des questions sur la bonne approche. De nos jours, faut-il utiliser des ...
13
votes
2answers
454 views

Francophones seem to end sentences of emotion with "quoi"?

(yes, I know this question already exists: What is "quoi" as an interjection at the end of a sentence? but its talking about quoi in a different context and doesn't fully answer my question) ...
6
votes
2answers
288 views

Translation of "mind you" in French

His advice wasn't very helpful. I'm not criticizing him, mind you. The fact remains, mind you, that the second album, The Least We Can Do Is Wave to Each Other, is far superior. How can we render “...
3
votes
1answer
262 views

En veux-tu? En voilà/En v’là!

Je lisais hier dans un roman l’expression « en veux-tu, en voilà », qui ne pose pas vraiment de question en dépit de la tournure interrogative qu’elle contient. En lisant, j’ai senti une ...
4
votes
1answer
123 views

How does one decipher plural from non-plural in verbal speech?

I've been learning French on and off (online) for a few years. I really like it, but I don't think I've ever had this much trouble learning new things. I'm learning plural words, which are relatively ...
2
votes
2answers
6k views

Comment « tu es » est devenu « t'es »?

Je me demande comment et quand « tu es » a donné « t'es » dans le français parlé relâché et comment s'appelle ce phénomène de la langue orale. Est-ce un type d'élision ? Dans ...
0
votes
1answer
37 views

« Qui » peut-il devenir « qu' » à l'oral ?

J'ai entendu C'est lui qu'a dit ça. Le locuteur a voulu dire (je crois) C'est lui qui a dit ça. Qui ne donnant pas qu' devant une voyelle, c'est une faute. Faute grave pour un non natif. Dans ...
1
vote
1answer
413 views

Différence entre l'oral et l'écrit concernant l'emploi de « pas » et de « non »

Une lettre non reçue peut avoir des graves conséquences. Les livres de grammaire disent que devant un adjectif, un participe ou un adverbe (non loin) il faut employer non. Cependant l'usage (surtout ...
4
votes
2answers
233 views

Tartuffe de Molière : "Raijon" et "fiche"

En lisant le Tartuffe de Molière [le livre est dans Hachette : Collection Lecture Facile FLE (français langue étrangère) raconté par Vincent Leroger mais on peut l'emprunter ici https://archive.org/...
3
votes
0answers
88 views

When do you omit a liaison? [closed]

I have seen that there are cases where a word will end in a consonant and the next will begin in a vowel, yet it is correct to not use a liaison. It is apparently not as simple as French learners are ...
3
votes
4answers
299 views

What's the difference between "Y sont où ?" and "sont où ?" ?

From my understanding, “sont où ?” would mean “where are they?” so why is the “Y” at the start of the sentence needed? What does it convey?
3
votes
1answer
864 views

Youppi! Youppie! Youpi!

Le terme existe dans la langue québécoise depuis au moins une cinquantaine d’années, quoique son entrée dans le Robert, sous la forme youpi, soit plus récente (je n’ai pas la date exacte de son entrée,...